Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(tortillé

  • 1 tortilis

    tortĭlis, e tortillé, enroulé, recourbé.
    * * *
    tortĭlis, e tortillé, enroulé, recourbé.
    * * *
        Tortilis, et hoc tortile, pen. corr. Plin. Tortu, Tors, Entortillé, Recroquillé.
    \
        Nerui tortiles. Lucan. Cordes de nerfs tressez et cordez ensemble.
    \
        Piscis tortilis. Ouid. Qui se recroquille la queue.

    Dictionarium latinogallicum > tortilis

  • 2 anguĭmănus

    anguĭmănus, a, adj. m. f. Lucr. dont la trompe se tortille comme un serpent (épithète de l'éléphant).

    Dictionarium latinogallicum > anguĭmănus

  • 3 извилистая струя мочи

    Русско-французский медицинский словарь > извилистая струя мочи

  • 4 tortilis

    -is/e adj Bp
    tortillé, tordu

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > tortilis

  • 5 tortuosus

    -a/um adj A
    tortueux, tortillé

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > tortuosus

  • 6 извилистая дорожка

    adj

    Dictionnaire russe-français universel > извилистая дорожка

  • 7 извилистая струя мочи

    Dictionnaire russe-français universel > извилистая струя мочи

  • 8 фасонная извитая пряжа

    Dictionnaire russe-français universel > фасонная извитая пряжа

  • 9 AHQUETZA

    ahquetza > ahquetz.
    *\AHQUETZA v.i.,
    1.\AHQUETZA lever la tête.
    Esp., levantar o alzar la cabeza (M).
    se lo empina (T).
    boca arriba (T).
    Angl., to raise one's head; to rear up; to be upside down (K).
    " toloa, ahquetza ", elle courbe la tête, elle redresse la tête. Selon que le soleil se couche ou se lève. Est dit de la plante mocuepani xôchitl. Sah11,212.
    " inic tohtlatocaz inic ohtli ticnâmiquiz ahmo titôlôz ahmo nô tahquetzaz ca ahnezcalihcâyôtl quihtôznequi ", si tu chemines, si tu rencontre un chemin tu ne baisseras pas la tête tu ne redresseras pas non plus la tête avec impudence, car cela signifie l'imprudence. Sah6,100.
    2.\AHQUETZA être impudent.
    " ahquetza " ou " ahquetza cihuâtl ", femme effrontée, impudique.
    " ahquetza ", elle est effrontées - he becomes brazen.
    Est dit d'une mauvaise fille noble, teîxcuamôl. Sah10,48.
    " mocuêcuêloa, cuecuetznemi, ahquetztinemi, mocuâtlâztinemi, tlahêlnemi, âhuîlnemi ", elle se tortille, elle va sans pudeur, la tête haute, vaniteuse, répugnante, adonnée au plaisir.
    Est dit de la courtisane, âhuiyani. Sah10,55.
    " mocuâtlâza, ahquetza ", il est vaniteux, impudent - he becomes vain, brazen.
    Est dit d'un mauvais descendant, têtzon. Sah10,20.
    " cuecuenoti ahquetza ", il fait le fier, il devient impudent - he acts superior, he becomes brazen. Est dit d'un mauvais descendant, têizti. Sah10,20.
    *\AHQUETZA v.t. tê-., lever, coucher quelqu'un le visage ou la poitrine vers le haut. Seler 1927,84 (pourrait s'employer pour ceux que l'on couche sur la pierre du sacrifice).
    Cf. ahquetztoc, être couché sur le dos.
    Note: Carochi oppose ahquetza et âquetza.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHQUETZA

  • 10 AHQUETZTINEMI

    ahquetztinemi > ahquetztinen.
    *\AHQUETZTINEMI v.i., se promener la tête haute, de façon provoquante, délurée.
    Angl., she goes about with her head high.
    Est dit de la courtisane, ahuiyani. Sah10,56.
    " mocuêcuêloa, cuecuetznemi, ahquetztinemi, mocuâtlâztinemi, tlahêlnemi, âhuîlnemi ", elle se tortille, elle va sans pudeur, la tête haute, vaniteuse, répugnante, adonnée au plaisir. she goes about haughtily, shamelessly, head high, vain, filthy, given to pleasure.
    Est dit de la courtisane, âhuiyani. Sah10,55.
    " ahquetztinemi, tlaxocohtinemi, mîhuintitinemi momîxîhuihtinemi, monanacahuihtinemi ", elle va la tête haute, brutale, ivre, consommant des herbes et des champignons hallucinogènes - she goes about with her head high - rude, drunk, shameless - eating mushrooms. Décrit la courtisane. Sah10,55.
    " cuix ôahquetztinenca ", vivait-il de façon provoquante ? Sah6,108.
    Form: verbe composé sur ahquetza.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHQUETZTINEMI

  • 11 AHUILNEMI

    âhuîlnemi > âhuîlnen.
    *\AHUILNEMI v.i., s'adonner au plaisir charnel, forniquer, vivre dans la luxure.
    Esp., anda jugando, gastando el tiempo (Z139 et R60).
    Angl., to go about playing and wasting time (K qui transcrit âhuîlnemi).
    he is given to pleasure. R.Joe Campbell 1997.
    " ca mihtoa tlacuauh âhuîlnemiyah mahâhuîltiâyah in tlahmâchchîuhqueh ", en effet on disait que les brodeuses vivaient dans une grande débauche et menaient une vie de courtisanes. Sah4,7.
    " mocuêcuêloa, cuecuetznami, ahzquetztinemi, mocuâtlâztinemi, tlahêlnemi, âhuîlnemi ", elle se tortille, elle va sans pudeur, la tête haute, vaniteuse, répugnante, adonnée au plaisir.
    Est dit de la courtisane, âhuiyani. Sah:10,55.
    " âhuîlnemi ", il est dissolu - he is given to pleasure.
    Est dit du mauvais garçon. Sah10,37.
    " âhuîlnemi momecatia ", il est dissolu, il a des concubines - er hurt, hat Beischläferinnen.
    Est dit du mauvais gendre, montli. Sah1952,18:21 = Sah10,8.
    " mâhuîlquîxtia, mâhuîloa, âhuîlnemi ", elle se déshonore, elle s'avilit, elle s'adonne au plaisir charnel - she is dishonored. dissolute, given to carnal pleasure.
    Est dit d'une jeune fille, in ahmo cualli tochpnchtzin. Sah10,46.
    " âpan, ohpan nemi, âhuîlnemi, âhuîlquîztinemi, mahâhuîltia ", elle se promène au bord de l'eau, sur les chemins, elle s'adonne au plaisir, c'est une courtisane, une fille de joie - she is a loiterer, given to pleasure; a courtesan, given to amusement. Est dit d'une mauvaise fille. Sah10,3.
    Form: sur nemi, morph.incorp. âhuîl-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHUILNEMI

  • 12 CUATLAZA

    cuâtlâza > cuâtlâz.
    *\CUATLAZA v.réfl., remuer la tête avec orgueil, avec vanité.
    Esp., cabecear con presumpcion y vanidad (M II 86).
    " mocuêcuêloa, cuecuetznemi, ahquetztinemi, mocuâtlâztinemi, tlahêlnemi, âhuilnemi ", elle se tortille, elle va sans pudeur, la tête haute, vaniteuse, répugnante, adonnée au plaisir.
    Est dit de la courtisane, âhuiyani. Sah10,55.
    " mocuâtlâza ", il est vaniteux - he is vain. Est dit du mauvais chanteur. Sah10,29.
    " mocuâtlâza, ahquetza ", il est vaniteux, impudent - he becomes vain, brazen.
    Est dit d'un mauvais descendant, têtzon. Sah10,20.
    " titocuâtlâzah ", nous remuons la tête orgueilleusement - we lift our heads (in pride). Sah10,99.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUATLAZA

  • 13 CUATLAZTINEMI

    cuâtlâztinemi > cuâtlâztinen.
    *\CUATLAZTINEMI v.réfl., marcher en agitant la tête d'un air hautain, être plein de fierté, de vanité.
    " mocuêcuêloa, cuecuetznemi, ahquetztinemi, mocuâtlâztinemi, tlahêlnemi, âhuilnemi ", elle se tortille, elle va sans pudeur, la tête haute, vaniteuse, répugnante, adonnée au plaisir.
    Est dit de la courtisane, âhuiyani. Sah10,55.
    Form: v.composé sur cuâtlâza.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUATLAZTINEMI

  • 14 CUECUELOA

    cuêcuêloa > cuêcuêloh.
    *\CUECUELOA v.réfl.,
    1.\CUECUELOA se donner des airs, se tortiller.
    " mocuêcuêloa, cuecuetznemi, ahquetztinemi, mocuâtlâztinemi, tlahêlnemi, âhuilnemi ", elle se tortille, elle va sans pudeur, la tête haute, vaniteuse, répugnante, adonnée au plaisir.
    Est dit de la courtisane, âhuiyani. Sah10,55.
    " ninocuêcuêlohtiuh ", je me donne des airs en marchant (S).
    " cuêcuêlohtihuîtz ", il va en se tortillant - it bent back and forth.
    Est dit du personnage qui porte le déguisement de Xiuhcoatl. Sah2,147.
    2.\CUECUELOA s'enrouler, se tordre, être flexible.
    Esp., se tuerce (T147).
    Angl., to bend, to twist (K).
    " mocuêcuêloa ", il s'enroule - it coils it self.
    Est dit du serpent âcôâtl. Sah11,71.
    chiyauhcôâtl. Sah 11,77.
    *\CUECUELOA v.t. tla-., faire des détours (sur un chemin).
    " niccuêcuêloa (in ohtli) ", je fais des détours (sur le chemin) - I double back and forth on (the road). Sah11,266.
    Form: redupl. sur cueloa.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUECUELOA

  • 15 CUECUETZ

    cuecuetz:
    Hardi, débauché, effronté.
    " mocuêcuêloa, cuecuetznemi, ahquetztinemi, mocuâtlâztinemi, tlahêlnemi, âhuilnemi ", elle se tortille, elle va sans pudeur, la tête haute, vaniteuse, répugnante, adonnée au plaisir. she goes about haughtily, shamelessly, head high, vain, filthy, given to pleasure.
    Est dit de la courtisane, âhuiyani. Sah10,55.
    " ayâc cuecuech ahnôzo mihtoa cuecuetz in ôtlahtohcat ", aucun dévergondé ou comme on dit débauché n'est devenu souverain - no dissolute or, as is said, shameless one hath become ruler. Sah6,109-110.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUECUETZ

  • 16 CUECUETZNEMI

    cuecuetznemi > cuecuetznen.
    *\CUECUETZNEMI v.i., aller, se conduire sans aucune pudeur.
    " mocuêcuêloa, cuecuetznemi, ahquetztinemi, mocuâtlâztinemi, tlahêlnemi, âhuilnemi ", elle se tortille, elle va sans pudeur, la tête haute, vaniteuse, répugnante, adonnée au plaisir.
    Est dit de la courtisane, ahuiyani. Sah10,55.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUECUETZNEMI

  • 17 ILACATZIUHQUI

    ilacatziuhqui pft. de ilacatzihui.
    Tordu, crochu, recourbé, enroulé.
    Avec des spirales.
    *\ILACATZIUHQUI parure, " in ilacatziuhqui ", qui a des motifs en spirales.
    Cité parmi les motifs tissés par les femmes Otomis. Launey II 246 (qui traduit: le tortillé).
    Décrit un tilmahtli décoré de motifs en spirales ('with spiral design'), Sah9,47:8.
    " ilacatziuhqui tilmahtli ", un manteau orné de motifs en spirale - the maguey fiber cape of twisted weave. Sah10,73.
    " chicuematl tilmahtli ilacatziuhqui ", des manteaux enroulés sur huit aunes - acht Ellen weit geschweiften Mäntel. Sah 1952,166:18.
    " tlatzcallôtl ilacatziuhqui ", avec des volutes, avec des spirales - with whorl (or) spiral désigns. Sah9,49 (whorl - volute) = Sah 1952,166.
    " cequi ilacatziuhqui ahnôzo tlatzcallôtl ", certaines sont ornées de spirales ou de vagues - some had designs like spirals or like leaves. Décrit des jupes. Sah2,99.
    Garibay Sah IV 338 dit: 'con espirales'. Ropa en esta figura o dibujo. Cf. Sah HG II 27,15.
    *\ILACATZIUHQUI botanique, nom d'une plante.
    Décrite en CF XI 144r = ECN9,148 = Sah11,149.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ILACATZIUHQUI

  • 18 TLACHILILACATZOA

    tlachîlilacatzoa > tlachîlilacatzoh.
    *\TLACHILILACATZOA v.i., envelopper du chili avec une tortille.
    Allem., Chilpfeffer (in Maisfladen) eingewickelt. SIS 1952,314.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACHILILACATZOA

  • 19 TLAHELNEMI

    tlahêlnemi > tlahêlnen.
    *\TLAHELNEMI v.i., se conduire de manière répugnante.
    Allem., er besndelt sich dauernd. SlS 1952,371.
    " mocuêcuêloa, cuecuetznemi, ahquetztinemi, mocuâtlâztinemi, tlahêlnemi, âhuilnemi ". elle se
    tortille, elle va sans pudeur, la tête haute, vaniteuse, répugnante, adonnée au plaisir.
    Est dit de la courtisane, âhuiyani. Sah10,55.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHELNEMI

  • 20 TLAMATZOHUALLI

    tlamâtzohualli:
    Tortilla pliée.
    'Tortille pliée' retournée, rendue molle. (S 552).
    Esp., tortillas dobladas, plegadas o sobajadas (M)
    Angl., folted tortilla (K).
    " tlamâtzohualli, iztatlamâtzohualli, chîllamâtzohualli ", des tortillas repliées, repliées et salées, repliées et avec du chili - doubled over, doubled over and salted, doubled over with chili. Sah10,70.
    Form: Molina et R.Siméon transcrivent tlamatzoalli mais cette forme ne peut pas être un nom d'objet sur mâtzoa. Mais cf. mâtzohua.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAMATZOHUALLI

См. также в других словарях:

  • tortille — [ tɔrtij ] n. f. • 1835; a remplacé tortillère 1437; de tortiller ♦ Vx Allée étroite et tortueuse dans un parc, un jardin. ● tortille ou tortillère nom féminin (de tortiller) Allée étroite et tortueuse dans un parc, un jardin. ⇒TORTILLE, subst.… …   Encyclopédie Universelle

  • tortillé — tortillé, ée (tor ti llé, llée, ll mouillées) part. passé de tortiller. Tordu à plusieurs tours. Une corde tortillée. •   Cependant elle met sur la table les draps, Qu en bouchons tortillés elle avait sous les bras, RÉGNIER Sat. XI. •   De… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • tortillé — Tortillé, [tortill]ée. part. pass …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Tortille — la Tortille La Tortille entre Moislains et Étricourt Manancourt au 1er mai 2010 Caractéristiques Longueur 16 …   Wikipédia en Français

  • TORTILLE — s. f. Il se dit de Petites allées, étroites et tortueuses, qu on pratique dans un bois, dans les taillis d un jardin ou d un parc, pour s y promener à l ombre. Il y a dans ce parc de jolies tortilles. Cette tortille est sombre et fraîche.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • tortille — (tor ti ll , ll mouillées, et non torti ye) s. f. Allées étroites et tortueuses dans un bois, dans un pare pour se promener à l ombre.    On dit aussi tortillère. ÉTYMOLOGIE    Autre forme de tortil …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • tortillé — tor·til·lé …   English syllables

  • tortillé — |tȯ(r)tē|(y)ā adjective Etymology: French, from past participle of tortiller to twist, wind, from (assumed) Vulgar Latin tortiliare, from Latin tortilis twisted more at tortile heraldry : wreathed with a spirally twisted band …   Useful english dictionary

  • tortillère — ● tortille ou tortillère nom féminin (de tortiller) Allée étroite et tortueuse dans un parc, un jardin …   Encyclopédie Universelle

  • tortiller — [ tɔrtije ] v. <conjug. : 1> • 1419; tortoillier v. 1200; probablt réduction de entortiller I ♦ V. tr. Tordre à plusieurs tours (une chose souple), notamment par nervosité. Tortiller ses cheveux, sa moustache. « Je restai debout au milieu… …   Encyclopédie Universelle

  • entortiller — [ ɑ̃tɔrtije ] v. tr. <conjug. : 1> • XVI e; de entourteillier (fin XIIIe), de entort, p. p. de l a. fr. entordre « tordre » 1 ♦ Envelopper (un objet) dans qqch. que l on tortille; tortiller (qqch.) autour d un objet. Entortiller un bonbon… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»