-
1 hábito
'abitom1) Gewohnheit f, Angewohnheit f2) REL Kutte f3) ( adicción a una droga) Gewöhnung f, Gewohnheit f, Sucht f4) Ordenskleid n, Kutte fEl hábito no hace al monje. — Der Schein trügt.
sustantivo masculino1. [costumbre] Angewohnheit die[renunciar a] etw an den Nagel hängenhábitohábito ['aβito]num1num (costumbre) (An)gewohnheit femenino; he dejado el hábito de fumar ich habe mir das Rauchen abgewöhnt -
2 El hábito no hace al monje
[lang name="SpanishTraditionalSort"]No hace el hábito al monje.[lang name="SpanishTraditionalSort"]El hábito no hace al fraile.Die Kutte macht noch keinen Mönch.Nicht die Kutte macht den Mönch.Das Äußere allein genügt nicht.Der Schein trügt.Es ist nicht alles Gold, was glänzt.Das Kleid macht nicht den Mann.Der Schleier allein macht die Nonne nicht.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El hábito no hace al monje
-
3 adquirir un hábito
adquirir un hábitoeine Gewohnheit annehmen -
4 coger el hábito de fumar
coger el hábito de fumarmit dem Rauchen anfangen -
5 he dejado el hábito de fumar
he dejado el hábito de fumarich habe mir das Rauchen abgewöhnt -
6 No hace el hábito al monje
[lang name="SpanishTraditionalSort"]El hábito no hace al monje.Die Kutte macht noch keinen Mönch.Das Äußere allein genügt nicht.Der Schein trügt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No hace el hábito al monje
-
7 El hábito hace al monje
Kleider machen Leute.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El hábito hace al monje
-
8 El hábito no hace al monje, pero ayuda a reconocerlo
Wo Mönche sind, da sind auch Kappen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El hábito no hace al monje, pero ayuda a reconocerlo
-
9 Quien un usual hábito adquiere, esclavo de él vive y muere
Alte Gewohnheit ist stärker als Brief und Siegel.Die größte Freiheit; keines Lasters Knecht zu sein.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien un usual hábito adquiere, esclavo de él vive y muere
-
10 costumbre
kɔs'tumbref1) Angewohnheit f, Sitte f, Brauch mde costumbre — geläufig, gewohnheitsgemäß
¿Es costumbre aquí? — Ist das hier Sitte?
2)mala costumbre — Laster n, Unart f, Unsitte f
3)costumbres pl — Brauchtum n
sustantivo femenino1. [hábito] Gewohnheit die————————costumbres femenino pluralcostumbrecostumbre [kos'tumbre]num1num (hábito) (An)gewohnheit femenino; de costumbre se levanta bastante tarde (für) gewöhnlich steht er/sie ziemlich spät auf; como de costumbre wie gewöhnlich -
11 adquirir
-
12 clasicismo
klasi'θizmom ARTKlassizismus m, Klassik fsustantivo masculino1. [arte] Klassizismus der3. [de costumbre, hábito] Klassische dasclasicismoclasicismo [klasi'θismo] -
13 coger
1. kɔ'xɛr v1) ( agarrar) anfassen, nehmen, ergreifen¡Coge el dinero y vete! — Nimm das Geld und geh!
2) ( frutas) pflücken3) (fig: atrapar) abfangen, erwischen, packen4) (fig: apropiarse) kapern, kriegen5) (fig: comprender) aufnehmen, erfassen6) ( recibir en sí) aufnehmen7) ( ocupar espacio) einnehmen, füllen8) ( dar alcance) einholen, ertappen9)2. kɔ'xɛr mcoger impulso — Schwung nehmen, Anlauf nehmen
( contraer una enfermedad) bekommen, sich infizieren, sich anstecken3. kɔ'xɛr v( cubrir el macho a la hembra) (LA) decken, bespringenverbo transitivo1. [gen] nehmencoger a alguien de o por la mano jn an die Hand nehmencoger el tren / autobús den Zug/Bus nehmencogerle miedo a algo/alguien vor etw/jmAngst bekommen2. [capturar] fangen3. [atrapar] einholen4. [frutos] pflücken5. [aceptar] annehmen6. [en alquiler] mieten7. [contratar] einstellen8. [quitar, robar] wegnehmen9. [enfermedad] bekommen10. [suj: toro] aufspießen[suj: coche] überfahren11. [explicación] mitbekommen12. [sorprender]13. [encontrar] antreffen14. [emisora] empfangen15. [espacio] ausfüllen16. [distancia] weit sein————————verbo intransitivo1. coger y hacer algo aufspringen und etw tun [dirigirse]coger a la derecha / izquierda nach rechts/links gehen————————cogerse verbo pronominal1. [agarrarse]cogerse a algo/alguien sich festklammern an etw/jm2. [pillarse]cogercoger [ko'xer] <g ⇒ j>num1num (agarrar) festhalten [de/por an+dativo] fassen [de/por an+dativo]; (objeto caído) aufheben; cogerlas al vuelo es sofort kapieren familiar; le cogió del brazo er/sie hielt ihn am Arm fest; le cogió en brazos er/sie nahm ihn auf den Armnum2num (tocar) in die Hände nehmennum7num (trabajo) annehmennum8num (vicio, enfermedad) bekommen; coger frío sich erkälten; cogerle cariño a alguien jdn lieb gewinnen; coger el hábito de fumar mit dem Rauchen anfangen; ha cogido una gripe er/sie hat sich dativo eine Grippe zugezogennum9num (una noticia) aufnehmennum10num (sorprender) antreffen, vorfindennum11num (adquirir) nehmen; (obtener) besorgen; ¿vas a coger el piso? hast du dich für die Wohnung entschieden?num12num Rundfunk empfangennum1num (planta) Wurzeln schlagennum2num (tener sitio) Platz haben -
14 desterrar
đesteɛ'rrarv irr1) ausweisen, verweisen, verbannen2) (fig: apartar algo de sí) vertreiben, verscheuchenverbo transitivo1. [persona] des Landes verweisen2. (figurado) [idea] verdrängen3. (figurado) [costumbre, hábito] verdrängendesterrardesterrar [deste'rrar] <e ⇒ ie>num2num (alejar) vertreiben -
15 falacia
fa'laçǐaf1) Trug m2) ( hábito de urdir mentiras) Betrug msustantivo femeninofalaciafalacia [fa'laθja]Betrug masculino -
16 romper
rrɔm'pɛrv irr1) brechen2) ( a pedradas) einwerfen3) ( destrozar) kaputtmachen4) (fig: desatender las leyes) missachten5) ( arrancar) reißen, zerreißen6) ( en pedazos) zerbrechen7) ( interrumpir) abbrechen8) (fig: empezar de pronto) ausbrechen9) ( con fuerza) einbrechen10) ( los cristales) einschlagen11) ( nueces) knackenverbo transitivo1. [gen] (zer)brechen2. [papel, tela] zerreißen3. [ropa, zapatos] abnutzen4. [hábito, monotonía] (unter)brechen5. [amistad, noviazgo] abbrechen6. [pacto, compromiso] brechen————————verbo intransitivo1. [terminar relación]2. [estallar] (an)brechen3. [empezar]4. (locución)————————romperse verbo pronominal1. [partirse] brechen2. [desgastarse] reißenromperromper [rrom'per]num1num (las olas) brechennum2num (empezar bruscamente) (plötzlich) anfangen [a zu] infinitivo; romper a llorar in Tränen ausbrechennum4num (separarse) sich trennennum1num (destrozar) kaputtmachen; (quebrar) zerbrechen; (un cristal) einschlagen; (un plato) zerschlagen; (papel, tela) zerreißen; (el pan) brechen; (los zapatos) durchlaufen; (un terreno) roden; romper a martillazos/a golpes zerhämmern/zerschlagen; romper doblando abknicken; romper una ventana a pedradas ein Fenster einwerfen; romper la cara a alguien (familiar) jdm den Schädel einschlagennum2num (negociaciones, relaciones) abbrechen; (contrato, promesa) brechen; romper el silencio/el encanto das Schweigen brechen/den Zauber lösen; romper el hilo del discurso das Gespräch unterbrechen; romper (las) filas fuerzas armadas wegtretennum3num (iniciar) romper el fuego das Feuer eröffnen; los pájaros rompen vuelo die Vögel fliegen auf; una persona de rompe y rasga ein Draufgänger■ rompersenum1num (hacerse pedazos) zerbrechennum2num (fracturarse) sich dativo brechen; romperse la cabeza (figurativo) sich dativo den Kopf zerbrechen; ¿qué tripa se te ha roto? (familiar figurativo) warum bist du so schlecht drauf? -
17 vicio
'biθǐomLaster n, Untugend fsustantivo masculinoviciovicio ['biθjo]num1num (mala costumbre) Laster neutro; (adicción) Sucht femenino; el vicio de siempre das alte Laster; hacer algo por vicio etw aus reiner Gewohnheit tun; no poder quitarse el vicio de fumar sich dativo das Rauchen nicht abgewöhnen können; tener el vicio de comerse las uñas die schlechte Angewohnheit haben, an den Nägeln zu kauennum4num (capricho) Laune femenino; le concedes demasiados vicios a ese niño du bist zu nachgiebig mit dem Kind; quejarse de vicio ewig unzufrieden sein -
18 De los muchos actos se hace costumbre
[lang name="SpanishTraditionalSort"]De los muchos actos se hace hábito.Der Mensch gewöhnt sich an alles.Die Macht der Gewohnheit.Der Mensch ist ein Gewohnheitstier.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > De los muchos actos se hace costumbre
См. также в других словарях:
Hábito — puede referirse a: hábito (psicología), es el comportamiento repetido de una persona regularmente. malos hábitos equivale a vicios buenos hábitos equivale a virtudes Véanse también: comportamiento, costumbre, uso y usos y costumbres… … Wikipedia Español
hábito — sustantivo masculino 1. Área: psicología Forma de conducta que se hace estable por repetición: tener malos hábitos. Paco tiene el hábito de no desayunar. Sinónimo: costumbre. 2. Habilidad adquirida con la práctica: Sara tiene el hábi … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
hábito — m. med. Apariencia general de un sujeto; tiene cierta importancia en medicina porque aporta información sobre el estado físico y psíquico del individuo en cuestión. Medical Dictionary. 2011. hábito … Diccionario médico
hábito — (Del lat. habĭtus). 1. m. Vestido o traje que cada persona usa según su estado, ministerio o nación, y especialmente el que usan los religiosos y religiosas. 2. Modo especial de proceder o conducirse adquirido por repetición de actos iguales o… … Diccionario de la lengua española
hábito de fumar — Inhalación de gases y vapores de hidrocarburos generados por la lenta combustión del tabaco de los cigarrillos. El hábito está parcialmente producido por el efecto que ejerce la nicotina contenida en el humo sobre el sistema nervioso central.… … Diccionario médico
hábito adenoide — predominio linfático, con vegeraciones adenoide Diccionario ilustrado de Términos Médicos.. Alvaro Galiano. 2010 … Diccionario médico
hábito apoplético — estado de plétora, caracterizado o rubicundez y tendencoa a la obesidad Diccionario ilustrado de Términos Médicos.. Alvaro Galiano. 2010 … Diccionario médico
hábito asténico — Estructura corporal caracterizada por una complexión delgada con extremidades largas, con un perfil anguloso y con músculos o huesos prominentes. Diccionario ilustrado de Términos Médicos.. Alvaro Galiano. 2010 … Diccionario médico
hábito atlético — aspecto físico que se caracteriza por una estructura corporal musculosa y bien proporcionada, con hombros anchos, cuello grueso, tórax prominente y abdomen plano. Diccionario ilustrado de Términos Médicos.. Alvaro Galiano. 2010 … Diccionario médico
hábito de Stiller — astenia en general Diccionario ilustrado de Términos Médicos.. Alvaro Galiano. 2010 … Diccionario médico
hábito fisiológico — modificación funcional que se ha hecho permanente por la repetición constante Diccionario ilustrado de Términos Médicos.. Alvaro Galiano. 2010 … Diccionario médico