-
21 bis über beide Ohren verliebt sein
(umgangssprachlich bildlich) estar enamorado hasta la médulaDeutsch-Spanisch Wörterbuch > bis über beide Ohren verliebt sein
-
22 da ist nichts dahinter
(umgangssprachlich bildlich) eso no tiene fondo -
23 da solltest du lieber die Finger von lassen
(umgangssprachlich bildlich) será mejor que no te metas en estoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > da solltest du lieber die Finger von lassen
-
24 da steckt doch was dahinter
(umgangssprachlich bildlich) aquí hay gato encerrado -
25 da wird auch nur mit Wasser gekocht
(umgangssprachlich bildlich) en todas partes cuecen habasDeutsch-Spanisch Wörterbuch > da wird auch nur mit Wasser gekocht
-
26 daran wirst du noch lange zu knabbern haben
(umgangssprachlich bildlich) eso es duro de roerDeutsch-Spanisch Wörterbuch > daran wirst du noch lange zu knabbern haben
-
27 das Geld zum Fenster rauswerfen
(umgangssprachlich bildlich) tirar los cuartos por la ventanaDeutsch-Spanisch Wörterbuch > das Geld zum Fenster rauswerfen
-
28 das Gras wachsen hören
(umgangssprachlich bildlich) tener un sexto sentido -
29 das Pferd am Schwanz aufzäumen
(umgangssprachlich bildlich) empezar la casa por el tejadoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > das Pferd am Schwanz aufzäumen
-
30 das geht (mir) unter die Haut
(umgangssprachlich bildlich) esto me llega al alma -
31 das geht mir an die Nieren
(umgangssprachlich bildlich) eso me aflige mucho -
32 das gibt Mord und Totschlag
(umgangssprachlich bildlich) se armará una bronca de padre y muy señor mío -
33 das ist Schnee von gestern
(umgangssprachlich bildlich) eso ya pasó a la historia -
34 das ist ein dicker Hund!
(umgangssprachlich bildlich) ¡eso sí que es fuerte! -
35 das ist ein gefundenes Fressen für ihn
(umgangssprachlich bildlich) esto le viene a las mil maravillasDeutsch-Spanisch Wörterbuch > das ist ein gefundenes Fressen für ihn
-
36 das ist ihr nicht in den Schoß gefallen
(umgangssprachlich bildlich) no le ha llovido del cieloDeutsch-Spanisch Wörterbuch > das ist ihr nicht in den Schoß gefallen
-
37 das ist weder Fisch noch Fleisch
(umgangssprachlich bildlich) esto está a mediasDeutsch-Spanisch Wörterbuch > das ist weder Fisch noch Fleisch
-
38 das kommt mir spanisch vor
(umgangssprachlich bildlich) esto me suena a chino -
39 das stimmt hinten und vorne nicht
(umgangssprachlich bildlich) esto es una mentira de cabo a raboDeutsch-Spanisch Wörterbuch > das stimmt hinten und vorne nicht
-
40 den Absprung schaffen/verpassen
(umgangssprachlich bildlich) aprovechar/dejar pasar el momento adecuadoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > den Absprung schaffen/verpassen
См. также в других словарях:
Ein Haar in der Suppe \(oder: in etwas\) finden — Wer umgangssprachlich bildlich ausgedrückt »ein Haar in der Suppe findet«, der entdeckt an einer ansonsten guten Sache etwas, was ihm nicht passt: Es ist unmöglich, ihn zufrieden zu stellen. Er findet immer ein Haar in der Suppe … Universal-Lexikon
Es weht ein scharfer Wind — Es weht ein scharfer (oder: schärferer; anderer) Wind Wenn umgangssprachlich bildlich gesprochen irgendwo ein scharfer oder schärferer oder auch anderer Wind weht, dann werden dort strengere, härtere Methoden angewandt, strengere Maßstäbe… … Universal-Lexikon
Es weht ein schärferer Wind — Es weht ein scharfer (oder: schärferer; anderer) Wind Wenn umgangssprachlich bildlich gesprochen irgendwo ein scharfer oder schärferer oder auch anderer Wind weht, dann werden dort strengere, härtere Methoden angewandt, strengere Maßstäbe… … Universal-Lexikon
Es weht ein anderer Wind — Es weht ein scharfer (oder: schärferer; anderer) Wind Wenn umgangssprachlich bildlich gesprochen irgendwo ein scharfer oder schärferer oder auch anderer Wind weht, dann werden dort strengere, härtere Methoden angewandt, strengere Maßstäbe… … Universal-Lexikon
Mit Bleifuß fahren — Wer umgangssprachlich bildlich ausgedrückt mit Bleifuß fährt, fährt ständig mit Vollgas: Wenn du immer nur mit Bleifuß fährst, ist es kein Wunder, dass der Wagen 16 Liter auf 100 km schluckt! Bei Viernheim gings auf die Autobahn und dann mit… … Universal-Lexikon
Sich in die Hosen machen \(derbsprachlich auch: scheißen\) — »Sich in die Hosen machen« bedeutet umgangssprachlich bildlich gesprochen »Angst haben«: Mach dir bloß nicht in die Hosen! Als der erste Schuss fiel, schiss er sich in die Hosen. Die Wendung bezieht sich darauf, dass Angst auf den Darm schlägt… … Universal-Lexikon
malen — bildlich darstellen; zeichnen; pinseln; streichen; malern (umgangssprachlich); anstreichen; bemalen * * * ma|len [ ma:lən]: a) <tr.; hat mit Pinsel und Farbe herstellen: e … Universal-Lexikon
Liste deutscher Redewendungen — Die Liste deutscher Redewendungen führt vor allem Wortlaut, Bedeutung und Herkunft deutscher Redeweisen auf, deren Sinn sich dem Leser nicht sofort erschließt oder die nicht mehr in der ursprünglichen Form angewandt werden. Einige Redewendungen… … Deutsch Wikipedia
verstehen — peilen (umgangssprachlich); spannen (ugs.); begreifen; blicken (umgangssprachlich); raffen (umgangssprachlich); checken (umgangssprachlich); kapieren (umgangssprachlich); … Universal-Lexikon
Nuß — Einem eine harte Nuß zu knacken geben: ihm eine schwere Aufgabe stellen; auch schweres Geschick kann eine harte Nuß genannt werden; rheinisch ›de hett noch en hart Nüßje zu knacke‹, er hat noch viel Schwierigkeiten zu überwinden; vgl. französisch … Das Wörterbuch der Idiome
deutlich — plakativ; spürbar; hochgradig; wahrnehmbar; fühlbar; stark; merklich; intensiv; ausgeprägt; unübersehbar; auffällig; offensic … Universal-Lexikon