Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

(ventre

  • 101 donner du cœur au ventre à qn

    (donner [или mettre, remettre] du cœur au ventre à qn [тж. mettre, remettre le cœur au ventre à qn])
    разг. подбадривать, придавать храбрости

    Il avait à ses côtés, sur une chaise, une grande carafe d'eau-de-vie, dont il se versait de temps à autre, pour se donner du cœur au ventre. (G. Flaubert, Madame Bovary.) — На стуле, рядом с кроватью, стоял большой графин водки, из которого он время от времени наливал себе для храбрости по рюмочке.

    ... Est-ce que vous voulez tomber en pâmoison? Voulez-vous que je vous donne, en attendant votre dîner, un coup de vin de Beaugency? ça vous remettra le cœur au ventre. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) —... Вы что, собираетесь упасть в обморок? Хотите пока до обеда глоточек Божанси? Это вас приободрит.

    ... l'un d'eux cria: "Hou... hou...". Cela donna du cœur au ventre à toute la troupe qui recommença de crier: "Démission! Conspuez Chautemps!"... (A. Wurmser, Un Homme vient au monde.) —... один из демонстрантов даже заулюлюкал. Это подстегнуло других, и все вновь принялись кричать: "В отставку! Долой Шотана!"

    Dictionnaire français-russe des idiomes > donner du cœur au ventre à qn

  • 102 bas-ventre

    bas-ventre bɑvɑ̃tʀ]
    nome masculino
    ANATOMIA baixo-ventre
    frapper quelqu'un au bas-ventre
    atingir alguém no baixo-ventre

    Dicionário Francês-Português > bas-ventre

  • 103 avoir les yeux plus grands que le ventre

    (avoir les yeux plus grands [или plus gros] que le ventre [или que la panse])
    1) быть завистливым; иметь завидущие глаза

    Il désirait les choses avec une ardeur qui allait jusqu'à la souffrance... et dès qu'il était mis en possession de l'objet de ses convoitises, il se trouvait déçu et s'en occupait à peine. - Plus grands yeux que grand ventre, disait ma grand-mère qui le connaissait bien. (M. Du Camp, Souvenirs littéraires.) — Он жаждал того, что ему нравилось, мучительно жаждал, но, едва завладев предметом своих желаний, совершенно разочаровывался и охладевал. "Глаза завидущие", - говаривала моя бабушка, хорошо его знавшая.

    Il a toujours été ainsi, reprit Michel. Il a les yeux plus gros que le ventre. Il les lui faut toutes, toutes. Et bien peu lui résistent. En tout cas, la Varlamoff est belle. (H. Troyat, Tant que la guerre durera.) — Он всегда был таким, - продолжал Мишель. - Глаза у него завидущие. Он хочет всех женщин, всех, и немногим удается устоять перед его чарами. А уж Варламова, конечно, хороша.

    2) иметь слишком большие претензии, замахиваться на что-либо
    3) ≈ откусить больше, чем можешь проглотить; быть очень жадным

    Et lorsque, comme on dit, il avait eu les yeux plus grands que le ventre et ne pouvait achever la tranche de pain que sa mère lui avait coupée, celle-ci recueillait pieusement le débris que l'enfant n'avait pas mangé... (Ch.-L. Philippe, Charles Blanchard.) — А когда, как говорится, он хотел откусить больше, чем мог проглотить, и был не в состоянии доесть ломоть хлеба, отрезанный ему матерью, она тщательно подбирала все крохи, оставшиеся от ребенка.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir les yeux plus grands que le ventre

  • 104 bouder contre son ventre

    разг.
    (bouder [или dépiter] contre son ventre)
    1) быть привередливым, разборчивым в еде; отказываться от еды

    ... ça répugne les délicats... mais si les délicats n'avaient rien tortillé de trois jours, nous verrions un peu s'ils bouderaient contre leur ventre; ils se mettraient à quatre pattes et mangeraient aux ordures... (É. Zola, L'Assommoir.) —... конечно, брезгливому о такой еде и подумать противно... но хотели бы мы посмотреть, стал бы привередничать такой чистоплюй, если б ему пришлось посидеть не евши трое суток. Он бы встал на четвереньки и принялся бы рыться в объедках...

    ... Depuis que nous l'avons menée au cirque, par imprudente générosité elle jongle avec les assiettes. Mais elle ne poussera pas la distinction jusqu'à bouder contre son ventre. (J. Renard, La Lanterne sourde.) —... С тех пор как мы имели неосторожность из благородных побуждений повести ее в цирк, она жонглирует тарелками. Но я надеюсь, что она зазналась не настолько, чтобы лишить себя такого лакомого блюда.

    2) отказываться с досады от чего-либо приятного, ломаться, поступать назло самому себе
    3) не есть досыта, недоедать, скудно питаться

    [...] mais après tout, le jeune Baron avait suffisamment boudé contre son ventre derrière ses murailles féodales. Il flottait, incertain entre le oui et le non, et pesait ces deux monosyllabes décisifs dans la balance de la réflexion, lorsque Isabelle dit cette phrase qui mit fin aux incertitudes du jeune homme. (Th. Gautier, Le Capitaine Fracasse.) — [...] В конце концов молодой барон достаточно долго не ел досыта за стенами своего феодального замка. Он не знал, принять ли ему предложение или отказаться и взвешивал два решающих словечка "да" или "нет", когда Изабель произнесла фразу, положившую конец колебаниям молодого человека.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bouder contre son ventre

  • 105 à ventre déboutonné

    разг.
    без всякой меры, вовсю, без удержу
    - manger à ventre déboutonné
    - rire à ventre déboutonné

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à ventre déboutonné

  • 106 brosser le ventre

    разг.
    ((se) brosser [или se frotter, se serrer] le ventre)

    J'ai eu faim si longtemps! [...] j'ai tant de fois brossé mon ventre sans faire reluire l'espoir d'un dîner, que je trouve une volupté d'ours couché dans une treille à pommader de sauce chaude mes boyaux secs. (J. Vallès, L'Insurgé.) — Я так долго голодал [...], так часто ложился спать натощак, не имея даже проблеска надежды на ужин, что теперь, с наслаждением медведя, залезшего в виноградник, увлажнял горячим соусом свои пересохшие кишки.

    La librairie Charpentier, qui vend ordinairement 300 volumes par jour, en a vendu samedi dernier 5! - Quant à mon pauvre bouquin, il est complètement rasé. Je n'ai plus qu'à me frotter le ventre! (G. Flaubert, Correspondance.) — Книжная лавка Шарпантье, обычно продававшая 300 экземпляров в день, в прошлую субботу сбыла всего пять! - Мои злоключения с этой книгой показали мой полный крах. Мне остается лишь положить зубы на полку.

    2) остаться с носом, уйти несолоно хлебавши

    Dictionnaire français-russe des idiomes > brosser le ventre

  • 107 marcher sur le ventre

    (marcher [или passer] sur le ventre)
    попирать ногами, пренебрегать

    Devait-il, pour être un homme fort et respecté, devait-il être ingrat et marcher sur le ventre de celui qui l'avait tiré de l'ombre. (G. Duhamel, L'Archange de l'aventure.) — Неужели для того, чтобы чувствовать себя сильным и уважаемым, Сиприен должен проявить неблагодарность и плевать на человека, который вывел его в люди?

    Assurément, il était homme à se couper en quatre et, en cas de besoin, à passer sur le ventre d'une famille innombrable, pour procurer à son neveu les bottes dont il aurait envie. (M. Aymé, Le Passe-muraille.) — Безусловно, он, если понадобится, готов лезть из кожи вон и пренебречь жизненными интересами всей этой большой семьи, чтобы только раздобыть для племянника сапоги, о которых тот мечтает.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > marcher sur le ventre

  • 108 n'avoir rien dans le ventre

    2) быть вялым, бездеятельным, мало чего стоить

    Vers le milieu du mois de novembre, il fit appel à Decreux. Je lui rends service, pensa-t-il. S'il réussit, je l'engage un de ces jours. S'il échoue, c'est qu'il n'avait rien dans le ventre. (P. Kessel, Les ennemis publics.) — В середине ноября он вызвал Декре. Я ему оказываю услугу, - думал он. - Если справится, возьму его в ближайшее время. Если сорвется, значит, он ничего не стоил.

    Ce petit Lucien n'avait que son roman et ses premiers articles dans le ventre, s'écriaient Félicien Vernou, Merlin et tous ceux qui le haïssaient. [...] Il nous envoie des choses pitoyables. - Ne rien avoir dans le ventre, mot consacré dans l'argot de journalisme, constitue un arrêt souverain, dont il est difficile d'appeler, une fois qu'il a été prononcé. (H. de Balzac, Illusions perdues.) — - За душой Люсьена только и было, что его роман да первые статьи, - кричали Фелисьен Верну, Мерлен и все его ненавистники. [...] Он посылает нам жалкие вещи. - Исписался - обиходное слово на языке журналистов, верховный приговор, который трудно оспаривать, когда он произнесен.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > n'avoir rien dans le ventre

  • 109 prendre du ventre

    (prendre [или avoir] du ventre)
    отрастить брюшко, располнеть

    Lui, il s'était rouillé, à travailler au bureau [...]; son teint était devenu blafard et il avait même commencé à prendre du ventre [...] (R. Vailland, Bon Pied, bon œil.) — Он заплесневел, корпя над работой в конторе [...] Его лицо покрыла нездоровая бледность, и он даже начал полнеть.

    J'allais avoir du talent, mais je prenais du ventre, chose ridicule en mon emploi de beau ténébreux et d'amoureux tragique. (Th. Gautier, Le Capitaine Fracasse.) — Вместо роста моего таланта у меня стало расти брюшко - нелепая вещь при моем амплуа меланхоличного поклонника и трагичного возлюбленного.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre du ventre

  • 110 bulbul à ventre jaune

    3. ENG yellow-streaked [yellow-bellied] greenbul, yellow-streaked bulbul
    5. FRA bulbul m à stries jaunes [à ventre jaune]

    3. ENG yellow-bellied greenbul, yellow-bellied bulbul
    5. FRA bulbul m à ventre jaune

    3. ENG Anderson’s [brown-breasted] bulbul
    4. DEU Braunbrustbülbül m, Gelbsteißbülbül m
    5. FRA bulbul m à poitrine brune [à ventre jaune, d’Anderson]

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > bulbul à ventre jaune

  • 111 pepoaza à ventre rougeâtre

    5. FRA pepoaza m à ventre rougeâtre

    5. FRA pepoaza m à ventre rougeâtre

    3. ENG rufous-webbed tyrant, rufous-webbed monjita
    5. FRA pepoaza m à ventre rougeâtre

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > pepoaza à ventre rougeâtre

  • 112 perruche à ventre rouge

    3. ENG Bulloak [blue-bonnet, crimson-bellied] parrot, (yellow-vented) blue-bonnet parrakeet
    4. DEU Blutbauchsittich m, Gelbsteißsittich m
    5. FRA perruche f à bonnet bleu [à ventre rouge], perruche f à bonnet bleu à ventre jaune

    3. ENG crimson-bellied parrakeet, crimson-breasted [crimson-bellied] conure
    5. FRA perruche f à ventre rouge [à poitrine cramoisie]

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > perruche à ventre rouge

  • 113 mal-au-ventre

    БФРС > mal-au-ventre

  • 114 bas-ventre

    bɑvɑ̃tʀ
    m; ANAT
    bas-ventre
    bas-ventre [bαvãtʀ] < bas-ventres>
    Unterleib masculin

    Dictionnaire Français-Allemand > bas-ventre

  • 115 cœur au ventre

    Dictionnaire français-russe des idiomes > cœur au ventre

  • 116 être à plat ventre devant qn

    (être [или se mettre, se traîner, se vautrer] à plat ventre devant qn)
    разг. пресмыкаться, расстилаться, заискивать перед кем-либо

    Arturo Toscanini, la figure la plus illustre du monde artistique italien, incarnait [...] la résistance au Duce. À part quelques intellectuels, le pays tout entier se traînait à plat ventre. (D. Fernandez, Dans la main de l'ange.) — Артуро Тосканини, самый знаменитый представитель итальянского мира искусства, воплощал [...] сопротивление Дуче. Кроме нескольких представителей интеллигенции вся страна пресмыкалась перед Муссолини.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être à plat ventre devant qn

  • 117 la peur au ventre

    ([avoir] la peur au ventre)
    смертельно испугаться, перепугаться насмерть

    ... De chaque cabine, un homme qui la seconde avant dormait... avait surgi, la peur au ventre d'être soudain englouti avec le navire chavirant et coulant... (E. Peisson, Dieu te juge.) —... Из каждой каюты появлялся спавший еще минуту тому назад пассажир, в смертельном ужасе, что он погибнет вместе с накренившимся, идущим ко дну кораблем...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la peur au ventre

  • 118 savoir ce qu'il a dans le ventre

    (savoir [или voir] ce qu'il a dans le ventre)
    разг. знать, что он за человек, чего он стоит, что у него за душой, чего он хочет

    Le chef grogna deux ou trois fois, puis finit par dire: "Nom de Dieu, je ne sais pas ce que tu as dans le ventre mais il n'y a rien à espérer de toi, ce matin. Allons, qu'est-ce que tu as, tu es malade?" (B. Clavel, La Maison des autres.) — Раза два или три босс проворчал что-то неразборчивое и наконец сказал: "Черт возьми, не знаю, что у тебя там сегодня, но ждать от тебя сегодня утром нечего. Ну, что с тобой, ты болен?"

    Dictionnaire français-russe des idiomes > savoir ce qu'il a dans le ventre

  • 119 sortir sur le ventre

    арго театр.

    [...] quant à Touraine, gêné, il se tira mal de son rôle, et après les premières scènes de l'acte II, sortit sur le ventre. (R. Sabatier, La Sainte Farce.) — Что касается Турена, то он, чувствуя смущение, плохо справился со своей ролью и после первых сцен второго акта с позором ушел со сцены.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > sortir sur le ventre

  • 120 bengali tacheté à ventre roux

    3. ENG brown [Monteiro’s] twin-spot
    4. DEU Brauner Tropfenastrild m, Monteiroastrild m
    5. FRA bengali m tacheté à ventre roux

    3. ENG brown [Monteiro’s] twin-spot
    4. DEU Brauner Tropfenastrild m, Monteiroastrild m
    5. FRA bengali m tacheté à ventre roux

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > bengali tacheté à ventre roux

См. также в других словарях:

  • ventre — [ vɑ̃tr ] n. m. • 1080; lat. venter « estomac » I ♦ 1 ♦ (Chez l homme) Partie antérieure du tronc, au dessous de la taille, correspondant à la paroi abdominale et à une partie de la cavité de l abdomen. Le nombril est sur la ligne médiane du… …   Encyclopédie Universelle

  • ventre — VENTRE. s. m. La capacité du corps de l animal, où sont enfermez les boyaux. On l appelle proprement, Le bas ventre. Avoir mal au ventre. avoir le ventre enflé, gonflé, tendu. avoir des vents dans le ventre. avoir le ventre libre, le ventre… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • ventre — vèntre m. ventre ; convexité ; saillie. expr. Aver lo ventre curat, aver lo ventre a l espanhòla, lo ventre darrier l esquina : avoir le ventre creux. Ventre prim : ventre plat. Faire un vèntre : manger copieusement > « De pàuri gènt que fan… …   Diccionari Personau e Evolutiu

  • ventre — s. m. 1. Cavidade do corpo onde estão o estômago e os intestinos. 2. Região do corpo onde está situada essa cavidade; barriga; abdômen. 3.  [Acústica] A parte da corda vibrante compreendida entre dois nós. 4.  [Tecnologia] A parte do buril que se …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • ventre — / vɛntre/ s.m. [lat. venter tris ]. 1. a. (anat.) [nell uomo e negli animali, cavità addominale contenente i visceri e la regione esterna corrispondente] ▶◀ addome, Ⓖ (pop.) buzzo, Ⓖ (ant., lett.) epa, Ⓖ (region.) ghirba, Ⓖ (fam.) pancia,… …   Enciclopedia Italiana

  • Ventre — Nom italien surtout porté en Campanie, ainsi que dans le sud de la Calabre (on le rencontre aussi dans le Piémont et le Lazio). C est apparemment le surnom de celui qui a du ventre ou d un gros mangeur …   Noms de famille

  • ventre — /venˈtər/ an old form of ↑venture * * * ventre obs. f. venter1, venture, vintry …   Useful english dictionary

  • ventre — VENTRE: Dire abdomen quand il y a des dames …   Dictionnaire des idées reçues

  • ventre — (van tr ) s. m. 1°   La cavité du corps qui contient l estomac et les intestins. Avoir mal au ventre. Ventre enflé, gonflé, tendu. •   Donc vous vous figurez qu une bête assommée Tienne votre fortune en son ventre enfermée ?, DU RYER Scévole, II …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • VENTRE — s. m. La capacité du corps de l homme et des animaux, où sont les intestins. Avoir mal au ventre. Avoir le ventre enflé, gonflé, tendu. Avoir le ventre libre, le ventre lâche, le ventre dur, le ventre paresseux. Cet aliment lâche le ventre. Avoir …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • VENTRE — n. m. Cavité du corps de l’homme et des animaux qui contient les intestins; partie du corps où se trouve cette cavité. Avoir mal au ventre. Avoir le ventre enflé, gonflé, tendu. Avoir le ventre libre, le ventre paresseux. Se coucher sur le ventre …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»