Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

(what+is+just)

  • 21 так-то оно так, а

    ТАК-ТО ( ОНО) ТАК, НО <A, ДА>... coll
    [a clause in a compound sent + conj; fixed WO]
    =====
    (used when the speaker basically agrees with what has just been stated but wants to qualify it, single out an exception, voice an objection to a specific point etc) all of this is correct, true, but...:
    - that's all well and good, but...;
    - that's all very well, but...;
    - that may (very well) be true, but...;
    - that may (well) be, but...
         ♦ Пиши, что в голову взоредёт. А в Органах сами разберутся, какими методами ты руководствовался. Так-то оно так, сказал Двурушник. Но мне бы не хотелось идти дорогой Правдеца (Зиновьев 1). "Just write what passes through your mind. The secret police will work out for themselves the methods you've used." "That's all very well," said Double-dealer. "But I don't want to go the same way as lYuth-teller" (1a).
         ♦ "Для них [хозяев] для всех авторитет возможен только на страхе. Значит: дави, сажай, стреляй!.." - "Так-то оно так, но с международным положением считаться надо" (Копелев 1). "For all of them [the bosses] the only possible authority is based on fear. That means: suppress, send up, shoot!..." "That may be, but you have to take the international situation into account" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > так-то оно так, а

  • 22 так-то оно так, да

    ТАК-ТО ( ОНО) ТАК, НО <A, ДА>... coll
    [a clause in a compound sent + conj; fixed WO]
    =====
    (used when the speaker basically agrees with what has just been stated but wants to qualify it, single out an exception, voice an objection to a specific point etc) all of this is correct, true, but...:
    - that's all well and good, but...;
    - that's all very well, but...;
    - that may (very well) be true, but...;
    - that may (well) be, but...
         ♦ Пиши, что в голову взоредёт. А в Органах сами разберутся, какими методами ты руководствовался. Так-то оно так, сказал Двурушник. Но мне бы не хотелось идти дорогой Правдеца (Зиновьев 1). "Just write what passes through your mind. The secret police will work out for themselves the methods you've used." "That's all very well," said Double-dealer. "But I don't want to go the same way as lYuth-teller" (1a).
         ♦ "Для них [хозяев] для всех авторитет возможен только на страхе. Значит: дави, сажай, стреляй!.." - "Так-то оно так, но с международным положением считаться надо" (Копелев 1). "For all of them [the bosses] the only possible authority is based on fear. That means: suppress, send up, shoot!..." "That may be, but you have to take the international situation into account" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > так-то оно так, да

  • 23 так-то оно так, но

    ТАК-ТО ( ОНО) ТАК, НО <A, ДА>... coll
    [a clause in a compound sent + conj; fixed WO]
    =====
    (used when the speaker basically agrees with what has just been stated but wants to qualify it, single out an exception, voice an objection to a specific point etc) all of this is correct, true, but...:
    - that's all well and good, but...;
    - that's all very well, but...;
    - that may (very well) be true, but...;
    - that may (well) be, but...
         ♦ Пиши, что в голову взоредёт. А в Органах сами разберутся, какими методами ты руководствовался. Так-то оно так, сказал Двурушник. Но мне бы не хотелось идти дорогой Правдеца (Зиновьев 1). "Just write what passes through your mind. The secret police will work out for themselves the methods you've used." "That's all very well," said Double-dealer. "But I don't want to go the same way as lYuth-teller" (1a).
         ♦ "Для них [хозяев] для всех авторитет возможен только на страхе. Значит: дави, сажай, стреляй!.." - "Так-то оно так, но с международным положением считаться надо" (Копелев 1). "For all of them [the bosses] the only possible authority is based on fear. That means: suppress, send up, shoot!..." "That may be, but you have to take the international situation into account" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > так-то оно так, но

  • 24 так-то так, а

    ТАК-ТО ( ОНО) ТАК, НО <A, ДА>... coll
    [a clause in a compound sent + conj; fixed WO]
    =====
    (used when the speaker basically agrees with what has just been stated but wants to qualify it, single out an exception, voice an objection to a specific point etc) all of this is correct, true, but...:
    - that's all well and good, but...;
    - that's all very well, but...;
    - that may (very well) be true, but...;
    - that may (well) be, but...
         ♦ Пиши, что в голову взоредёт. А в Органах сами разберутся, какими методами ты руководствовался. Так-то оно так, сказал Двурушник. Но мне бы не хотелось идти дорогой Правдеца (Зиновьев 1). "Just write what passes through your mind. The secret police will work out for themselves the methods you've used." "That's all very well," said Double-dealer. "But I don't want to go the same way as lYuth-teller" (1a).
         ♦ "Для них [хозяев] для всех авторитет возможен только на страхе. Значит: дави, сажай, стреляй!.." - "Так-то оно так, но с международным положением считаться надо" (Копелев 1). "For all of them [the bosses] the only possible authority is based on fear. That means: suppress, send up, shoot!..." "That may be, but you have to take the international situation into account" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > так-то так, а

  • 25 так-то так, да

    ТАК-ТО ( ОНО) ТАК, НО <A, ДА>... coll
    [a clause in a compound sent + conj; fixed WO]
    =====
    (used when the speaker basically agrees with what has just been stated but wants to qualify it, single out an exception, voice an objection to a specific point etc) all of this is correct, true, but...:
    - that's all well and good, but...;
    - that's all very well, but...;
    - that may (very well) be true, but...;
    - that may (well) be, but...
         ♦ Пиши, что в голову взоредёт. А в Органах сами разберутся, какими методами ты руководствовался. Так-то оно так, сказал Двурушник. Но мне бы не хотелось идти дорогой Правдеца (Зиновьев 1). "Just write what passes through your mind. The secret police will work out for themselves the methods you've used." "That's all very well," said Double-dealer. "But I don't want to go the same way as lYuth-teller" (1a).
         ♦ "Для них [хозяев] для всех авторитет возможен только на страхе. Значит: дави, сажай, стреляй!.." - "Так-то оно так, но с международным положением считаться надо" (Копелев 1). "For all of them [the bosses] the only possible authority is based on fear. That means: suppress, send up, shoot!..." "That may be, but you have to take the international situation into account" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > так-то так, да

  • 26 так-то так, но

    ТАК-ТО ( ОНО) ТАК, НО <A, ДА>... coll
    [a clause in a compound sent + conj; fixed WO]
    =====
    (used when the speaker basically agrees with what has just been stated but wants to qualify it, single out an exception, voice an objection to a specific point etc) all of this is correct, true, but...:
    - that's all well and good, but...;
    - that's all very well, but...;
    - that may (very well) be true, but...;
    - that may (well) be, but...
         ♦ Пиши, что в голову взоредёт. А в Органах сами разберутся, какими методами ты руководствовался. Так-то оно так, сказал Двурушник. Но мне бы не хотелось идти дорогой Правдеца (Зиновьев 1). "Just write what passes through your mind. The secret police will work out for themselves the methods you've used." "That's all very well," said Double-dealer. "But I don't want to go the same way as lYuth-teller" (1a).
         ♦ "Для них [хозяев] для всех авторитет возможен только на страхе. Значит: дави, сажай, стреляй!.." - "Так-то оно так, но с международным положением считаться надо" (Копелев 1). "For all of them [the bosses] the only possible authority is based on fear. That means: suppress, send up, shoot!..." "That may be, but you have to take the international situation into account" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > так-то так, но

  • 27 Т-105

    (ВОТ) ТО-ТО И ОНО (ОНО-ТО) (ВОТ) ТО-ТО (ОНО) И ЕСТЬ all coll Interj used as indep. sent or main clause in a complex sent ( usu. foil. by a что-clause) these forms only fixed WO
    this/that is the important factor, the essential thing (used to emphasize that what has just been said or is about to be said is the central issue, the most important aspect of the matter in question)
    thatis just it (the thing, the point)
    that's the whole point (in limited contexts) (and) thatfc the problem (the trouble) you've put your finger on it my point exactly that's just my point (when foil. by a что-clause) the thing is... the (whole) point is... my point is...
    (in limited contexts) the problem (the trouble) is... "...A не подождать ли тебе вечера, чтобы по темноте выехать? Главное, через совхоз незамеченным проехать. А не то, если засекут...» — «Оно-то верно, — заколебался Кокетай. - Да долго ждать до вечера. Выедем потихоньку. Поста ведь нет на дороге, чтобы проверить нас?.. Случайно если наткнешься на милицию или на кого еще...» - «То-то и оно!» - пробурчал Орозкул... (Айтматов 1). "...It might be best if you don't start out back till evening. Let it get darker. The main thing is to get past the Soviet farm without attracting attention. If they find out..." "You're right enough." Koketay was undecided. "But it's a long wait till evening. We'll start out slowly. After all, there's no patrol post on the road to check us. Unless you accidentally run into the police or someone like that...." "That's just it," mumbled Orozkul... (1a).
    Поставил один унитаз, хочется поставить второй, а куда? Вот то-то и оно-то... (Войнович 3). Не puts in one toilet, then he wants to put in another. But where? And that's the problem (3a).
    «Я бы про него (Панкратова) сказал так: любил командовать, быть первым». - «То-то и оно...» (Рыбаков 2). "I would put it this way: he (Pankratov) liked giving orders, and he wanted to be in charge." "You've put your finger on it..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-105

  • 28 вот то-то и есть

    (ВОТ) ТО-ТО И ОНО < ОНО-ТО>; (ВОТ) ТО-ТО (ОНО) И ЕСТЬall coll
    [Interj; used as indep. sent or main clause in a complex sent (usu. foll. by a что-clause); these forms only; fixed WO]
    =====
    this/ that is the important factor, the essential thing (used to emphasize that what has just been said or is about to be said is the central issue, the most important aspect of the matter in question):
    - thatis just it <the thing, the point>;
    - [in limited contexts](and) that's the problem < the trouble>;
    - [when foll. by a что-clause] the thing is...;
    - the (whole) point is...;
    - my point is...;
    - [in limited contexts] the problem < the trouble> is...
         ♦ "...А не подождать ли тебе вечера, чтобы по темноте выехать? Главное, через совхоз незамеченным проехать. А не то, если засекут..." - "Оно-то верно, - заколебался Кокетай. - Да долго ждать до вечера. Выедем потихоньку. Поста ведь нет на дороге, чтобы проверить нас?.. Случайно если наткнешься на милицию или на кого еще..." - "То-то и оно!" - пробурчал Орозкул... (Айтматов 1). "...It might be best if you don't start out back till evening. Let it get darker. The main thing is to get past the Soviet farm without attracting attention. If they find out..." "You're right enough." Koketay was undecided. "But it's a long wait till evening. We'll start out slowly. After all, there's no patrol post on the road to check us. Unless you accidentally run into the police or someone like that...." "That's just it," mumbled Orozkul... (1a).
         ♦ Поставил один унитаз, хочется поставить второй, а куда? Вот то-то и оно-то... (Войнович 3). He puts in one toilet; then he wants to put in another. But where? And that's the problem (3a).
         ♦ "Я бы про него [Панкратова] сказал так: любил командовать, быть первым". - "То-то и оно..." (Рыбаков 2). "I would put it this way: he [Pankratov] liked giving orders, and he wanted to be in charge." "You've put your finger on it..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вот то-то и есть

  • 29 вот то-то и оно

    (ВОТ) ТО-ТО И ОНО < ОНО-ТО>; (ВОТ) ТО-ТО (ОНО) И ЕСТЬall coll
    [Interj; used as indep. sent or main clause in a complex sent (usu. foll. by a что-clause); these forms only; fixed WO]
    =====
    this/ that is the important factor, the essential thing (used to emphasize that what has just been said or is about to be said is the central issue, the most important aspect of the matter in question):
    - thatis just it <the thing, the point>;
    - [in limited contexts](and) that's the problem < the trouble>;
    - [when foll. by a что-clause] the thing is...;
    - the (whole) point is...;
    - my point is...;
    - [in limited contexts] the problem < the trouble> is...
         ♦ "...А не подождать ли тебе вечера, чтобы по темноте выехать? Главное, через совхоз незамеченным проехать. А не то, если засекут..." - "Оно-то верно, - заколебался Кокетай. - Да долго ждать до вечера. Выедем потихоньку. Поста ведь нет на дороге, чтобы проверить нас?.. Случайно если наткнешься на милицию или на кого еще..." - "То-то и оно!" - пробурчал Орозкул... (Айтматов 1). "...It might be best if you don't start out back till evening. Let it get darker. The main thing is to get past the Soviet farm without attracting attention. If they find out..." "You're right enough." Koketay was undecided. "But it's a long wait till evening. We'll start out slowly. After all, there's no patrol post on the road to check us. Unless you accidentally run into the police or someone like that...." "That's just it," mumbled Orozkul... (1a).
         ♦ Поставил один унитаз, хочется поставить второй, а куда? Вот то-то и оно-то... (Войнович 3). He puts in one toilet; then he wants to put in another. But where? And that's the problem (3a).
         ♦ "Я бы про него [Панкратова] сказал так: любил командовать, быть первым". - "То-то и оно..." (Рыбаков 2). "I would put it this way: he [Pankratov] liked giving orders, and he wanted to be in charge." "You've put your finger on it..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вот то-то и оно

  • 30 вот то-то и оно-то

    (ВОТ) ТО-ТО И ОНО < ОНО-ТО>; (ВОТ) ТО-ТО (ОНО) И ЕСТЬall coll
    [Interj; used as indep. sent or main clause in a complex sent (usu. foll. by a что-clause); these forms only; fixed WO]
    =====
    this/ that is the important factor, the essential thing (used to emphasize that what has just been said or is about to be said is the central issue, the most important aspect of the matter in question):
    - thatis just it <the thing, the point>;
    - [in limited contexts](and) that's the problem < the trouble>;
    - [when foll. by a что-clause] the thing is...;
    - the (whole) point is...;
    - my point is...;
    - [in limited contexts] the problem < the trouble> is...
         ♦ "...А не подождать ли тебе вечера, чтобы по темноте выехать? Главное, через совхоз незамеченным проехать. А не то, если засекут..." - "Оно-то верно, - заколебался Кокетай. - Да долго ждать до вечера. Выедем потихоньку. Поста ведь нет на дороге, чтобы проверить нас?.. Случайно если наткнешься на милицию или на кого еще..." - "То-то и оно!" - пробурчал Орозкул... (Айтматов 1). "...It might be best if you don't start out back till evening. Let it get darker. The main thing is to get past the Soviet farm without attracting attention. If they find out..." "You're right enough." Koketay was undecided. "But it's a long wait till evening. We'll start out slowly. After all, there's no patrol post on the road to check us. Unless you accidentally run into the police or someone like that...." "That's just it," mumbled Orozkul... (1a).
         ♦ Поставил один унитаз, хочется поставить второй, а куда? Вот то-то и оно-то... (Войнович 3). He puts in one toilet; then he wants to put in another. But where? And that's the problem (3a).
         ♦ "Я бы про него [Панкратова] сказал так: любил командовать, быть первым". - "То-то и оно..." (Рыбаков 2). "I would put it this way: he [Pankratov] liked giving orders, and he wanted to be in charge." "You've put your finger on it..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вот то-то и оно-то

  • 31 вот то-то оно и есть

    (ВОТ) ТО-ТО И ОНО < ОНО-ТО>; (ВОТ) ТО-ТО (ОНО) И ЕСТЬall coll
    [Interj; used as indep. sent or main clause in a complex sent (usu. foll. by a что-clause); these forms only; fixed WO]
    =====
    this/ that is the important factor, the essential thing (used to emphasize that what has just been said or is about to be said is the central issue, the most important aspect of the matter in question):
    - thatis just it <the thing, the point>;
    - [in limited contexts](and) that's the problem < the trouble>;
    - [when foll. by a что-clause] the thing is...;
    - the (whole) point is...;
    - my point is...;
    - [in limited contexts] the problem < the trouble> is...
         ♦ "...А не подождать ли тебе вечера, чтобы по темноте выехать? Главное, через совхоз незамеченным проехать. А не то, если засекут..." - "Оно-то верно, - заколебался Кокетай. - Да долго ждать до вечера. Выедем потихоньку. Поста ведь нет на дороге, чтобы проверить нас?.. Случайно если наткнешься на милицию или на кого еще..." - "То-то и оно!" - пробурчал Орозкул... (Айтматов 1). "...It might be best if you don't start out back till evening. Let it get darker. The main thing is to get past the Soviet farm without attracting attention. If they find out..." "You're right enough." Koketay was undecided. "But it's a long wait till evening. We'll start out slowly. After all, there's no patrol post on the road to check us. Unless you accidentally run into the police or someone like that...." "That's just it," mumbled Orozkul... (1a).
         ♦ Поставил один унитаз, хочется поставить второй, а куда? Вот то-то и оно-то... (Войнович 3). He puts in one toilet; then he wants to put in another. But where? And that's the problem (3a).
         ♦ "Я бы про него [Панкратова] сказал так: любил командовать, быть первым". - "То-то и оно..." (Рыбаков 2). "I would put it this way: he [Pankratov] liked giving orders, and he wanted to be in charge." "You've put your finger on it..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вот то-то оно и есть

  • 32 то-то и есть

    (ВОТ) ТО-ТО И ОНО < ОНО-ТО>; (ВОТ) ТО-ТО (ОНО) И ЕСТЬall coll
    [Interj; used as indep. sent or main clause in a complex sent (usu. foll. by a что-clause); these forms only; fixed WO]
    =====
    this/ that is the important factor, the essential thing (used to emphasize that what has just been said or is about to be said is the central issue, the most important aspect of the matter in question):
    - thatis just it <the thing, the point>;
    - [in limited contexts](and) that's the problem < the trouble>;
    - [when foll. by a что-clause] the thing is...;
    - the (whole) point is...;
    - my point is...;
    - [in limited contexts] the problem < the trouble> is...
         ♦ "...А не подождать ли тебе вечера, чтобы по темноте выехать? Главное, через совхоз незамеченным проехать. А не то, если засекут..." - "Оно-то верно, - заколебался Кокетай. - Да долго ждать до вечера. Выедем потихоньку. Поста ведь нет на дороге, чтобы проверить нас?.. Случайно если наткнешься на милицию или на кого еще..." - "То-то и оно!" - пробурчал Орозкул... (Айтматов 1). "...It might be best if you don't start out back till evening. Let it get darker. The main thing is to get past the Soviet farm without attracting attention. If they find out..." "You're right enough." Koketay was undecided. "But it's a long wait till evening. We'll start out slowly. After all, there's no patrol post on the road to check us. Unless you accidentally run into the police or someone like that...." "That's just it," mumbled Orozkul... (1a).
         ♦ Поставил один унитаз, хочется поставить второй, а куда? Вот то-то и оно-то... (Войнович 3). He puts in one toilet; then he wants to put in another. But where? And that's the problem (3a).
         ♦ "Я бы про него [Панкратова] сказал так: любил командовать, быть первым". - "То-то и оно..." (Рыбаков 2). "I would put it this way: he [Pankratov] liked giving orders, and he wanted to be in charge." "You've put your finger on it..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > то-то и есть

  • 33 то-то и оно

    (ВОТ) ТО-ТО И ОНО < ОНО-ТО>; (ВОТ) ТО-ТО (ОНО) И ЕСТЬall coll
    [Interj; used as indep. sent or main clause in a complex sent (usu. foll. by a что-clause); these forms only; fixed WO]
    =====
    this/ that is the important factor, the essential thing (used to emphasize that what has just been said or is about to be said is the central issue, the most important aspect of the matter in question):
    - thatis just it <the thing, the point>;
    - [in limited contexts](and) that's the problem < the trouble>;
    - [when foll. by a что-clause] the thing is...;
    - the (whole) point is...;
    - my point is...;
    - [in limited contexts] the problem < the trouble> is...
         ♦ "...А не подождать ли тебе вечера, чтобы по темноте выехать? Главное, через совхоз незамеченным проехать. А не то, если засекут..." - "Оно-то верно, - заколебался Кокетай. - Да долго ждать до вечера. Выедем потихоньку. Поста ведь нет на дороге, чтобы проверить нас?.. Случайно если наткнешься на милицию или на кого еще..." - "То-то и оно!" - пробурчал Орозкул... (Айтматов 1). "...It might be best if you don't start out back till evening. Let it get darker. The main thing is to get past the Soviet farm without attracting attention. If they find out..." "You're right enough." Koketay was undecided. "But it's a long wait till evening. We'll start out slowly. After all, there's no patrol post on the road to check us. Unless you accidentally run into the police or someone like that...." "That's just it," mumbled Orozkul... (1a).
         ♦ Поставил один унитаз, хочется поставить второй, а куда? Вот то-то и оно-то... (Войнович 3). He puts in one toilet; then he wants to put in another. But where? And that's the problem (3a).
         ♦ "Я бы про него [Панкратова] сказал так: любил командовать, быть первым". - "То-то и оно..." (Рыбаков 2). "I would put it this way: he [Pankratov] liked giving orders, and he wanted to be in charge." "You've put your finger on it..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > то-то и оно

  • 34 то-то и оно оно-то

    (ВОТ) ТО-ТО И ОНО < ОНО-ТО>; (ВОТ) ТО-ТО (ОНО) И ЕСТЬall coll
    [Interj; used as indep. sent or main clause in a complex sent (usu. foll. by a что-clause); these forms only; fixed WO]
    =====
    this/ that is the important factor, the essential thing (used to emphasize that what has just been said or is about to be said is the central issue, the most important aspect of the matter in question):
    - thatis just it <the thing, the point>;
    - [in limited contexts](and) that's the problem < the trouble>;
    - [when foll. by a что-clause] the thing is...;
    - the (whole) point is...;
    - my point is...;
    - [in limited contexts] the problem < the trouble> is...
         ♦ "...А не подождать ли тебе вечера, чтобы по темноте выехать? Главное, через совхоз незамеченным проехать. А не то, если засекут..." - "Оно-то верно, - заколебался Кокетай. - Да долго ждать до вечера. Выедем потихоньку. Поста ведь нет на дороге, чтобы проверить нас?.. Случайно если наткнешься на милицию или на кого еще..." - "То-то и оно!" - пробурчал Орозкул... (Айтматов 1). "...It might be best if you don't start out back till evening. Let it get darker. The main thing is to get past the Soviet farm without attracting attention. If they find out..." "You're right enough." Koketay was undecided. "But it's a long wait till evening. We'll start out slowly. After all, there's no patrol post on the road to check us. Unless you accidentally run into the police or someone like that...." "That's just it," mumbled Orozkul... (1a).
         ♦ Поставил один унитаз, хочется поставить второй, а куда? Вот то-то и оно-то... (Войнович 3). He puts in one toilet; then he wants to put in another. But where? And that's the problem (3a).
         ♦ "Я бы про него [Панкратова] сказал так: любил командовать, быть первым". - "То-то и оно..." (Рыбаков 2). "I would put it this way: he [Pankratov] liked giving orders, and he wanted to be in charge." "You've put your finger on it..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > то-то и оно оно-то

  • 35 то-то и оно-то

    (ВОТ) ТО-ТО И ОНО < ОНО-ТО>; (ВОТ) ТО-ТО (ОНО) И ЕСТЬall coll
    [Interj; used as indep. sent or main clause in a complex sent (usu. foll. by a что-clause); these forms only; fixed WO]
    =====
    this/ that is the important factor, the essential thing (used to emphasize that what has just been said or is about to be said is the central issue, the most important aspect of the matter in question):
    - thatis just it <the thing, the point>;
    - [in limited contexts](and) that's the problem < the trouble>;
    - [when foll. by a что-clause] the thing is...;
    - the (whole) point is...;
    - my point is...;
    - [in limited contexts] the problem < the trouble> is...
         ♦ "...А не подождать ли тебе вечера, чтобы по темноте выехать? Главное, через совхоз незамеченным проехать. А не то, если засекут..." - "Оно-то верно, - заколебался Кокетай. - Да долго ждать до вечера. Выедем потихоньку. Поста ведь нет на дороге, чтобы проверить нас?.. Случайно если наткнешься на милицию или на кого еще..." - "То-то и оно!" - пробурчал Орозкул... (Айтматов 1). "...It might be best if you don't start out back till evening. Let it get darker. The main thing is to get past the Soviet farm without attracting attention. If they find out..." "You're right enough." Koketay was undecided. "But it's a long wait till evening. We'll start out slowly. After all, there's no patrol post on the road to check us. Unless you accidentally run into the police or someone like that...." "That's just it," mumbled Orozkul... (1a).
         ♦ Поставил один унитаз, хочется поставить второй, а куда? Вот то-то и оно-то... (Войнович 3). He puts in one toilet; then he wants to put in another. But where? And that's the problem (3a).
         ♦ "Я бы про него [Панкратова] сказал так: любил командовать, быть первым". - "То-то и оно..." (Рыбаков 2). "I would put it this way: he [Pankratov] liked giving orders, and he wanted to be in charge." "You've put your finger on it..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > то-то и оно-то

  • 36 то-то оно и есть

    (ВОТ) ТО-ТО И ОНО < ОНО-ТО>; (ВОТ) ТО-ТО (ОНО) И ЕСТЬall coll
    [Interj; used as indep. sent or main clause in a complex sent (usu. foll. by a что-clause); these forms only; fixed WO]
    =====
    this/ that is the important factor, the essential thing (used to emphasize that what has just been said or is about to be said is the central issue, the most important aspect of the matter in question):
    - thatis just it <the thing, the point>;
    - [in limited contexts](and) that's the problem < the trouble>;
    - [when foll. by a что-clause] the thing is...;
    - the (whole) point is...;
    - my point is...;
    - [in limited contexts] the problem < the trouble> is...
         ♦ "...А не подождать ли тебе вечера, чтобы по темноте выехать? Главное, через совхоз незамеченным проехать. А не то, если засекут..." - "Оно-то верно, - заколебался Кокетай. - Да долго ждать до вечера. Выедем потихоньку. Поста ведь нет на дороге, чтобы проверить нас?.. Случайно если наткнешься на милицию или на кого еще..." - "То-то и оно!" - пробурчал Орозкул... (Айтматов 1). "...It might be best if you don't start out back till evening. Let it get darker. The main thing is to get past the Soviet farm without attracting attention. If they find out..." "You're right enough." Koketay was undecided. "But it's a long wait till evening. We'll start out slowly. After all, there's no patrol post on the road to check us. Unless you accidentally run into the police or someone like that...." "That's just it," mumbled Orozkul... (1a).
         ♦ Поставил один унитаз, хочется поставить второй, а куда? Вот то-то и оно-то... (Войнович 3). He puts in one toilet; then he wants to put in another. But where? And that's the problem (3a).
         ♦ "Я бы про него [Панкратова] сказал так: любил командовать, быть первым". - "То-то и оно..." (Рыбаков 2). "I would put it this way: he [Pankratov] liked giving orders, and he wanted to be in charge." "You've put your finger on it..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > то-то оно и есть

  • 37 Т-31

    ХОТЬ (ХОТЙ) БЫ И ТАК coll indep. sent these forms only fixed WO
    (used in response to some statement) although what has just been stated is true, there is nothing special or bad about it, there is no reason to exaggerate its importance etc
    so what(!)
    what of it(!). «Инквизитор твой не верует в бога, вот и весь его секрет!» - «Хотя бы и так!» (Достоевский 1). "Your Inquisitor doesn't believe in God, that's his whole secret!" "What of it!" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-31

  • 38 хоть бы и так

    ХОТЬ < ХОТЯ> БЫ И ТАК coll
    [indep. sent; these forms only; fixed WO]
    =====
    (used in response to some statement) although what has just been stated is true, there is nothing special or bad about it, there is no reason to exaggerate its importance etc:
    - so what(!);
    - what of it(!).
         ♦ "Инквизитор твой не верует в бога, вот и весь его секрет!" - "Хотя бы и так!" (Достоевский 1). "Your Inquisitor doesn't believe in God, that's his whole secret!" "What of it!" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > хоть бы и так

  • 39 хотя бы и так

    ХОТЬ < ХОТЯ> БЫ И ТАК coll
    [indep. sent; these forms only; fixed WO]
    =====
    (used in response to some statement) although what has just been stated is true, there is nothing special or bad about it, there is no reason to exaggerate its importance etc:
    - so what(!);
    - what of it(!).
         ♦ "Инквизитор твой не верует в бога, вот и весь его секрет!" - "Хотя бы и так!" (Достоевский 1). "Your Inquisitor doesn't believe in God, that's his whole secret!" "What of it!" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > хотя бы и так

  • 40 δίκαιος

    δίκαιος [ῐ], α, ον, also ος, ον E.Heracl. 901 (lyr.), IT 1202, D.S.5.72: ([etym.] δίκη):
    A in Hom. and all writers, of persons, observant of custom or rule, Od.3.52; esp. of social rule, well-ordered, civilized,

    ὑβρισταί τε καὶ ἄγριοι οὐδὲ δ. 9.175

    , cf. 8.575; [

    Γαλακτοφάγοι] δικαιότατοι Il.13.6

    ; [

    Χείρων] δικαιότατος Κενταύρων 11.832

    , cf. Thgn.314, 794; δ. πολίτης a good citizen, D.3.21, etc.: metaph. of the sea, Sol.12.2 ([comp] Sup.); δικαίη ζόη a civilized way of living, Hdt.2.177. Adv. δικαίως, μνᾶσθαι woo in due form, decently, Od.14.90;

    ὑπὸ ζυγῷ λόφον δ. εἶχον

    loyally,

    S.Ant. 292

    .
    2 observant of duty to gods and men, righteous, Od.13.209, etc.;

    δ. πρὸς πᾶσαν ὁμιλίην Hp.Medic. 2

    ;

    ἰθὺς καὶ δ. Hdt.1.96

    ; opp. δυσσεβής, A.Th. 598, cf. 610;

    δ. καὶ ὅσιος Pl.Grg. 507b

    ;

    δικαίων ἀδίκους φρένας παρασπᾷς S.Ant. 791

    (lyr.); also of actions, etc., righteous, ἐπὶ ῥηθέντι δικαίῳ a thing rightly said, Od.18.414, etc.
    3 ὁ δίκαιος, euphem. of a sacred snake, GDI 5056 ([place name] Crete).
    B later:
    I equal, even, well-balanced, ἅρμα δίκαιον evengoing chariot, X.Cyr.2.2.26: so metaph.,

    νωμᾷ δικαίῳ πηδαλίῳ στρατόν Pi.P.1.86

    ;

    δικαιόταται ἀντιρροπαί Hp.Art.7

    ; δικαιότατα μοχλεύειν ibid.: hence, fair, impartial,

    βάσανος Antipho 1.8

    ;

    συγγραφεύς Luc.Hist.Conscr.39

    .
    b legally exact, precise, τῷ δικαιοτάτῳ τῶν λόγων to speak quite exactly, Hdt.7.108, cf. Th.3.44; of Numbers,

    αἱ ἑκατὸν ὀργυιαὶ δίκαιαι Hdt.2.149

    . Adv.

    -αίως, πάντα δ. ὑμῖν τετήρηται D.21.3

    ; δ. ἐξετάζειν ib.154.
    2 lawful, just, esp. τὸ δ. right, opp. τὸ ἄδικον, Hdt.1.96, A.Pr. 189 (lyr.), etc.;

    τὸ δ. τὸ νόμιμον καὶ τὸ ἴσον Arist.EN 1129a34

    ; δ. διορθωτικόν, διανεμητικόν, ib. 1131b25, 27; τὸ πολιτικὸν δ. ib. 1134b18;

    ἔστι ἐπιεικὲς τὸ παρὰ τὸν γεγραμμένον νόμον δ. Id.Rh. 1374a27

    , cf. EN 1137b12;

    καὶ δίκαια κἄδικα Ar. Nu.99

    ;

    τὰ ἴσα καὶ τὰ δ. D.21.67

    ; τοὐμὸν δ. my own right, E.IA 810; ἐλθεῖν ἐπὶ τοῦτο τὸ δ. bring the case to this issue, Antipho6.24; οὐδὲν τῶν δ. ποιεῖν τινί not to do what is just and right by a man, X.HG5.3.10; τὰ δ. ἔχειν, λαμβάνειν, receive one's due, Id.An.7.7.14, 17; τὰ δ. πράττεσθαι πόλιν give a city its deserts, A.Ag. 812; ἐκ τοῦ δικαίου, = δικαίως, Ar.Av. 1435, cf. Th.2.89; so ἀπὸ τοῦ δικαίου, τῶν δικαίων, Inscr.Prien.50.8 (ii B. C.), 123.8 (i B. C.);

    μετὰ τοῦ δ. Lys.2.12

    , D.21.177; τὸ δίκαιον lawful claim, ἃ ἔχομεν δίκαια πρός .. Th.3.54, cf. D. 21.179, Plu.Luc.3, etc.; τὰ πρὸς ἀλλήλους δ. mutual obligations or contracts, Plb.3.21.10; ἐπὶ συγκειμένοις τισὶ δικαίοις on certain agreed terms, D.H.3.51. Adv.

    - αίως

    rightly, justly,

    Hdt.6.137

    ;

    μεῖζον ἢ δ. A.Ag. 376

    (lyr.);

    καὶ δ. καὶ ἀδίκως And.1.135

    .
    II of persons and things, meet and right, fitting,

    δ. τοῦδε τοῦ φόνου ῥαφεύς A.Ag. 1604

    ;

    κόσμος οὐ φέρειν δ. Id.Eu.55

    ; ἵππον δ. ποιεῖσθαί τινι make a horse fit for another's use, X.Mem.4.4.5, cf. Cyn.7.4 (ἵππος δ. τὴν σιαγόνα having a good mouth, Poll.1.196).
    b normal,

    σχήματα Hp.Art.69

    ;

    φύσις Id.Fract.1

    ([comp] Sup.).
    2 real, genuine,

    γόνος S.Fr.[1119]

    ;

    ποιῶν τὰ ἐν τῇ τέχνῃ δ. Supp.Epigr.2.184.7

    (Tanagra, ii B. C.). Adv., εἴπερ δικαίως ἐστ' ἐμός really and truly mine, S.Aj. 547, cf.Pl.Cra. 418e.
    3 ὁ δ. λόγος the plea of equity, Th.1.76. Adv.

    - αίως

    with reason,

    Id.6.34

    , cf. S.OT 675: [comp] Comp.

    - ότερον Ar.V. 1149

    , etc.; also

    - οτέρως Isoc. 15.170

    : [comp] Sup.

    - ότατα Ar.Av. 1222

    ; [dialect] Aeol.

    δικαίτατα IG12(2).526c17

    ([place name] Eresus).
    III ψυχὴ ἐς τὸ δ. ἔβη 'the land of the leal', IG7.2543.3 ([place name] Thebes).
    C in Prose, δίκαιός εἰμι, c. inf., δίκαιοί ἐστε ἰέναι you are bound to come, Hdt.9.60, cf. 8.137;

    δ. εἰμεν ἔχειν Id.9.27

    ; δ. εἰμι κολάζειν I have a right to punish, Ar.Nu. 1434, cf. S.Ant. 400;

    δ. ἐστι περιπεσεῖν κακοῖς Antipho 3.3.7

    ; δ. εἰσι ἀπιστότατοι εἶναι they have most reason to distrust, Th.4.17;

    δ. βλάπτεσθαι Lys.20.12

    ;

    δ. ἐστιν ἀπολωλέναι

    dignus est qui pereat,

    D.6.37

    ; ὁ σπουδαῖος ἄρχειν δ. has a right to.., Arist.Pol. 1287b12; with a non-personal subject,

    ἔλεος δ. ἀντιδίδοσθαι Th.3.40

    : less freq. in [comp] Comp. and [comp] Sup.,

    δικαιότεροι χαρίσασθαι Lys.20.34

    ;

    δικαιότατος εἶ ἀπαγγέλλειν Pl.Smp. 172b

    ; but δίκαιόν ἐστι is also found, Hdt.1.39, A.Pr. 611, etc.: pl.,

    δίκαια γὰρ τόνδ' εὐτυχεῖν S.Aj. 1126

    , cf. Tr. 495, 1116; δικαίως ἄν, c. opt., Pl. Phdr. 276a. [ δικαίων with penult. short in Orph.Fr.247.2; cf. οὐ δίκαον· οὐ δίκαιον, Hsch.]

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δίκαιος

См. также в других словарях:

  • Commanding what is just — This article is about the Shia doctrine. For the Qur anic term, see Enjoin what is good and forbid what is wrong. Part of a series on Aqidah …   Wikipedia

  • what is right is right — what is just is just, what is correct is correct; there s no arguing with the truth, there s no arguing with logic …   English contemporary dictionary

  • What someone said. — sent. I agree with what someone just said, although I might not have been able to say it as well or so elegantly. □ What John said. And I agree 100 percent. □ What you said …   Dictionary of American slang and colloquial expressions

  • Just Blaze — Nom Justin Smith Naissance 14 janvier 1978 (1978 01 14) (33 ans) Paterson, New Jersey Pays d’origine …   Wikipédia en Français

  • what — W1S1 [wɔt US wa:t, wʌt] pron, determiner, predeterminer [: Old English; Origin: hwAt] 1.) used to ask for information or for someone s opinion ▪ What are you doing? ▪ What subjects did you enjoy most? ▪ What colour is the new carpet? ▪ What s… …   Dictionary of contemporary English

  • What Where — is Samuel Beckett s last play produced following a request for a new work for the 1983 Autumn Festival in Graz, Austria. It was written between February and March 1983 initially in French as Quoi où and translated by Beckett himself. ynopsisThe… …   Wikipedia

  • What Just Happened — What Just Happened[1] Título Algo pasa en Hollywood (España) Los realizadores (Colombia y México) Malos muchachos (Argentina) Ficha técnica …   Wikipedia Español

  • what — [ wat, hwat ] function word *** What can be used in the following ways: as a question pronoun (introducing a direct or indirect question): What do you want? Tell me what happened. as a relative pronoun (starting a relative clause that is subject …   Usage of the words and phrases in modern English

  • just what the doctor ordered — phrase something that is exactly what you need or want Our holiday in Tahiti was just what the doctor ordered. Thesaurus: something or someone that is good or very goodsynonym Main entry: doctor * * * just what the doctor ordered informal :… …   Useful english dictionary

  • Just Stand Up! — Single par Artists Stand Up to Cancer Sortie 21 août 2008 (digital) 30 septembre 2008 (CD single) Enregistrement 2008 Durée …   Wikipédia en Français

  • just what the doctor ordered — {n. phr.}, {informal} Exactly what is needed or wanted. * / Ah! Just what the doctor ordered! exclaimed Joe when Mary brought him a cold soda./ …   Dictionary of American idioms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»