-
1 vertuschen
- {to blanket} trùm chăn, đắp chăn, ỉm đi, bịt đi, làm cho không nghe thấy, làm nghẹt, phá, làm lấp tiếng đi, phủ lên, che phủ, hứng gió của, phạt tung chăn - {to burke} che dấu đi, thu hồi trước khi phát hành - {to smother} làm ngột ngạt, làm ngạt thở, bóp chết, làm cháy âm ỉ, giấu giếm, che giấu, bưng bít, bao bọc, bao phủ, phủ kín, chết ngạt, nghẹt thở - {to suppress} chặn, triệt, đàn áp, bỏ, cấm, cấm hoạt động, nín, nén, cầm lại, giữ kín, lấp liếm - {to veil} che mạng, che, ám, phủ, che đậy, giấu kín -
2 das Vertuschen
- {suppression} sự chặn, sự triệt, sự đàn áp, sự cấm chỉ, sự nén, sự cầm lại, sự giữ kín, sự lấp liếm, sự ỉm đi, sự thu hồi -
3 der Fehler
- {blame} sự khiển trách, lời trách mắng, lỗi, trách nhiệm - {blemish} tật, nhược điểm, thiếu sót, vết nhơ - {blunder} điều sai lầm, ngớ ngẩn - {boner} lầm lỗi, sự sai lầm ngớ ngẩn - {bug} con rệp, sâu bọ, lỗi kỹ thuật, thiếu sót về kỹ thuật, ý nghĩ điên rồ, sự điên rồ, máy ghi âm nhỏ - {deformity} - {demerit} sự lầm lỗi, điều lầm lỗi, điều đáng trách, điều đáng quở phạt, khuyết điểm, điểm xấu demerit mark) - {error} sự sai lầm, sự sai sót, ý kiến sai lầm, tình trạng sai lầm, sai số, độ sai, sự vi phạm, sự mất thích ứng - {failure} sự không xảy ra, sự không làm được, sự thiếu, sự thất bại, sự hỏng, sự mất, người bị thất bại, việc thất bại, cố gắng không thành công, sự thi hỏng, sự vỡ nợ, sự phá sản - {fault} sự thiếu sót, điểm lầm lỗi, tội lỗi, sự để mất hơi con mồi, phay, đứt đoạn, sự rò, sự lạc, sự hư hỏng, sự giao bóng nhầm ô, quả bóng giao nhầm ô - {flaw} cơn gió mạnh, cơn bâo ngắn, vết nứt, chỗ rạn, vết, khe hở, chỗ hỏng, thói xấu, sai lầm, sự thiếu sót về thủ tục - {inaccuracy} sự không đúng, sự sai, tính không đúng, điểm không đúng, điểm sai - {lapse} sự lầm lẫn, sự sa ngâ, sự suy đồi, sự truỵ lạc, khoảng, quãng, lát, hồi, sự mất hiệu lực, sự mất quyền lợi, sự giảm độ nhiệt, sự giảm áp suất, dòng chảy nhẹ - {miss} cô, cô gái, thiếu nữ, hoa khôi, sự không tin, sự trượt, sự không trúng đích &), sự vắng - {mistake} lỗi lầm - {nonconformity} sự không theo lề thói, sự không theo quốc giáo, môn phái những người không theo quốc giáo - {shortcoming} - {slip} sự trượt chân, sự lỡ, sự sơ suất, áo gối, áo choàng, váy trong, coocxê, tạp dề, dây xích chó, bến tàu, chỗ đóng tàu, chỗ sửa chữa tàu, miếng giấy nhỏ, mảnh gỗ nhỏ, thanh gỗ dẹt, cành ghép - mầm ghép, cành giâm, nước áo, buồng sau sân khấu, quần xi líp, cá bơn con, bản in thử - {trouble} điều lo lắng, điều phiền muộn, sự làm phiền, sự quấy rầy, điều phiền hà, sự chịu khó, sự cố gắng, sự khó nhọc, tình trạng bất an, tình trạng rắc rối, tình trạng lộn xộn, tình trạng rối loạn - trạng thái khó ở, tình trạng mắc bệnh, bệnh, sự hỏng hóc, sự trục trắc = der Fehler [an] {defect [in]}+ = der grobe Fehler {blunder}+ = der logische Fehler {semantic error}+ = der absolute Fehler {absolute error}+ = Fehler beseitigen {to debug}+ = der menschliche Fehler {human failings; human weaknesses}+ = einen Fehler finden {to localize a fault}+ = durch seinen Fehler {through a fault of his}+ = einen Fehler machen {to slip up}+ = einen Fehler beheben {back to the drawing board}+ = einen Fehler begehen {to bobble; to trip}+ = seinen Fehler zugeben {to eat humble pie}+ = der orthographische Fehler {spelling mistake}+ = einen Fehler nachweisen {to point out a mistake}+ = er gab seinen Fehler zu {he owned his mistake}+ = seinen Fehler bemänteln {to cover one's mistake}+ = bei einem Fehler ertappen {to catch someone napping}+ = der nicht zu behebende Fehler {unrecoverable error}+ = jemandes Fehler vertuschen {to screen someone's faults}+ = einen groben Fehler machen {to blunder out}+ = auf einen Fehler hinweisen {to point out a mistake}+ = ihm ist ein Fehler unterlaufen {he made a mistake}+
См. также в других словарях:
Vertuschen — Vertúschen, verb. regul. act. welches gleichfalls nur im gemeinen Leben üblich ist, auf eine ungebührliche Art verhehlen, verschweigen, unterdrücken; in manchen Fällen auch untertuschen. Gestohlnes Geld vertuschen, es verbergen, verhehlen. Eine… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
vertuschen — Vsw std. (13. Jh.) Stammwort. Heute im Sinne von verheimlichen als Ableitung von Tusche aufgefaßt. Bezeugt ist aber seit dem 13. Jh. eine Fülle von Formen (vertuzzen, verdussen, vertusschen, vertüschen) und eine Vielzahl von Bedeutungen verderben … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
vertuschen — »einen peinlichen Vorfall nicht öffentlich bekannt werden lassen; etwas geflissentlich verbergen«: Die Herkunft des Präfixverbs (mhd. vertuschen »bedecken, verbergen, verheimlichen«), das im heutigen Sprachgefühl fälschlich mit dem unter ↑ Tusche … Das Herkunftswörterbuch
vertuschen — V. (Aufbaustufe) dafür sorgen, dass etw. nicht ans Licht kommt Synonyme: verbergen, verschleiern, verwischen, verdunkeln, bemänteln (geh.) Beispiel: Der Skandal ließ sich nicht länger vertuschen … Extremes Deutsch
vertuschen — ↑kaschieren … Das große Fremdwörterbuch
vertuschen — verschleiern; manipulieren; zudecken; Nebelkerzen werfen (umgangssprachlich); verdecken; verheimlichen; unter den Tisch fallen lassen (umgangssprachlich); etwas unter den Tisch kehren ( … Universal-Lexikon
vertuschen — kaschieren, tarnen, übertünchen, unkenntlich machen, unterschlagen, verbergen, verschleiern, verstecken, verwischen; (schweiz.): verwedeln; (geh.): bemänteln; (ugs.): unter den Teppich kehren; (bes. Rechtsspr.): verdunkeln. * * *… … Das Wörterbuch der Synonyme
vertuschen — ver·tụ·schen; vertuschte, hat vertuscht; [Vt] etwas vertuschen pej; etwas tun, damit etwas Negatives nicht öffentlich bekannt wird <eine Affäre, einen Skandal, einen Betrug, eine Manipulation, einen Fehler vertuschen> || hierzu… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Vertuschen — * Etwas vertuschen. Etwas, ohne Aufsehen zu machen, beseitigen, wird durch die jüdisch deutsche Redensart ausgedrückt: Chatef (nimm weg) pokrischke (polnisch pokryszka = Decke) … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
vertuschen — vertusche, verdümpele … Kölsch Dialekt Lexikon
vertuschen — ver|tụ|schen (umgangssprachlich); du vertuschst … Die deutsche Rechtschreibung