Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(vivir)

  • 1 CALPAN

    calpan,
    *\CALPAN locatif, dans la maison, à la maison.
    Désigne l'entourage de la maison (der weitere Bereich). Rammow 1964,95.
    Angl., in the houses. R.Joe Campbell 1997.
    " cêcen calpan ", dans chaque maison, à chaque maison.
    R.Siméon 54 (calli).
    *\CALPAN expression, " calpan nemîtîlo ", on vit à la maison.
    they are made to live in the houses - 'son hechos vivir en casa' (Cf. Sah HG II 33,9).
    Désigne la quatrième journée de Quecholli, au cours de laquelle chacun restait à la maison en s'amusant avec des flèches. Sah2,135.
    *\CALPAN expression, " calpan pilli ", enfant naturel. Cf. aussi calpanpilli.
    Angl., bastard child. R.Joe Campbell 1997.
    " ahnôzo huel têpiltzin ahnôzo calpan têpiltzin ", elle est soit une fille légitime soit une enfant naturelle - whether she is legitimate or a bastard child.
    Est dit d'une jeune fille de noble ascendance. Sah10,49.
    *\CALPAN toponyme.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CALPAN

  • 2 CHANTIA

    chântia > chântih.
    *\CHANTIA v.réfl.,
    1.\CHANTIA vivre, habiter, demeurer, loger en un lieu.
    Esp., vivir o morar en algun lugar (M).
    Angl., to live, to reside in a place (K).
    " ninochântia yancuican ", j'habite nouvellement, récemment.
    " tlâllan tlacoyocco tepancamac tecamac in mopilhuatiã in mochântia " en la tierra, en los agujeros, en los boquetes de las paredes, en los boquetes de las rocas pare, hace su easa.
    Est dit du zorillo, epatl. Cod Flor XI 14r = ECN11,54.
    2.\CHANTIA nicher, faire son nid, en parlant des oiseaux.
    " in yehhuâtl in âtotôlin, ahmo ma canah mochântia in tôltitlan ", ce pélican ne fait son nid nulle part dans les joncs. Sah11,29.
    " in mochântia in oncân tlâcati cuahuitl îihtic ", il niche, ses petits naissent dans les creux des arbres. Est dit du pic, chiquimolin. Sah11,52.
    Form: sur chân-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHANTIA

  • 3 NEMI

    nemi > nen.
    *\NEMI v.i.,
    1.\NEMI vivre, habiter, résider.
    Esp., vivir, habitar, residir (S2).
    Verbe auxiliaire cf. Launey 255.
    " îhuân ca no quicehuia in tletl têihtic nemi ", et également il calme la fièvre qui est dans le corps des gens - y también calma el calor que esta dentro de gente.
    CF XI 148v = ECN9,158.
    " in âxcân nemi ", ce qui existe aujourd'hui.
    " mochi yehhuântin întlaîxihmach in âxcân nemi côzcatl, mâcuextli ", ce sont eux qui ont conçu tout ce qui existe maintenant comme colliers comme bracelets.
    Est dit des Toltèques. Launey II 220 = Sah10,168.
    " in âxcân nemi tônacayôtl ", les produits agricoles que l'on connaît aujourd'hui.
    Nourriture des Toltèques. Launey II 222 = Sah10,169.
    " ahtinemizqueh ", nous ne vivrons pas - we will not live. R.Joe Campbell 1997.
    " ca in aocmo annencah ", vous ne vivrez plus longtemps - for no longer would you live. Sah12,5.
    " in âtlân nemih tôtômeh ", les oiseaux qui vivent sur l'eau. Sah11,41.
    " quêzquitzonxihuitl nenqueh, in ômpa tollântzanco ", ils ont vécu là à Tollantzinco durant plusieurs périodes de 400 ans - for several four hundreds of years they dwelt in the vicinity of Tollantzinco. Sah10,165.
    " ca yehhuâtl in îpal tinemih ", car il est celui par qui nous vivons.
    Est dit de Tezcatlipoca. Sah 4,33.
    " in cihuâtzitzintin in côntitlan nemih ", les respectables dames qui vivent près des marmites. Désigne celles qui préparent le banquet. Sah2,149.
    " zan ic nemi, in têtzahtzilia ", il a l'habitude d'appeler les gens par des cris - er hat die Gewohnheit die Leute anzurufen. Sah 1950,108:29.
    " izcatqui inic tinemiz inic tiyôliz tlâlticpac ", voilà ce avec quoi tu mèneras ta vie, avec quoi tu vivras sur terre - here is wherewith thou wilt endure, wherewith thou wilt live on earth. Sah6,202 (tinemjz).
    Note. "yôli" et "nemi" se traduisent tous deux par 'vivre'; mais " yôli " signifie 'être pourvu du principe vital', tandis que " nemi " signifie originellement 'se mouvoir' (sens qu'il a encore en composition) et a pris par la suite le sens de 'habiter, résider dans un lieu'.
    Launey Introd. 57 n 1.
    2. \NEMI aller, voyager.
    " ahhuîc nenqueh ", ils ont voyagé de ci de là - unstät zogen sie umher.
    W.Lehmann 1938,68 paragr.49.
    " ahmo zan quêzquin nemih cencah miequintin nemih ", elles ne font pas juste quelques voyages, elles font vraiment beaucoup de voyages - they do not just a few travel; very many travel. Est dit des fourmis cuitlaazcatl. Sah11,90.
    " in Españoles nohuiyân nemih in tlatemoah in calpôlco ", les Espagnols vont partout, ils cherchent dans les quartiers - the Spaniers went everywhere as they searched in the calpulli (buildings). Sah12,56.
    " nohuiyân nemih, cencol nemih ", ils vont partout, ils vont de toutes parts. Sah2,62.
    3. \NEMI couler, en parlant d'un liquide.
    " iuhquin âtl nemiya octli ", du pulque coulait comme de l'eau. Sah2,170.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NEMI

  • 4 NEMILIA

    nemîlia > nemîlih.
    *\NEMILIA v.t. tla-., avec objet indéfini, réfléchir mûrement.
    " tlanemilia ", il réfléchit mûrement. Sah 1952,12:25.
    " tlanemilia ", il fait des plans.
    Est dit du voleur. Sah10,39. he is thoughtful.
    du riche. Sah10,41. il réfléchit (he deliberates).
    du descendant de famille noble. Sah10,19.
    " tlanemilia, tlaztlacoa, têcalxapotla ", il fait des plans, il espionne, il perce les murs des gens - he makes plans, spies, breaks through the walls of one's house. Est dit du voleur. Sah10,39.
    *\NEMILIA v.t. tla-., avec objet défini, inventorier quelque chose, examiner avec attention.
    Esp., pensar, reflexionar, considerar, decidir, premeditar una cosa (S2).
    " quicxitocac quinemilih in tlâlli ", il a enquêté sur les terres, il les a inventorié.
    W.Lehmann 1938,280.
    " in âquin quinemîlia in quênin huel quitemôz in quênin quimonêxtîz in îtech monequi ", celui qui réfléchit bien à la façon de pouvoir rechercher, de pouvoir trouver ce dont il a besoin. Launey II 302 = Sah6,220.
    " achto ôquinemilih in tlahtoâni tlapallahcuilôlpan ômotlâlih in âltepêtl in polihuiz ", d'abord le souverain a examiné avec attention, à l'aide de plans, comment est située la ville qu'il va détruire - the ruler first determined, by means of a painted (plan), how was placed the city which they were to destroy. Sah8, 51.
    *\NEMILIA v.t. tê-., espionner quelqu'un, observer quelqu'un, chercher des renseignements sur quelqu'un.
    Esp., averiguar sobre las vidas alienas (S2).
    " huel quinnemiliah ", ils les observent bien. Sah12,79.
    " in connemiliah âltepêtl ", qu'ils recueillent des renseignements sur la cité (ennemie).
    Est dit de ceux envoyés en éclaireurs. Sah8,51.
    " inic quinnahualittatoh inic quinnemilîtoh ", pour aller les espionner, pour aller les observer - in order to go to spy upon them, to find out about them. Premier bateau espagnol. Sah12,5.
    *\NEMILIA v.réfl., vivre de son industrie, de son travail, se suffire.
    Esp., vivir de su trabajo, bastarse a sí mismo (S2).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NEMILIA

  • 5 NEMITILO

    nemîtîlo:
    *\NEMITILO v.passif-impers. sur nemîtia.
    *\NEMITILO expression, " calpan nemîtîlo ", on vit à la maison.
    they are made to live in the houses - 'son hechos vivir en casa' (Cf. Sah HG II 33,9). Désigne la quatrième journée de Quecholli, au cours de laquelle chacun restait à la maison en s'amusant avec des flèches. Sah2,135.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NEMITILO

  • 6 PANOLIZTLI

    panoliztli:
    1. \PANOLIZTLI traversée.
    Angl., crossing (K).
    " âcaltica panoliztli ", navigation, traversée d'une mer.
    2. \PANOLIZTLI habitude, mode de vie.
    Esp., costumbre (modo de vivir) (Z35 et 160).
    Angl., habit or live style (K).
    Form: nom d'action sur pano.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PANOLIZTLI

  • 7 POUHTINEMI

    pôuhtinemi > pôuhtinen.
    *\POUHTINEMI v.réfl., ne tenir compte que de soi.
    Esp., vivir soberbio.
    Angl., go about haughtly.
    " ic îpan mihtoa in âquin ahtle îpan tlachiya, in mopôuhtinemi in ahtlamattinemi: 'mîxîtl, tlapâtl quicuahtinemi', 'momîxîhuihtinemi, motlâpahuihtinemi' ", on dit celui qui méprise tout, qui passe son temps occupé de lui même et ne fait attention à rien: il consomme du mîxîtl, du tlapâtl, il se gave de mîxîtl, il se gave de tlâpâtl.
    Cod Flor XI 130v = ECN11,76 = Acad Hist MS 231r = Sah11,130.
    Form: sur pôhua.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > POUHTINEMI

  • 8 TENEMILIZCUEPALIZTLI

    tênemilizcuepaliztli:
    Action de corriger, de convertir quelqu'un, de le ramener dans le bon chemin (S).
    Esp., el acto de convertir a otro a bien vivir (M II 98v.)
    Form: nom d'action sur nemilizcuepa.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TENEMILIZCUEPALIZTLI

  • 9 TENEMILIZTOCALIZTLI

    tênemiliztocaliztli:
    Conduite, manière de vivre calquée sur celle d'autrui (S).
    Esp., seta o modo de vivir que alguno sigue, o el acto de imitar y seguir la vida y costumbres de otro (M II 98v.).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TENEMILIZTOCALIZTLI

  • 10 XOLOPIHTINEMI

    xolopihtinemi > xolopihtinen.
    *\XOLOPIHTINEMI v.i., vivre grossièrement, d'une manière stupide, sans raison (Olm.).
    Esp., vivir torpemente, de manera estúpida, sin razón (S2).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XOLOPIHTINEMI

См. также в других словарях:

  • ¡Vivir! — Saltar a navegación, búsqueda ¡Vivir! (Anthem, «Himno», en su edición original) es una novela corta de Ayn Rand publicada en inglés en 1938. Fue su segunda obra, después de Los que vivimos. Contenido 1 Contexto 2 Resumen …   Wikipedia Español

  • vivir — vivir, casa de mal vivir ► casa, ► casa de mal vivir. 2. vivir como un rey expr. vivir bien. ❙ «Yo aquí vivo como un rey...» M. Vázquez Montalbán, El delantero centro fue asesinado al atardecer. 3. vivir de puta madre ► vivir, ► vivir en (a lo)… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • Vivir — puede referirse a: El verbo correspondiente al sustantivo vida. El nombre en castellano de Ikiru, película de Akira Kurosawa. Qué bello es vivir, película estadounidense de 1946. + vivir, programa de televisión español. Saber vivir, programa de… …   Wikipedia Español

  • Vivir — Студийный альбом …   Википедия

  • + vivir — Manuel Torreiglesias, presentador de + vivir Título + vivir Género Magacín Creado por Manuel Torrei …   Wikipedia Español

  • Vivir — (Single Club PTR n°16) Album par CardiaC Sortie Février 2004 Enregistrement Uranus Studio, Genève Genre Metalcore, Thrash Metal Producteur Sam Albert, CardiaC …   Wikipédia en Français

  • vivir — ¡vivan los novios!, ¡viva! La tercera persona del presente de subjuntivo del verbo vivir se emplea, seguida de un sustantivo, en fórmulas desiderativas de buena fortuna o que expresan aplauso u homenaje entusiasta a algo o a alguien. El… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • vivir — Se conjuga como: partir Infinitivo: Gerundio: Participio: vivir viviendo vivido     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. vivo vives vive vivimos vivís viven vivía… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • vivir — (Del lat. vivere.) ► sustantivo masculino 1 Conjunto de los medios o recursos necesarios para la vida: ■ tengo un modesto vivir. ► verbo intransitivo 2 Tener un ser vida: ■ el agua es imprescindible para vivir . SINÓNIMO existir 3 Existir una… …   Enciclopedia Universal

  • vivir — vivir1 (Del lat. vivĕre). 1. intr. Tener vida. 2. Durar con vida. 3. Dicho de una cosa: durar. 4. Pasar y mantener la vida. Francisco tiene con qué vivir. [m6]Vivo de mi trabajo. 5. Habitar o morar en un lugar o país …   Diccionario de la lengua española

  • vivir — v intr (Se conjuga como subir) 1 Tener vida: dejar de vivir, alegría de vivir, comer para vivir 2 Habitar en un determinado lugar o país: Vivió tres años en Puebla , Vive con sus tíos desde hace un mes 3 Llevar o tener un tipo de vida determinado …   Español en México

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»