-
81 donner
I.v. trans.1. To inform on, to denounce someone.2. (Cards): To deal. C'est à vous de donner. It's your turn to deal. (In this case the verb is only transitive by implication.)3. C'est donné! (iron.): It's cheap at the price! — I wouldn't call that expensive!4. On t'en donnera! (iron.): You'll be lucky! — You're setting your sights a bit high!II.v. intrans.1. Donner dans:a (also: donner dans le panneau): To 'fall for something hook, line and sinker', to be totally fooled by a ploy.b To become, to undergo a change of character. Depuis la mort de sa femme, il donne dans le grincheux: He's become a real misery guts since his missus passed away.2. Donner à pleins tubes: To give one's all, to make an all-out effort.III.v. trans. reflex.1. S'en donner (of pleasurable activity): To 'get some in', to get one's fill. On va s'en donner du bon temps! We're going to let our hair down!2. Se donner peur: To panic without reason.IV.v. pronom. Se la donner. To have one's suspicions, to be 'cagey', to be wary about something. On se la donnait qu'il était flic: It was thought he might be a cop working undercover. -
82 empoigner
I.v. trans. To 'collar', to 'nick', to arrest. Ils se sont laisse empoigner en douceur: There was no aggro when they got nabbed.II.v. trans. reflex. To have a set-to. lls se sont empoignés à la sortie du bal: They were at each other's throats when they left the dance. -
83 enfourner
I.v. trans.1. To 'wolf', to gobble one's food.2. To 'screw', to fuck, to have coition with.3. Il lui a enfourné un lardon: He got her in the 'pudding club'— He made her pregnant.II.v. trans. reflex. To 'pile into', to crowd into. Ils s'enfournèrent dans sa petite bagnole: They packed themselves like sardines in his Mini. -
84 engueuler
I.v. trans. To 'haul over the coals', to 'give someone a dressing-down', to tell off in no uncertain manner. Il s'est fait engueuler comme du poisson pourri: He got a right rollicking (also: passer un savon à quelqu'un).II.v. trans. reflex. To have a 'barney', to have a row. S'engueuler ferme: To have a slanging match. -
85 esquinter
I.v. trans.1. To 'bugger up', to damage. Il m'a esquinté ma bagnole neuve: He went and pranged my new car.2. To 'jigger', to tire out.II.v. trans. reflex. To try one's darnedest, to do one's best (and wear oneself out in the process). Et dire que je me suis esquintée à vous élever tous les deux! And to think how I tried to bring you two up properly! -
86 farguer
I.v. trans. To charge, to indict. On l'a fargué au saut du lit: He was charged before he even got his slippers on.II.v. intrans. To swank about, to posture.III.v. trans. reflex. To 'get rodded up', to 'pack a shooter', to arm oneself with a handgun. -
87 filer
I.v. trans.1. (pol.): To 'tail', to shadow a suspect. On Va filé en douce dès son arrivée: We put a tail on him from the word go.a To follow someone around, to accompany someone everywhere.b To 'twig', to follow the gist of what someone is saying.3. To 'blow the gaff on someone', to 'snitch', to inform. Il m'a filé comme le dégueulasse qu'il est! Like the rotten swine he is, he went and told on me!4. Filer du chouette: To commit buggery, to practise sodomy.5. To 'hand over', to give. File-moi du fric! Give me some dough!6. To administer something unpleasant. Filer une beigne/ filer une baffe: To punch, to slap. Filer une danse: To bash up, to beat up. Elle m'afile la chtouille: I caught a dose of clap offher.7. Filer en cabane: To 'clap into jail', to put into prison.8. Filer un mauvais coton: To be in poor health.II.v. intrans.1. To 'scram', to 'skedaddle', to rush away.3. Filer doux: To 'change one's tune' to a humbler one, to 'knuckle under', to become docile and submissive.III.v. trans. reflex.1. To get into, to slip into. Il s'est filé dans le cagibi: He hid in the box-room. Se filer dans les toiles: To 'hit the sack', to go to bed.2. To get involved in something unpleasant. Il a été se filer dans une sale affaire: He got mixed 'up in some nasty business. -
88 flanquer
I.v. trans.1. To 'bung', to 'stick', to put. Où t'as flanqué mon pardosse? Where the hell did you throw my coat?2. Flanquer quelqu'un dedans: To 'land someone in it', to get someone into trouble.3. Flanquer quelqu'un à la porte: To 'send someone packing', to chuck someone out.4. Flanquer la frousse à quelqu'un: To 'put the wind up someone', to frighten the wits out of someone.II.v. trans. reflex.1. Se flanquer dedans: To 'land oneself in it', to get oneself into trouble (usually through an error of judgement).2. Se flanquer en l'air: To 'top oneself', to 'do oneself in', to commit suicide. -
89 fourrer
I.v. trans.1. To 'bung', to 'stick', to put. Je vais luifourrer mon pied au cul! I'm going to kick him up the backside! Fourrer quelqu'un en taule: To clap someone in jail. Fourrer son nez dans les affaires des autres: To poke one's nose into other people's business. Il est toujours fourré chez nous: He seems to have set up home at our place!2. To 'screw', to fuck, to have sex with.3. Fourrer quelqu'un dedans: To 'land someone in it', to get someone into trouble.II.v. trans. reflex.1. Se fourrer le doigt dans l'œil ( jusqu'au coude): To make a ginormous mistake, to be totally wrong about something.2. Ne pas savoir où se fourrer. To feel extremely embarrassed.3. S'en fourrer jusque-là (with accompanying gesture): To stuff oneself with food until one's eyes pop out. Je m'en suis fourré jusque-là! I'm full up to here! -
90 foutre
I.n. m. 'Spunk', sperm, semen.II.v. trans.1. To 'bung', to 'chuck somewhere', to put. On l'a foutu en taule: He was clapped into jail. Il a foutu ça dans un coin: He chucked it in a corner. On l'a foutue à la porte: She got the sack. Foutre quelque chose en l'air: To throw something away.2. To do (usually with derogatory connotations). Qu'est- ce que tu fous ici? What the hell are you doing here? Il n'a jamais rien foutu de sa vie: He's ncver done a stroke of work.3. Foutre un coup de poing sur la gueule de quelqu'un: To punch someone in the face.4. Foutre le camp: To 'bugger off', to leave (usually in haste).5. Foutre la paix à quelqu'un: To leave someone in peace. Fous-moi la paix! Leave me alone!III.v. trans. reflex.1. Se foutre par terre: To fall flat on one's face, to fall to the ground (also: se foutre la gueule par terre).2. Se foutre dedans: To 'make a cock-up', to make a mistake. Il s'est drôlement foutu dedans avec la dernière commande: He made a real balls of that last order.3. Se foutre m l'air: To 'top oneself', to 'do oneself in', to commit suicide.IV.v. pronom. Se foutre de quelqu'un: To 'take the mickey out of', to poke fun at someone.V.interj. Cripes! — Bloody hell! (A less potent alternative is fichtre!) -
91 fricasser
I.v. trans. To 'blue', to squander one's money. Il a tout fricassé: He blew the lot.II.v. trans. reflex. Se fricasser le museau: To exchange passionate kisses. -
92 frotter
I.v. trans.1. To 'dust up', to beat up, to thrash.a To 'give someone a clout round the ear-hole', to box someone's ears.b To give someone a severe telling-off.3. En frotter une: To 'have a whirl', to 'have a shuffle', to have a dance with someone (also: en suer une).II.v. intrans. To dance closely entwined. Les jours de bal, ça frotte ferme au village: At the village hop, couples really let their hair down.III.v. trans. reflex.1. To attack, to engage in contact (physical or verbal). Qu'il ne se frotte pas à moi! He'd better keep his distance if he knows what's good for him!2. To 'beat the dummy', to 'wank', to masturbate. -
93 gauffrer
I.v. trans. (also: gaufrer): To 'nick', to 'collar', to arrest. (This verb is nearly always used in the passive. Il s'est fait gauffrer: He got nabbed red- handed.)II.v. trans. reflex. (also: gaufrer): To 'have a good tuck-in', to eat plenty of excellent food. Qu'est-ce qu'on s'est gauffré! We certainly had our fill of tip- top grub! -
94 gratter
I.v. trans.1. To beat, to get the better of someone. Il pensait me gratter, mais je l'ai eu au finish: He thought he could beat me, but I showed him who was boss.2. To 'show a clean pair of heels', to pass someone, to overtake. Il a été gratte d'une longueur (Racing slang): He was beaten by a length.3. Gratter les fonds de tiroir: To scrape the bottom of the financial barrel.4. Gratter du jambonneau: To play the mandolin or the guitar.5. En gratter pour: To be 'spoony on', to 'have a crush on', to be infatuated with. Je crois qu'elle en gratte pour ma pomme: I think she's doolally on me.II.v. intrans. To work, to be employed. Il gratte chez Renault: He's got a job with Renault. Dans ce boulot il faut drôlement gratter: If you want to keep that job you've got to graft.III.v. trans. reflex.1. To hesitate, to want to think things over. Je me gratte pour savoir si je pars en vacances: I'm not quite sure I want to go on holiday.2. Pouvoir toujours se gratter (iron.): To 'have another think coming', to be under a serious misapprehension. Il peut toujours se gratter s'il pense que je vais lui prêter du fric! He doesn't stand a cat-in-hell's chance of getting any money off me!3. Se gratter la couenne: To be bored to sobs. (This is a jocular reference to shaving as in the synonymous expression se raser.) -
95 griffer
I.v. trans.1. To grab, to snatch. On a griffe un bahut au passage: We grabbed a cab.2. To 'nick', to 'pinch', to steal. Il m'a griffé mon larfeuil: He swiped my wallet.II.v. trans. reflex. To 'have a blow', to 'wank', to masturbate. -
96 harnacher
I.v. trans. To 'fix', to arrange by devious means. Il a harnaché tout ça à sa façon: He had it all rigged up to suit his purpose.II.v. trans. reflex. To 'put on one's gladrags', to dress oneself for a special occasion. -
97 harpigner
I.v. trans.1. To grab, to seize.2. To 'nick', to 'pinch', to steal.II.v. trans. reflex. To 'get into a tussle', to come to blows. -
98 linger
I.v. trans. To 'rig out', to dress. On ne linge pas une gonzesse avec du prêt- à-porter: You can't really get a bird to look her best with off-thepeg gear.II.v. trans. reflex. To get 'togged-up', 'rigged-out', to get dressed. -
99 loquer
I.v. trans. To dress. Il dépense un fric fou pour loquer ses nanas: He spends a bomb on his girlfriends' wardrobes.II.v. trans. reflex. To 'get one's rags on', to get dressed. -
100 marquer
I.v. trans.1. Marquer le pas:a To bide one's time.b To miss out where promotion is concerned.2. Marquer un point: To 'notch up a victory', to strike an advantage.3. Marquer le coup: To be unable to hide one's feelings, emotions when confronted with startling facts or news.II.v. intrans. & trans.1. To 'score', to notch up a sexual victory.2. Marquer midi (joc.): To 'have the big stick', to have an erection.3. Marquer mal:a To look out of place.b To make a bad impression.
См. также в других словарях:
trans — trans·abdominal; trans·ac·ci·den·ta·tion; trans·acetylase; trans·ac·tion; trans·ac·tion·al; trans·ac·tor; trans·admittance; trans·am·i·nase; trans·am·i·na·tion; trans·an·i·ma·tion; trans·an·nu·lar; trans·border; trans·ca·lent; trans·callosal;… … English syllables
trans- — ♦ Préfixe, du lat. trans « par delà », prép. et préverbe, qui a en fr. le sens de « au delà de » (transalpin), « à travers » (transpercer), et qui marque le passage ou le changement (transition, transformation).⇒aussi travers, traverser, trépas,… … Encyclopédie Universelle
trans- — Trans [trans] Präfix; fremdsprachliches Basiswort: a) quer durch, durch … hindurch, über eine Oberfläche hin, von einem Ort zu einem anderen: Transaktion; transkontinental; transplantieren; transsibirisch. b) jenseits, über … hinaus, hinüber: tr … Universal-Lexikon
Trans- — Trans [trans] Präfix; fremdsprachliches Basiswort: a) quer durch, durch … hindurch, über eine Oberfläche hin, von einem Ort zu einem anderen: Transaktion; transkontinental; transplantieren; transsibirisch. b) jenseits, über … hinaus, hinüber: tr … Universal-Lexikon
Trans — is a Latin noun or prefix, meaning across , beyond or on the opposite side .Trans may refer to: Geography * Trans, Mayenne, France * Trans, Switzerland Science and technology * Trans lunar in astronomy means outside the Moon s orbit * Trans… … Wikipedia
Trans — es un prefijo que significa al otro lado o a través de . También puede referirse a: Ácido graso trans, tipo de ácido graso insaturado que se encuentra principalmente en alimentos que han sido sometidos a hidrogenación. Isómero trans es un tipo de … Wikipedia Español
trans — Element de compunere însemnând dincolo , peste , care serveşte la formarea unor adjective, a unor substantive şi a unor verbe. – Din lat. trans, fr. trans . Trimis de ionel bufu, 28.06.2004. Sursa: DEX 98 TRANS Element prim de compunere savantă … Dicționar Român
Trans — ist der Name folgender Gemeinden: Trans GR, eine Gemeinde im Kanton Graubünden, Schweiz Trans (Mayenne), eine Gemeinde im Département Mayenne, Frankreich Trans en Provence, eine Gemeinde im Département Var, Frankreich Trans la Forêt, eine… … Deutsch Wikipedia
trans — [ trɑ̃s ] adj. • 1905; mot lat. « par delà » ♦ Chim. Se dit d un stéréo isomère dans lequel les atomes ou groupes d atomes portés par les atomes de carbone sont situés de part et d autre d un plan de symétrie. ⊗ CONTR. Cis. ⊗ HOM. Transe. ● trans … Encyclopédie Universelle
Trans-X — Жанры синти поп, Hi NRG, евродэнс Годы 1981 наст. время Страны … Википедия
Trans-X — Drive is also the name of an industrial park in Novi, Michigan. Infobox musical artist Name = Trans X Img capt = Img size = Landscape = Background = Origin = Canada Genre = Electro, Italo disco, Spacesynth Years active = 1981 – present Label… … Wikipedia