Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

[авто-]

  • 41 Motorenöl

    авто́л, мото́рное ма́сло

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Motorenöl

  • 42 Rallye

    (авто)ра́лли idkl

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Rallye

  • 43 Spezialfahrzeug

    (авто)маши́на специа́льного назначе́ния

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Spezialfahrzeug

  • 44 Spezialwagen

    (авто)маши́на специа́льного назначе́ния

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Spezialwagen

  • 45 Stadtrundfahrt

    (авто́бусная) экску́рсия по го́роду

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Stadtrundfahrt

  • 46 Überfallwagen

    (авто)маши́на выездно́й полице́йской кома́нды

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Überfallwagen

  • 47 Zubringerbus

    авто́бус для доста́вки пассажи́ров к ме́сту дальне́йшего сле́дования [ innerhalb des Flugplatzes к самолёту]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Zubringerbus

  • 48 Bus

    m (Bússes, Bússe)
    авто́бус

    der érste Bus — пе́рвый авто́бус

    der létzte Bus — после́дний авто́бус

    der nächste Bus — сле́дующий авто́бус

    ein modérner Bus — совреме́нный авто́бус

    ein gúter Bus — хоро́ший авто́бус

    ein néuer Bus — но́вый авто́бус

    der Bus nach Zwénkau — авто́бус до Цве́нкау

    éinen Bus benútzen — е́хать авто́бусом

    mit dem Bus fáhren, kómmen — е́хать, приезжа́ть на авто́бусе

    im Bus sítzen — сиде́ть в авто́бусе

    in den Bus stéigen — сади́ться в авто́бус

    aus dem Bus stéigen — выходи́ть из авто́буса

    den Bus erréichen — попа́сть на авто́бус

    wann fährt dein Bus? — когда́ идёт твой авто́бус?

    der Bus fuhr schnell — авто́бус е́хал бы́стро

    der Bus hielt — авто́бус останови́лся

    wélche Bússe fáhren / hálten hier? — каки́е авто́бусы здесь хо́дят / остана́вливаются?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Bus

  • 49 steigen

    (stieg, gestíegen) vi (s)
    1) поднима́ться

    die Sónne steigt — со́лнце поднима́ется

    das Flúgzeug stieg in die Luft — самолёт подня́лся [взлете́л] в во́здух

    das Flúgzeug stieg (bis) auf 12 000 Méter — самолёт подня́лся на высоту́ 12 000 ме́тров

    2) поднима́ться, прибыва́ть

    im Frühling stieg das Wásser im Fluss stark — весно́й вода́ в реке́ си́льно прибыла́ [подняла́сь]

    3) перен. повыша́ться, поднима́ться; расти́, увели́чиваться

    das Fíeber steigt — температу́ра повыша́ется

    das Fíeber ist auf 39° (Grad) gestíegen — температу́ра (больно́го) подняла́сь до 39 гра́дусов

    die Bedéutung der Wíssenschaft / der Industríe / der Lándwirtschaft steigt von Jahr zu Jahr — значе́ние нау́ки / промы́шленности / се́льского хозя́йства увели́чивается [возраста́ет] из го́да в год

    als sie díese Náchricht bekám, stieg sofórt íhre Stímmung — когда́ она́ получи́ла э́то изве́стие, её настрое́ние сра́зу улу́чшилось [у неё сра́зу подняло́сь настрое́ние]

    4) сади́ться, входи́ть

    aufs Pferd stéigen — сади́ться на ло́шадь

    aufs Fáhrrad stéigen — сади́ться на велосипе́д

    aufs Mótorrad stéigen — сади́ться на мотоци́кл

    auf [in] die Stráßenbahn stéigen — сади́ться в трамва́й

    in den Zug stéigen — сади́ться в по́езд

    in den Wágen stéigen — сади́ться в ваго́н, в (авто)маши́ну

    in den Bus stéigen — сади́ться в авто́бус

    ins Áuto stéigen — сади́ться в (авто)маши́ну

    ins Boot stéigen — сади́ться в ло́дку

    sie stíegen ins Áuto, und das Áuto fuhr — они́ се́ли в маши́ну, и она́ пое́хала

    sind álle in den Wágen gestíegen? — все се́ли в ваго́н?

    5) влеза́ть

    auf éinen Baum stéigen — влеза́ть на де́рево

    auf éinen Stuhl stéigen — влеза́ть на стул

    sie stieg auf éinen Stuhl und hängte das Bild an die Wand — она́ вста́ла [вле́зла] на стул и пове́сила карти́ну на сте́ну

    die Mútter erláubte dem Sohn nicht, auf díesen hóhen Baum zu stéigen — мать не разреши́ла сы́ну залеза́ть [взбира́ться] на э́то высо́кое де́рево

    er stieg durch das Fénster ins Zímmer — он влез в ко́мнату че́рез окно́

    6) поднима́ться, взбира́ться

    sie stíegen auf den höchsten Berg — они́ подняли́сь [взобрали́сь] на са́мую высо́кую го́ру

    7) выходи́ть, сходи́ть

    aus der Stráßenbahn stéigen — выходи́ть из трамва́я

    aus der Ú-Bahn stéigen — выходи́ть из метро́

    aus dem Áuto stéigen — выходи́ть из (авто)маши́ны

    aus dem Wágen stéigen — выходи́ть из ваго́на, из (авто)маши́ны

    aus dem Bus stéigen — выходи́ть из авто́буса

    aus dem Flúgzeug stéigen — выходи́ть из самолёта

    aus dem Boot stéigen — выходи́ть из ло́дки

    das Áuto hielt, und sie stíegen aus — (авто)маши́на останови́лась, и они́ вы́шли

    sie stíegen aus dem Boot ans Úfer — они́ вы́шли из ло́дки на бе́рег

    8) слеза́ть, спуска́ться

    vom Pferd stéigen — спуска́ться с ло́шади

    vom Mótorrad stéigen — спуска́ться с мотоци́кла

    vom Baum stéigen — спуска́ться с де́рева

    vom Berg stéigen — спуска́ться с горы́

    sie ließ den Júngen vom Baum stéigen — она́ веле́ла ма́льчику спусти́ться с де́рева

    sie stíegen die Tréppe hinúnter — они́ спусти́лись вниз по ле́стнице

    9) вылеза́ть

    er ist aus dem Fénster gestíegen — он вы́лез из окна́ [в окно́]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > steigen

  • 50 fahren

    (fuhr, gefáhren) vi (s)
    1) е́хать, е́здить

    mit der Stráßenbahn fáhren — е́хать на трамва́е [трамва́ем]

    mit dem Bus fáhren — е́хать на авто́бусе [авто́бусом]

    mit der Éisenbahn fáhren — е́хать по желе́зной доро́ге [на по́езде, по́ездом]

    mit der Métro fáhren — е́хать на метро́

    mit dem Áuto fáhren — е́хать в автомоби́ле [на (авто)маши́не]

    in den Betríeb fáhren — е́хать на предприя́тие [на заво́д]

    ins Büro fáhren — е́хать в бюро́ [в конто́ру]

    nach Háuse fáhren — е́хать домо́й

    aufs Land fáhren — е́хать за́ город [в дере́вню, на да́чу]

    zum Báhnhof fáhren — е́хать на вокза́л

    zu séinen Fréunden fáhren — е́хать к свои́м друзья́м [к свои́м прия́телям]

    in éine Stadt fáhren — е́хать в го́род

    nach Berlín fáhren — е́хать в Берли́н

    an die Óstsee fáhren — е́хать на Балти́йское мо́ре

    nach dem Süden fáhren — е́хать на юг

    ins Áusland fáhren — е́хать за грани́цу

    lánge, víele Stúnden fáhren — е́хать до́лго, мно́го часо́в

    schnell fáhren — е́хать бы́стро

    bequém fáhren — е́хать удо́бно

    sie ist in [auf] Úrlaub gefáhren — она́ уе́хала в о́тпуск

    im Úrlaub möchte er nach dem Káukasus / auf die Krim fáhren — во вре́мя о́тпуска он хоте́л бы пое́хать на Кавка́з / в Крым

    in den Férien möchte sie an den Báikalsee / an die Wólga fáhren — во вре́мя кани́кул она́ хоте́ла бы пое́хать на о́зеро Байка́л / на Во́лгу

    mit dem Flúgzeug fáhren — лете́ть на самолёте [самолётом]

    érster / zwéiter Klásse fáhren ж.-д. — е́хать пе́рвым / вторы́м кла́ссом

    auf der Stráße fährt ein Áuto — по у́лице е́дет маши́на

    der Zug / das Schiff fährt schnell — по́езд / парохо́д идёт бы́стро

    der Zug nach Berlín fährt um 15 Uhr — по́езд на Берли́н отправля́ется в 15 часо́в

    díeser D-Zug fährt nach Drésden — э́тот ско́рый по́езд идёт до Дре́здена

    das Áuto ist 100 km/h [húndert Kílometer in der Stúnde] gefáhren — (авто)маши́на е́хала со ско́ростью 100 киломе́тров в час

    géhen wir zu Fuß óder fáhren wir? — мы пойдём пешко́м и́ли пое́дем?

    der Bus fuhr durch éine Stráße / über éinen Platz / über éine Brücke — авто́бус е́хал по у́лице / че́рез пло́щадь, по пло́щади / по мосту́

    auf díeser Stráße fährt es sich gut — по э́той у́лице хорошо́ е́здить

    fáhren Sie jetzt nach rechts — сейча́с поезжа́йте напра́во

    2) е́здить, ката́ться

    er fährt viel Rad — он мно́го е́здит [ката́ется] на велосипе́де

    Boot fáhren — ката́ться [е́хать, плыть] на ло́дке

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > fahren

  • 51 kommen

    (kam, gekómmen) vi (s)
    1) приходи́ть

    nach Háuse kómmen — приходи́ть домо́й

    ins Werk kómmen — приходи́ть на заво́д

    in die Áusstellung kómmen — приходи́ть на вы́ставку

    ins Theáter kómmen — приходи́ть в теа́тр

    zur Versámmlung kómmen — приходи́ть на собра́ние

    zum Ábendessen kómmen — приходи́ть на у́жин

    zu éinem Bekánnten kómmen — приходи́ть к знако́мому

    zu éinem Kollégen kómmen — приходи́ть к колле́ге, к сослужи́вцу

    zu den Verwándten kómmen — приходи́ть к ро́дственникам

    aus der Schúle kómmen — приходи́ть из шко́лы

    aus der Versámmlung kómmen — приходи́ть с собра́ния

    aus dem Theáter kómmen — приходи́ть из теа́тра

    von der Árbeit kómmen — приходи́ть с рабо́ты

    von éinem Freund kómmen — приходи́ть от дру́га

    von séinen Bekánnten kómmen — приходи́ть от свои́х знако́мых

    zur réchten Zeit kómmen — приходи́ть во́время

    am Náchmittag kómmen — приходи́ть во второ́й полови́не дня

    am Ábend kómmen — приходи́ть ве́чером

    am späten Ábend kómmen — прходи́ть по́здним ве́чером

    gégen 20 Uhr kómmen — приходить о́коло двадцати́ часо́в

    in der Nacht kómmen — приходи́ть но́чью

    spät kómmen — приходи́ть по́здно

    früh kómmen — приходи́ть ра́но

    die éinen kómmen, die ánderen géhen — одни́ прихо́дят, други́е ухо́дят

    ich bin ében / vor éinigen Minúten / vor éiner hálben Stúnde gekómmen — я пришёл то́лько что / не́сколько мину́т тому́ наза́д / полчаса́ тому́ наза́д

    sie kámen als létzte — они́ пришли́ после́дними

    er kommt gleich — он сейча́с придёт

    er kam mit séinen Fréunden — он пришёл со свои́ми друзья́ми

    ich kónnte nicht kómmen — я не мог прийти́

    ich bin gekómmen, um dir bei der Árbeit zu hélfen — я пришёл, что́бы помо́чь тебе́ в рабо́те

    wann kómmen Sie zu uns? — когда́ вы придёте к нам?

    ich weiß nicht, ob ich kómme / ob ich kómmen kann — я не зна́ю, приду́ ли я / смогу́ ли я прийти́

    ich kómme gern éinmal zu Íhnen — я охо́тно зайду́ к вам ка́к-нибудь, я ка́к-нибудь с удово́льствием навещу́ вас

    zu j-m zu Gast kómmen — приходи́ть к кому́-либо в го́сти

    vor kúrzem kámen zu ihm séine Kollégen zu Gast — неда́вно у него́ в гостя́х бы́ли его́ сослужи́вцы [колле́ги]

    j-n kómmen lássen — позва́ть кого́-либо, веле́ть кому́-либо прийти́

    sie ließ éinen Arzt zum Kránken kómmen — она́ вы́звала к больно́му врача́

    etw. kómmen lássen — вы́звать, заказа́ть что-либо

    hast du dir ein Áuto kómmen lássen? — ты заказа́л [вы́звал] маши́ну?

    lass ihn nur kómmen! — пусть он то́лько придёт! угроза

    zur Armée kómmen — быть при́званным на вое́нную слу́жбу

    2) подходи́ть, приближа́ться

    komm zu mir! — подойди́ [приди́] ко мне!

    komm schnell, wir géhen — иди́ скоре́е (сюда́), мы ухо́дим

    wir kámen an den Fluss / an die Brücke — мы подошли́ к реке́ / к мосту́

    3) идти́ (сюда́); подходи́ть

    da kommt ein Mann — вот идёт (сюда́) челове́к

    kommt er schon? — он уже́ идёт (к нам)?

    4) выходи́ть

    er kommt sélten aus dem Háuse — он ре́дко выхо́дит из до́ма

    der Kránke muss an die Luft kómmen — больно́й до́лжен выходи́ть на во́здух

    5) добира́ться

    glücklich ans Úfer kómmen — благополу́чно добра́ться до бе́рега

    6) попада́ть, оказа́ться

    únter ein Áuto kómmen — попа́сть под маши́ну

    sie kam in ein Kránkenhaus — она́ попа́ла в больни́цу

    sie kommt oft ins Theáter / in Áusstellungen — она́ ча́сто быва́ет в теа́тре / на вы́ставках

    díeses Buch kommt in den Schrank — э́той кни́ге ме́сто в шкафу́

    7) прибыва́ть, приходи́ть, приезжа́ть

    nach Berlín, nach Rússland kómmen — приезжа́ть в Берли́н, в Росси́ю

    auf den Báhnhof kómmen — приезжа́ть на вокза́л

    nach dem Káukasus kómmen — приезжа́ть на Кавка́з

    auf die Krim kómmen — приезжа́ть в Крым

    an die Óstsee kómmen — приезжа́ть на Балти́йское мо́ре

    in éine Stadt kómmen — приезжа́ть в го́род

    in ein Dorf kómmen — приезжа́ть в дере́вню

    aufs Land kómmen — приезжа́ть за́ город, в дере́вню, на да́чу

    in éinen Betríeb kómmen — приезжа́ть на предприя́тие, на заво́д

    in ein Férienheim kómmen — приезжа́ть в дом о́тдыха, в пансиона́т

    zu séinen Verwándten kómmen — приезжа́ть к свои́м ро́дственникам

    zu éinem Freund kómmen — приезжа́ть к дру́гу

    mit éinem Zug kómmen — приезжа́ть по́ездом

    mit éinem Flúgzeug kómmen — приезжа́ть на самолёте, самолётом

    mit éinem Áuto kómmen — приезжа́ть на (авто)маши́не

    mit éinem Bus kómmen — приезжа́ть на авто́бусе

    mit éiner Stráßenbahn kómmen — приезжа́ть на трамва́е

    aus dem Áusland kómmen — приезжа́ть из-за грани́цы [из-за рубежа́]

    es kámen víele Gäste / Delegatiónen aus víelen Ländern der Welt — прие́хало мно́го госте́й / делега́ций из мно́гих стран ми́ра

    die Delegatión ist ében gekómmen — делега́ция то́лько что прибыла́ [прие́хала]

    ich wérde versúchen, in zwánzig Tágen zu kómmen — я постара́юсь че́рез два́дцать дней прие́хать

    in wíeviel Tágen kommt er nach Móskau? — че́рез ско́лько дней он прие́дет в Москву?

    der Zug aus Drésden kommt genáu — пое́зд из Дре́здена прибыва́ет то́чно по расписа́нию

    das Flúgzeug kam aus [von] Móskau — самолёт при́был из Москвы́

    es kommt ein Flúgzeug aus [von] Móskau — прибыва́ет самолёт из Москвы́

    der nächste Bus kommt in fünfzehn Minúten — сле́дующий авто́бус придёт че́рез пятна́дцать мину́т

    ich bin zu Íhnen mit éiner Bahn / mit éinem Wágen gekómmen — я прие́хал к вам на трамва́е / на (авто)маши́не

    der Brief kommt und kommt nicht — письма́ всё нет (и нет)

    8) приближа́ться

    der Frühling kommt — приближа́ется весна́

    es kommt Wínter — приближа́ется зима́

    die Prüfungen an der Universität kómmen — приближа́ются экза́мены в университе́те

    9) наступа́ть

    der Wínter ist gekómmen — наступи́ла зима́

    der Mórgen / der Ábend kommt — наступа́ет у́тро / ве́чер

    das hábe ich schon lánge kómmen séhen — э́то(го) я уже́ давно́ ожида́л

    10) идти́, следовать по очереди

    jetzt kommt Séite 20 — тепе́рь идёт двадца́тая страни́ца

    nach der Déutschstunde kommt Mathematík — за уро́ком неме́цкого языка́ сле́дует матема́тика

    wenn Sie jetzt nach rechts géhen, kommt zuérst die Góethestraße und dann der Báhnhof — е́сли вы сейча́с пойдёте напра́во, то снача́ла бу́дет Гётештрассе, а зате́м вокза́л

    in éiner Stúnde kommt Berlín — че́рез час бу́дет Берли́н станция

    ich kómme als érster — я пе́рвый в о́череди

    Sie kómmen vor mir / nach mir — ва́ша о́чередь пе́редо мной / по́сле меня́

    wann kommt die Réihe an uns? — когда́ на́ша о́чередь?

    Sie sind an die Réihe gekómmen — ва́ша о́чередь (пришла́, наступи́ла)

    ••

    in etw. (D) zum Áusdruck kómmen — найти́ выраже́ние, прояви́ться в чём-либо

    worín kommt es zum Áusdruck? — в чём э́то выража́ется [ска́зывается]?

    wie kommst du daráuf? — как э́то пришло́ тебе́ в го́лову?

    er kam wíeder mit der álten Geschíchte — он опя́ть стал толкова́ть о том же [о ста́ром]

    das kommt nicht in Fráge — об э́том не мо́жет быть и ре́чи

    ums Lében kómmen — поги́бнуть

    aus dem Sinn kómmen — вы́лететь из головы́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > kommen

  • 52 nehmen

    (nahm, genómmen) vt
    1) брать, взять

    er nahm séinen Hut und ging — он взял свою́ шля́пу и пошёл [ушёл]

    néhmen Sie Íhre Tásche — возьми́те свою́ су́мку

    néhmen Sie bítte noch Fleisch / Gemüse! — бери́те, пожа́луйста, ещё мя́со / о́вощи!

    ich wérde mir noch étwas Wurst [von der Wurst] néhmen — я возьму́ себе́ ещё немно́го колбасы́ за столом

    er nahm dafür kein Geld — он не взял за э́то де́нег

    2) ( aus D, von D) брать, доста́вать ( что-либо откуда-либо)

    sie nahm Téller / Tássen aus dem Schrank und stéllte sie auf den Tisch — она́ взяла́ [доста́ла] из шка́фа таре́лки / ча́шки и поста́вила их на стол

    nimm aus dem Schrank Mésser und Gábeln und lége sie auf den Tisch — возьми́ в шкафу́ ножи́ и ви́лки и положи́ их на стол

    aus der Tásche Geld néhmen — брать [вынима́ть] из су́мки де́ньги

    3) брать, хвата́ть

    sie nimmt das Kind bei der Hand — она́ берёт ребёнка за́ руку

    das Kind wúrde müde, und der Váter nahm es auf den Arm — ребёнок уста́л, и оте́ц взял его́ на́ руки

    er nahm séine Mútter in den Arm — он о́бнял свою́ мать

    4) брать, по́льзоваться; нанима́ть; покупа́ть

    die Stráßenbahn, den Bus néhmen — пое́хать трамва́ем [на трамва́е], авто́бусом [на авто́бусе]; сесть в трамва́й, в авто́бус

    néhmen wir den Bus óder géhen wir zu Fuß? — мы пое́дем авто́бусом или пойдём пешко́м?

    sie beschlóssen, éinen Wágen zu néhmen — они́ реши́ли пое́хать на маши́не

    néhmen wir líeber ein Flúgzeug — дава́й(те) лу́чше полети́м самолётом [на самолёте]

    er nahm den nächsten Zug, um schnell zu Háuse zu séin — он пое́хал сле́дующим по́ездом, что́бы поскоре́е быть до́ма

    sie hat Stúnden in Rússisch genómmen — она́ брала́ уро́ки ру́сского языка́

    hast du dir éinen Léhrer in Énglisch genómmen? — ты взял себе́ учи́теля по англи́йскому языку́?

    ich hábe ein Brot genómmen — я взял [купи́л] буха́нку [бато́н] хле́ба

    5) принима́ть внутрь лекарство; есть, пить

    der Kránke nimmt díeses Míttel nach dem Éssen — больно́й принима́ет э́то лека́рство по́сле еды́

    ich nahm den Káffee / den Tee — я вы́пил ко́фе / ча́ю

    etw. zu sich (D) néhmen — съесть что-либо, закуси́ть чем-либо

    hast du am Mórgen étwas zu dir genómmen? — ты у́тром ел что́-нибудь?

    6) (j-m) отнима́ть, отбира́ть у кого-либо что-либо, лиша́ть кого-либо чего-либо

    er nahm dem Kind séinen Ball — он о́тнял у ребёнка мяч

    der Tod hat ihm die Frau genómmen — смерть лиши́ла его́ жены́

    j-m das Brot néhmen — лиши́ть кого́-либо куска́ хле́ба

    j-m álle Réchte néhmen — лиша́ть кого́-либо всех прав

    ••

    Úrlaub néhmen — брать [взять] о́тпуск

    er nahm Úrlaub und fuhr in ein Férienheim — он взял о́тпуск и пое́хал в дом о́тдыха [в пансиона́т]

    ich wérde mir éinen Tag Úrlaub néhmen und méine Éltern in éiner ánderen Stadt besúchen — я возьму́ свобо́дный день и съе́зжу к свои́м роди́телям в друго́й го́род

    Platz néhmen — сади́ться, сесть

    bítte, néhmen Sie Platz! — сади́тесь, пожа́луйста!

    das lásse ich mir nicht néhmen — 1) от э́того я не откажу́сь [не отступлю́сь]; на э́том я наста́иваю 2) я не преми́ну сде́лать э́то

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > nehmen

  • 53 Anschluß

    Anschluß m..schlusses,..schlüsse присоедине́ние; ист. а́ншлюс (анне́ксия А́встрии ги́тлеровской Герма́нией)
    der Anschluß an eine politische Partei вступле́ние в полити́ческую па́ртию
    der Anschluß einer Privatklage an eine Strafsache присоедине́ние ча́стного и́ска к уголо́вному де́лу
    Anschluß тех. подключе́ние; связь
    keinen telefonischen Anschluß haben не име́ть телефо́на
    keinen (telefonischen) Anschluß bekommen не дозвони́ться (по телефо́ну)
    das Dorf hat Anschluß an das Stromnetz дере́вня электрифици́рована, в дере́вню проведено́ электри́чество
    Anschluß разг. знако́мство
    (bei j-m) Anschluß suchen иска́ть знако́мства (с кем-л.)
    (bei j-m, an j-n) Anschluß finden познако́миться, завяза́ть знако́мство (с кем-л.)
    er fand immer leicht Anschluß он всегда́ легко́ завя́зывал знако́мства; он всегда́ легко́ находи́л себе́ компа́нию
    das Mädchen hat den Anschluß verpaßt де́вушка не вы́шла за́муж
    Anschluß тех. конта́кт; стык; ме́сто присоедине́ния; ме́сто примыка́ния
    Anschluß геод. привя́зка
    Anschluß тех. соедини́тельный элеме́нт (па́трубок, му́фта)
    Anschluß примыка́ние (железнодоро́жной ли́нии, автомоби́льной доро́ги); удо́бное сообще́ние (при нали́чии переса́док); согласо́ванность расписа́ний; переса́дка; продолже́ние движе́ния други́м тра́нспортом
    einen Anschluß erreichen прибы́ть во́время на ста́нцию переса́дки; не опозда́ть на по́езд (для продолже́ния пути́); не опозда́ть на парохо́д (для продолже́ния пути́); не опозда́ть на авто́бус; не опозда́ть на самолё́т
    den Anschluß verpassen не успе́ть к по́езду (при переса́дке); не успе́ть к парохо́ду (при переса́дке); не успе́ть к авто́бусу (при переса́дке); не успе́ть к самолё́ту (при переса́дке), опозда́ть на ста́нцию переса́дки; опозда́ть на пункт переса́дки
    den Anschluß verpassen упусти́ть возмо́жность; отста́ть от други́х
    den Anschluß versäumen не успе́ть к по́езду (при переса́дке); не успе́ть к парохо́ду (при переса́дке); не успе́ть к авто́бусу (при переса́дке); не успе́ть к самолё́ту (при переса́дке), опозда́ть на ста́нцию переса́дки; опозда́ть на пункт переса́дки
    den Anschluß versäumen упусти́ть возмо́жность; отста́ть от други́х
    den Anschluß verfehlen не успе́ть к по́езду (при переса́дке); не успе́ть к парохо́ду (при переса́дке); не успе́ть к авто́бусу (при переса́дке); не успе́ть к самолё́ту (при переса́дке), опозда́ть на ста́нцию переса́дки; опозда́ть на пункт переса́дки
    den Anschluß verfehlen упусти́ть возмо́жность; отста́ть от други́х
    dieser Zug hat (guten) Anschluß с э́того по́езда удо́бно сде́лать переса́дку
    dieser Zug hat schlechten Anschluß с э́того по́езда неудо́бно де́лать переса́дку
    die Stadt hat keinen Anschluß an die Hauptbahn го́род не име́ет прямо́го сообще́ния с основно́й магистра́лью
    der Anschluß an den Weltstand der Technik достиже́ние мирово́го у́ровня в те́хнике; соотве́тствие междунаро́дному у́ровню разви́тия те́хники
    den Anschluß an die Weltspitzenklasse erreichen спорт. показа́ть результа́ты мирово́го кла́сса
    den Anschluß halten не отстава́ть
    im Anschluß (an A) вслед за...; по оконча́нии...; в связи́ с...; присоединя́ясь к...; в ка́честве приложе́ния к...
    im Anschluß an den Vorredner вслед за предыду́щим ора́тором
    im Anschluß an das Konzert по оконча́нии конце́рта
    im Anschluß übersenden wir... уст. при сем пересыла́ем...; в приложе́нии пересыла́ем...
    unter Anschluß des Anmeldescheins с приложе́нием докуме́нта о пропи́ске

    Allgemeines Lexikon > Anschluß

  • 54 Gleitschutz

    m защита ж. от буксования авто.; защита ж. от проскальзывания авто.; защита ж. от юза авто.; средство с. защиты от проскальзывания авто.

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Gleitschutz

  • 55 Federungskomfort

    m комфортабельность ж. (езды) авто.; комфортабельность ж. подвески авто.; плавность ж. хода, обеспечиваемая подвеской авто.; степень ж. комфортабельности подвески авто.

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Federungskomfort

  • 56 Radialreifen

    m "опоясанная" шина ж. авто.; радиальная шина ж. авто.; шина ж. с радиальным расположением нитей корда авто.; шина ж. типа РМ авто.

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Radialreifen

  • 57 Quercordreifen

    m "опоясанная шина" ж. авто.; шина ж. Р авто.; шина ж. с радиальным расположением нитей каркаса (кордовых нитей) авто.; шина ж. типа Р авто.

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Quercordreifen

  • 58 Auto

    автомоби́ль, (авто)маши́на. Auto fahren е́здить на автомоби́ле <на (авто)маши́не>, води́ть автомоби́ль <(авто)маши́ну>. mit dem Auto fahren < transportieren> перевози́ть /-везти́ <транспорти́ровать ipf/pf> на (авто)маши́не wie ein Auto gucken выка́тывать/вы́катить фа́ры

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Auto

  • 59 gehören

    vi
    1) (j-m) принадлежа́ть кому-либо

    das Buch gehört mir — кни́га принадлежи́т мне, э́то моя́ кни́га

    das Haus / der Gárten / das Áuto gehört séinen Éltern — дом / сад / (авто)маши́на принадлежи́т его́ роди́телям

    wem gehört das Áuto? — чья э́то (авто)маши́на, кому́ принадлежи́т э́та (авто)маши́на?

    sein Lében gehörte der Árbeit / séiner Famílie — вся его́ жизнь была́ посвящена́ рабо́те / семье́

    ihr Herz gehörte éinem ánderen — её се́рдце принадлежа́ло друго́му, она́ люби́ла друго́го

    2) ( zu D) принадлежа́ть, относи́ться к чему-либо; входи́ть в соста́в чего-либо

    früher gehörte er zu méinen Fréunden — ра́ньше он принадлежа́л к числу́ мои́х друзе́й

    wir gehören zu dénen, die für den Fríeden éintreten — мы отно́симся [принадлежи́м] к тем, кто бо́рется за мир

    díese Árbeiten gehören zu den bésten der Klásse — э́ти рабо́ты отно́сятся к числу́ лу́чших в кла́ссе

    das gehört nicht zur Sáche — э́то к де́лу не отно́сится

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > gehören

  • 60 halten

    1. (hielt, gehálten) vt
    1) держа́ть

    ein Buch, éine Tásse, éinen Kóffer hálten — держа́ть кни́гу, ча́шку, чемода́н

    éine Fáhne hálten — держа́ть флаг [зна́мя]

    etw. in der Hand hálten — держа́ть что-либо в руке́

    etw. mit der Hand [mit den Händen] hálten — держа́ть что-либо рука́ми

    etw. fest, gut, schlecht hálten — держа́ть что-либо кре́пко, хорошо́, пло́хо

    ich hálte Íhnen die Tásche — я подержу́ ва́шу су́мку

    können Sie éinen Áugenblick das Kind hálten? — вы не поде́ржите мину́тку ребёнка?

    hálten Sie das Kind an [bei] der Hand — держи́те ребёнка за́ руку!

    ein Kind im [auf dem] Arm hálten — держа́ть ребёнка на рука́х

    sie hielt únterm Arm ein Buch — она́ держа́ла под мы́шкой кни́гу

    etw. an die Náse hálten — поднести́ что-либо к (са́мому) но́су

    etw. vor die Áugen hálten — поднести́ что-либо к глаза́м, держа́ть что-либо пе́ред глаза́ми

    etw. ans Licht / únter die Lámpe hálten — держа́ть что-либо бли́же к све́ту / к ла́мпе

    etw. gégen das Licht hálten — держа́ть что-либо про́тив све́та

    2) уде́рживать, заде́рживать

    hálten Sie mich nicht! — не заде́рживайте [не уде́рживайте] меня́!

    ihn hält hier nichts mehr — его́ здесь бо́льше ничто́ не уде́рживает [не заде́рживает]

    er ließ sich nicht hálten — он не дал себя́ задержа́ть

    ich will Sie nicht hálten — я не хочу́ вас заде́рживать

    es hielt ihn nicht länger dort / in jéner Stadt — он не мог до́льше остава́ться там / в том го́роде

    3) соблюда́ть, сохраня́ть что-либо, приде́рживаться чего-либо

    Fréundschaft mit ánderen Völkern hálten — подде́рживать дру́жбу с други́ми наро́дами

    Fríeden hálten — подде́рживать мир, жить в ми́ре

    Órdnung hálten — подде́рживать [соблюда́ть] поря́док

    sie hält in íhrer Wóhnung ímmer Órdnung — она́ всегда́ подде́рживает поря́док в свое́й кварти́ре

    etw. in Órdnung hálten — держа́ть [содержа́ть] что-либо в поря́дке

    du sollst dein Zímmer / déine Sáchen in Órdnung hálten — ты до́лжен содержа́ть свою́ ко́мнату / свои́ ве́щи в поря́дке

    etw. rein hálten — содержа́ть что-либо в чистоте́, подде́рживать чистоту́ чего́-либо

    hálte déine Kléider rein — содержи́ свою́ оде́жду в чистоте́

    Rúhe hálten — сохраня́ть споко́йствие, молча́ть, подде́рживать споко́йствие

    hálten Sie Rúhe! — сохраня́йте споко́йствие!

    sein Wort hálten — сдержа́ть (своё) сло́во

    er hat sein Wort gehálten — он сдержа́л своё сло́во

    was er versprícht, hält er auch — что он обеща́ет, то и де́лает, он выполня́ет свои́ обеща́ния

    2. (hielt, gehálten) vi
    остана́вливаться, стоя́ть

    ein Zug / ein Bus / ein Áuto / éine Stráßenbahn hält — по́езд / авто́бус / (авто)маши́на / трамва́й остана́вливается

    die Stráßenbahn hielt plötzlich — неожи́данно трамва́й останови́лся

    das Áuto hielt vor dem Haus / am Báhnhof — (авто)маши́на останови́лась пе́ред до́мом / у вокза́ла

    der D-Zug hält nicht auf jédem Báhnhof — ско́рый по́езд остана́вливается не на ка́ждой ста́нции

    der Zug hält hier nicht — по́езд здесь не остана́вливается

    wie lánge hält hier der Zug? — ско́лько по́езд бу́дет стоя́ть здесь?

    ••

    éine Vórlesung hálten — чита́ть ле́кцию

    héute hält díeser Wíssenschaftler éine Vórlesung — сего́дня э́тот учёный чита́ет ле́кцию

    éinen Vórtrag hálten — де́лать докла́д

    in vóriger Wóche hielt ich éinen Vórtrag — на про́шлой неде́ле я де́лал докла́д

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > halten

См. также в других словарях:

  • авто́л — автол …   Русское словесное ударение

  • авто — автомобиль, (авто)машина, мотор Словарь русских синонимов. авто см. автомобиль Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • ...авто... — авто... автомоб. автомобильный авто автомоб. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. авт. ...авто... автомобиль автомобильный авто авт …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • авто... — АВТО... 1. АВТО... [от франц. automobile автомобиль]. Первая часть сложных слов. 1. Обозначает отнесённость, связь чего л. с автомобилем; автомобильный. Автобензин, автобензовоз, автобизнес, автодеталь, автодорога, автокосметика, автопокрышка,… …   Энциклопедический словарь

  • авто — сущ., с., употр. сравн. часто В разговорной речи словом авто называют легковой автомобиль, если он старинной марки или дорогой, новый. Шикарное авто. | Людмила купила себе новое авто. Толковый словарь русского языка Дмитриева. Д. В. Дмитриев.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • авто... — авто... [автомобильный] часть слова, употр. нечасто В начале сложных слов авто может заменять слово автомобильный и означает связь чего либо с автомобилем. Автобизнес, автопокрышка, автомагистраль, автосервис. [автоматический] часть слова, употр …   Толковый словарь Дмитриева

  • авто... — авто... Первая часть сложных слов со знач.: 1) автоматический, напр. автосцепка, авторезка, автокормушка, автоответчик; 2) самодвижущийся, напр. автоплуг, автодрезина. II. АВТО... Первая часть сложных слов со относящийся к автомобилям,… …   Толковый словарь Ожегова

  • АВТО — АВТО, нескл., ср. (разг.). Автомобиль. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • авто — АВТО, нескл., ср. (разг.). Автомобиль. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • авто — АВТО, нескл., ср. (разг.). Автомобиль. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • авто — АВТО, нескл., ср. (разг.). Автомобиль. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»