-
1 nave
nave s.f. ( Mar) bateau m., navire m.: allestire una nave équiper un bateau; una nave da 9000 tonnellate ( di stazza) un navire de 9000 tonnes, un navire jaugeant 9000 tonnes; attraverseremo la Manica in nave on traversera la Manche en bateau. -
2 allestire
allestire v.tr. ( allestìsco, allestìsci) 1. (preparare, organizzare) préparer, organiser: allestire un pranzo préparer un repas; allestire una fiera préparer un salon, organiser un salon. 2. (sistemare, disporre) aménager. 3. ( arredare) équiper. 4. (rif. a vetrina) faire, préparer, décorer, composer. 5. ( Mar) équiper, armer: allestire una flotta équiper une flotte; allestire una nave armer un bateau. 6. ( Teat) mettre en scène, monter: allestire una rappresentazione mettre en scène une pièce. -
3 dirottare
dirottare v. ( dirótto) I. tr. 1. ( per pirateria) détourner: l'aereo è stato dirottato l'avion a été détourné. 2. (Mar,Aer) ( cambiare la rotta di) dérouter: dirottare una nave dérouter un bateau; a causa della nebbia il volo è stato dirottato su Bergamo à cause du brouillard le vol a été dérouté sur Bergame. 3. ( estens) ( deviare) dévier, détourner: dirottare il traffico dévier la circulation; dirottare l'attenzione su qcs. détourner l'attention sur qqch.; dirottare fondi verso la ricerca attribuer les fonds à la recherche. II. intr. (aus. avere) 1. ( Mar) changer de route: la nave ha dirottato la bateau a changé de route. 2. ( estens) ( deviare) dévier: la colonna dei dimostranti dirottò verso la piazza la colonne des manifestants dévia vers la place. -
4 esaurire
esaurire v. ( esaurìsco, esaurìsci) I. tr. 1. épuiser, être à court de: esaurire le provviste être à court de provisions; esaurire tutti i mezzi épuiser tous ses moyens; esaurire le munizioni épuiser ses munitions, être à court de munitions; avere esaurito la benzina être en panne d'essence; esaurire i viveri épuiser ses vivres. 2. ( fig) épuiser: esaurire la pazienza di qcu. épuiser la patience de qqn; esaurire le proprie forze épuiser ses forces. 3. (rif. a merci: venderle completamente) épuiser: esaurire le scorte épuiser son stock. 4. ( trattare compiutamente) épuiser: esaurire un argomento épuiser un sujet. 5. ( debilitare) épuiser, exténuer: lo studio lo ha esaurito étudier l'a épuisé. 6. ( estrarre completamente una sostanza) épuiser, tarir, assécher: esaurire un giacimento petrolifero épuiser un gisement pétrolifère; esaurire una sorgente tarir une source; esaurire una miniera épuiser une mine. 7. ( Mar) ( liberare dall'acqua le parti interne di una nave) écoper. II. prnl. esaurirsi 1. s'épuiser, se tarir ( anche fig): i nostri fondi si sono esauriti nos fonds sont épuisés; ( fig) la sua vena artistica si è esaurita sa veine artistique s'est tarie. 2. ( debilitarsi) s'épuiser: con il troppo lavoro si è esaurito il s'est tué au travail, il s'est épuisé en travaillant trop. 3. (rif. a merci) être épuisé. -
5 governare
governare v. ( govèrno) I. tr. 1. gouverner, diriger: governare un paese gouverner un pays. 2. (dirigere, amministrare) diriger: governare la casa diriger la maison. 3. (rif. ad animali) s'occuper de, soigner; (rif. a cavalli) panser: governare il bestiame s'occuper du bétail. 4. ( accudire) soigner: governare un malato soigner un malade. 5. ( dare da mangiare) nourrir: governare i polli donner à manger aux poules. 6. ( Agr) (rif. a terreni) fumer, engraisser. 7. (pilotare, guidare) gouverner: governare una nave gouverner un bateau. 8. ( Aer) piloter. 9. ( fig) (guidare, influenzare) dominer, influencer: non lasciarsi governare dalle passioni ne pas se laisser dominer par ses passions. II. intr. (aus. avere) ( Mar) gouverner: la nave non governa più le navire ne gouverne plus. III. prnl. governarsi 1. se gouverner: il popolo si governa da sé le peuple se gouverne lui-même. 2. (fig,rar) (comportarsi, regolarsi) se conduire. -
6 allestimento
allestimento s.m. 1. (preparazione, organizzazione) préparation f., organisation f.: l'allestimento di una mostra l'organisation d'une exposition; allestimento di uno stand préparation d'un stand; allestimento di una fiera préparation d'un salon, organisation d'un salon. 2. (sistemazione, disposizione) aménagement: l'allestimento di un negozio l'aménagement d'un magasin. 3. ( il dotare di attrezzatura) équipement, armement: l'allestimento di una nave l'équipement d'un bateau. 4. ( Teat) ( messa in scena) mise f. en scène. -
7 scia
scia s.f. 1. sillage m.: la scia di una nave le sillage d'un bateau. 2. ( estens) ( traccia) traînée, trace: la scia di un razzo la traînée d'une fusée; la scia di una cometa la traînée d'une comète; lasciava dietro di sé una scia di profumo elle laissait derrière elle une traînée de parfum. 3. ( fig) (modello, esempio) traces pl., trace, sillage m.: seguire la scia di qcu. suivre les traces de qqn. -
8 affondare
affondare v. ( affóndo) I. tr. 1. ( mandare a fondo) couler, faire sombrer; ( con siluri) torpiller: affondare una nave nemica couler un navire ennemi. 2. ( far penetrare) enfoncer, plonger, planter: affondare una spada nel petto di qcu. plonger une épée dans la poitrine de qqn; affondare i pali nel terreno enfoncer les pieux dans le sol; affondare i denti in qcs. enfoncer ses dents dans qqch. II. intr. (aus. essere) 1. ( andare a fondo) couler (aus. avoir), sombrer (aus. avoir), s'enfoncer: la barca affondò in un attimo la barque sombra en un instant. 2. ( sprofondare) s'enfoncer, s'enliser ( anche fig): affondare nella neve s'enfoncer dans la neige. -
9 localizzare
localizzare v. ( localìzzo) I. tr. 1. ( determinare una posizione) localiser, repérer: localizzare una nave localiser un bateau; localizzare il bersaglio localiser la cible. 2. (circoscrivere, limitare) circonscrire: localizzare l'incendio circonscrire l'incendie. 3. ( Inform) ( individuare) localiser, repérer. II. prnl. localizzarsi se situer, être localisé. -
10 scaricare
scaricare v. ( scàrico, scàrichi) I. tr. 1. décharger: scaricare una nave décharger un bateau; scaricare il carbone décharger le charbon. 2. (far scendere le persone: da veicoli) déposer: il pullman ci ha scaricati davanti all'albergo l'autobus nous a déposés devant l'hôtel. 3. (far scendere le persone: da navi e aerei) débarquer. 4. (svuotare: rif. a liquidi) vider, vidanger: scaricare un bacino vider un bassin. 5. ( riversare) déverser: il Po scarica le sue acque nell'Adriatico le Pô déverse ses eaux dans la mer Adriatique. 6. (assol.) ( riversare) déverser des déchets, rejeter des déchets: quella fabbrica scarica direttamente in mare cette usine déverse ses déchets directement dans la mer. 7. ( Arm) ( togliere la carica) décharger: scaricare il fucile décharger le fusil. 8. ( Arm) ( sparare) décharger: scaricare il caricatore contro qcu. (o addosso a qcu.) décharger son chargeur sur qqn (o contre qqn). 9. (vibrare, scagliare) flanquer: gli scaricò addosso un sacco di pugni il lui flanqua une volée de coups de poing. 10. (rif. a meccanismi a molla) débander. 11. ( fig) (liberare, alleggerire) libérer, se décharger: scaricare la coscienza dai rimorsi libérer sa conscience des remords. 12. ( fig) ( sfogare) déverser: scaricare la propria ira su qcu. déverser sa colère sur qqn. 13. ( fig) (allentare, diminuire) calmer: scaricare la tensione calmer sa tension; scaricare i nervi calmer ses nerfs. 14. ( fig) ( addossare) rejeter: scaricare la colpa addosso a qcu. rejeter la faute sur qqn; scaricare le responsabilità su qcu. rejeter les responsabilités sur qqn. 15. ( fig) (rif. a ingiurie, improperi: riversare) lancer. 16. ( colloq) (levarsi di torno, liquidare) expédier. 17. ( colloq) (rif. a partner: abbandonare) plaquer, larguer, lourder: ha scaricato il fidanzato elle a plaqué son fiancé. 18. ( Fisiol) ( evacuare) évacuer: scaricare l'intestino évacuer l'intestin. 19. ( Comm) ( detrarre) déduire: scaricare l'IVA déduire la TVA; scaricare le spese déduire les dépenses. 20. (El) décharger: scaricare le batterie décharger les batteries. 21. ( Inform) télécharger. II. prnl. scaricarsi 1. se décharger (di de). 2. ( fig) ( liberarsi) se libérer: scaricarsi di una responsabilità se libérer d'une responsabilité. 3. ( fig) ( sfogarsi) se confier. 4. ( fig) ( rilassarsi) se relaxer, se détendre. 5. ( riversarsi) se déverser, se dégorger. 6. (rif. a meccanismi a molla) se débander, se détendre. 7. (rif. a fulmini) tomber. 8. (rif. a pioggia, grandine) s'abattre. 9. (El) (rif. ad accumulatori e sim.) se décharger. -
11 alleggio
alleggio s.m. ( Mar) 1. ( il buttare fuoribordo) largage; ( sbarco del carico) allègement. 2. (mezzo per alleggerire una nave: pontone) ponton; ( imbarcazione) ponton de déchargement, allège f. 3. ( foro di scarico) nable. -
12 bandiera
bandiera s.f. 1. drapeau m.: issare la bandiera hisser le drapeau. 2. ( Mar) pavillon m.: issare la bandiera hisser le pavillon; una nave battente bandiera italiana un navire battant pavillon italien. 3. ( gioco da bambini) jeu m. du béret. 4. ( Sport) ( nel golf) drapeau m. -
13 disincagliare
disincagliare v. ( disincàglio, disincàgli) I. tr. 1. ( Mar) déséchouer: disincagliare una nave déséchouer un bateau. 2. ( fig) débloquer, rouvrir: disincagliare le trattative débloquer les négociations. II. prnl. disincagliarsi 1. ( Mar) se déséchouer. 2. ( fig) se débloquer, repartir intr.: le trattative si sono disincagliate les négociations se sont débloquées. -
14 disormeggiare
disormeggiare v.tr. ( disorméggio, disorméggi) (Mar,Aer) démarrer, larguer les amarres de: disormeggiare una nave démarrer un bateau; disormeggiare un dirigibile larguer les amarres d'un dirigeable. -
15 embargo
embargo s.m. (pl. - ghi) 1. ( Dir) ( fermo di navi) embargo: mettere l'embargo su una nave mettre l'embargo sur un bateau. 2. ( Pol) ( blocco economico) embargo ( anche estens): imporre un embargo imposer un embargo; levare l'embargo lever l'embargo; essere soggetto a embargo être frappé d'embargo. -
16 incrociare
incrociare v. ( incrócio, incróci) I. tr. 1. croiser: incrociare le gambe croiser les jambes. 2. (tagliare, attraversare) croiser: incrociare la rotta di una nave croiser la route d'un navire. 3. ( incontrare) rencontrer: incrociare qcu. al mercato rencontrer qqn au marché. 4. (Zootecn,Bot) croiser. II. intr. (aus. avere) (Mar,Aer) croiser: incrociare al largo croiser au large. III. prnl.recipr. incrociarsi 1. ( intersecarsi) se croiser: le due strade s'incrociano prima della città les deux routes se croisent avant la ville. 2. ( incontrarsi) se croiser: le nostre lettere si sono incrociate nos lettres se sont croisées. 3. (incontrarsi: rif. a persone) se rencontrer. 4. (Zootecn,Bot) ( accoppiarsi) se croiser. -
17 passaggio
passaggio s.m. 1. ( il passare) passage: la gente si inginocchiava al suo passaggio les gens s'agenouillaient sur son passage. 2. ( il passare attraverso) passage. 3. (rif. a truppe) pas sage. 4. (rif. ad aerei) passage aérien. 5. ( il passare oltre) passage, franchissement, traversée f.: il passaggio della Manica le passage de la Manche, la traversée de la Manche; il passaggio delle Alpi le passage des Alpes. 6. ( varco) passage, chemin: aprirsi un passaggio tra la folla se frayer un chemin à travers la foule, s'ouvrir un passage à travers la foule. 7. ( luogo in cui si passa) passage; ( passerella) passerelle f.; ( tra file) couloir, allée f.: lasciare libero il passaggio ( nei cartelli) laisser le passage libre; intralciare il passaggio entraver le passage, gêner le passage. 8. ( Mar) traversée f., passage: prenotare un passaggio su una nave réserver une traversée sur un bateau. 9. ( estens) ( breve tragitto su veicolo altrui) accompagnement: chiedere un passaggio a qcu. demander à qqn d'être ramené, demander à qqn d'être raccompagné; dare un passaggio a qcu. ramener qqn, raccompagner qqn, reconduire qqn; dare un passaggio a un autostoppista prendre un auto-stoppeur. 10. ( fig) ( transizione) passage, changement, passation f.: passaggio a un'altra linea politica changement de ligne politique. 11. ( Dir) transfert, transmission f.: passaggio di proprietà transfert de propriété. 12. ( Inform) passage: passaggio per indirizzo passage par adresse; passaggio per valore passage par valeur. 13. ( Fis) conduction f., passage: passaggio di calore conduction de chaleur. 14. (Mus,Letter) passage: un passaggio pieno di accordi difficili un passage plein d'accords difficiles. 15. ( Sport) passe f.: passaggio di testa passe de la tête; effettuare un passaggio a qcu. faire une passe à qqn. 16. ( Sport) ( nel salto con l'asta) passage. 17. ( Mat) étape f.: annotare tutti i passaggi noter toutes les étapes. 18. ( Astr) passage: osservazione del passaggio di Venere observation du passage de Vénus. -
18 sbarcare
sbarcare v. ( sbàrco, sbàrchi) I. tr. 1. ( scaricare merci) débarquer, décharger: sbarcare il carico débarquer son chargement. 2. (far scendere a terra da una nave, da un aereo) débarquer: sbarcare truppe débarquer les troupes. 3. ( scherz) ( far scendere da un mezzo di trasporto) déposer, faire descendre, laisser: l'autobus ti sbarca proprio davanti alla scuola le bus te dépose juste devant l'école. II. intr. (aus. essere) débarquer (aus. avoir) ( anche estens). -
19 sbarco
sbarco s.m. (pl. - chi) 1. déchargement, débarquement, débardage: lo sbarco del carbone le déchargement du charbon. 2. (scendere a terra da una nave, da un aereo) débarquement ( anche Mil). -
20 segnalare
segnalare v. ( segnàlo) I. tr. 1. signaler: segnalare la posizione di una nave signaler la position d'un bateau. 2. (annunciare, rendere noto) annoncer, signaler: si segnalano piogge su tutta la regione on annonce des pluies sur toute la région. 3. ( far presente) signaler, informer de: mi hanno segnalato un caso veramente pietoso on m'a signalé un cas pitoyable. 4. ( contraddistinguere) marquer, distinguer. 5. ( notificare) signaler: segnalare qcs. alle autorità signaler qqch. aux autorités. 6. ( fig) ( raccomandare) recommander. II. prnl. segnalarsi ( distinguersi) se signaler, se distinguer.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Nave espacial — Una nave espacial es un vehículo diseñado para funcionar más allá de la superficie terrestre, en el espacio exterior. Las naves espaciales pueden ser robóticas o bien estar tripuladas. Cohete ruso Protón K despegando con el módulo Zvezda para la… … Wikipedia Español
Nave de batalla Ori — Una nave de batalla Ori es un modelo de nave espacial de batalla de la serie de televisión Stargate SG 1, destinada a la conquista intergaláctica emprendida por los Ori. Tecnología Se conoce poco sobre la tecnología o capacidades de las naves Ori … Wikipedia Español
Nave espacial robótica — Una interpretación artística de la nave espacial MESSENGER en Mercurio. Una nave espacial robótica es una nave espacial sin humanos a bordo que suele estar bajo control telerobótico. Una nave espacial robótica diseñada para realizar medidas de… … Wikipedia Español
Nave (arquitectura) — Nave central de la iglesia de Fécamp, Francia. El término nave, en arquitectura, denomina al espacio comprendido entre dos muros o filas de columnas. Este término suele utilizarse habitualmente al referirse a cada uno de los espacios que entre… … Wikipedia Español
Nave espacial autoreplicante — La idea de una nave espacial autoreplicante ha sido aplicada en teoría a varias tareas muy distintas entre sí. La variante particular de este concepto aplicado a la idea de la exploración espacial es conocida como una sonda von Neumann. Otras… … Wikipedia Español
Nave Pirámide Clase Ha'tak — En la serie Stargate, la Nave Pirámide Clase Ha tak es el modelo más típico de naves de batalla Goa uld. Son las naves de guerra primarias de las flotas de los Señores del Sistema. Con capacidad para transportar 1.000 Jaffas. Poseen una velocidad … Wikipedia Español
nave — s. f. 1. imbarcazione, bastimento, piroscafo, vascello, veliero, vela, naviglio, traghetto, legno (poet.) 2. (archeol., raro) navata FRASEOLOGIA nave traghetto, ferry boat (ingl.) □ nave spaziale, astronave. SFUMATURE … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Nave generacional — Se denomina nave generacional o arca interestelar a una nave espacial hipotética que viaja a través de grandes distancias entre estrellas a una velocidad mucho menor que la velocidad de la luz (véase viajes interestelares). Ya que esta nave… … Wikipedia Español
Nave industrial — Símbolo de nave industrial. Una nave industrial es un edificio de uso industrial que alberga la producción y/o almacena los bienes industriales, junto con los obreros, las máquinas que los generan, el transporte interno, la salida y entrada de… … Wikipedia Español
nave — s f I. 1 Embarcación, barco de vela o de motor: naufragar una nave, nave de guerra 2 Vehículo aéreo cualquiera, como un avión, un helicóptero o el diseñado para viajar al espacio exterior: despegarla nave, poner en órbita una nave, Lanzarán una… … Español en México
Nave espacial — ► locución ASTRONÁUTICA Vehículo dotado de medios de propulsión y dirección que le permiten navegar en el espacio exterior a la atmósfera terrestre. SINÓNIMO astronave * * * Una nave espacial es un vehículo que viaja en el espacio. Las naves… … Enciclopedia Universal