Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(to+all+places)

  • 81 повсеместно

    нареч.
    everywhere, in all places / parts

    Русско-английский словарь Смирнитского > повсеместно

  • 82 повсюдно

    universally, generally; everywhere, in all places ( parts)

    Українсько-англійський словник > повсюдно

  • 83 savoy

    N
    1. एक तरह का बन्द गोबी
    We can get savoy in all places.

    English-Hindi dictionary > savoy

  • 84 în tot locul

    everywhere
    in all places
    throughout the place.

    Română-Engleză dicționar expresii > în tot locul

  • 85 सर्वदेश्य


    sárva-deṡya
    mfn. being in all places RPrāt.

    Sanskrit-English dictionary > सर्वदेश्य

  • 86 HUEHUEH

    huêhueh:
    Vieux, vieillard.
    Esp., viejo o anciano (M).
    Angl., old man. R.Andrews Introd 438 et K.
    " huêhueh ", le vieillard - the old man. décrit en Sah10,11.
    " ca ye nihuêhueh ", je suis déjà un vieillard. Sah3,33.
    " in ye huehcâhua, in ye huêhueh in ye ilamah tetezahui ", quand il vieillit, quand c'est un vieux, quand c'est une vieille, il blanchit. Est dit de l'oppossum, tlacuatl. Sah11,11.
    * plur., huêhuêtqueh, rad.poss. -huêhuêtcâuh (R.Andrews). mais F.Karttunen et Launey donne huêhuetqueh et -huêhuetcâuh.
    " huêhuêtqueh ", les vieillards.
    Ils boivent du pulque. Sah10,193 = Launey II 274.
    " in ôyohuac in huêhuetqueh in ilamatqueh tlahtlâhuânah ", quand la nuit est tombée les vieillards et les vieilles femmes s'enivrent - when it grew dark, the old men and women drank wine. Sah4,118.
    " in ôyohuac nohuiyan tlahtlâhuanayah in huêhuetqueh ilamatqueh ", quand la nuit est tombée, partout, les vieillards et les vieilles femmes s'enivrent - when night fell, in all places the old men, the old women drank wine. Sah1,30.
    " yehhuântin quintlâhuâniliah, quintlatoyâhuiliah in huêhuêtqueh. in ilamatqueh ", ils font boire les vieillards et les vieilles femmes ils leur versent à boire - they made the old men and the old women drink and poured out the wine for them. Sah4,108.
    " niman ic ceceyaca quitlahtlauhtiah in huêhuêtqueh ", alors les vieillards prient chacun d'eux - then the old men besought each one. Sah4,61.
    " conihtohtihuih in huêhuêtqueh ", les hommes âgés racontent. W.Lehmann 1938,62.
    " in iuh catqui întlahtôl chichimecah huêhuêtqueh conihtohtiyahqueh ", selon la tradition historique des chichimèques, les vieillards racontent. W.Lehmann 1938,64.
    " in întênonotzaliz pôchtecah in huêhuetqueh ", les avertissements des vieux marchands - the admonitions of the old merchants. Sah4,61.
    " in huêhuêtqueh, in achto huâllahqueh, in ehcônih, in tlâcapixoânih, mexihtin ", les anciens, ceux qui les premiers vinrent ici, ceux qui arrivèrent (ici), ceux qui semèrent leur descendance, les Mexihtin. Sah9,83.
    " quicuîcatiah in huêhuetqueh calpôlehqueh ", les vieillards, les anciens du quartier chantent pour elle. Sah2,65.
    " in amehhuântzitzin in amhuêhuêtqueh in amilamatqueh ", vous qui êtes (honor.) de vieux hommes, de vieilles femmes. Sah6,153.
    * à la forme possédée.
    " in cuâcuîlli in îhuêhuehyo îtôcâ teôhuah ", le vieux prêtre, le vieillard (du dieu) appelé teôhuah. Sah2,128.
    " îhuêhuehyôhuân ", ses vieillards, ses aînés.
    " quincentlâlia, quinnechicoa quimmachîtia in îhuêhuehyôhuân, in pôchtêcahuêhuetqueh ", il rassemble, il réunit, il informe ses aînés, les vieux marchands. Sah4,60.
    " quicuîcatiayah in îhuêhuehyôhuân ", ses vieillards chantent pour elle - her old men sang for her. Décrit la fête de Tzapotlân tênân. Sah1,17 (iveveiooan).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUEHUEH

  • 87 ICPALTETECO

    icpalteteco:
    *\ICPALTETECO v.impers. sur icpalteteca, on dresse, on installe, on place des sièges.
    " petlateteco, icpalteteco ", on étend partout des nattes, on place partout des sièges - there was the laying out of straw mats in all places, and the setting out of seats. Sah4,123.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ICPALTETECO

  • 88 ILAMAH

    ilamah, plur. ilamatqueh.
    Vieille, vieille femme.
    Esp., vieja, muger anciana (S2).
    Angl., old woman. R.Andrews Introd 444.
    " ilamah iciuhqui " ou " tlamatqui ", dame respectable.
    " ilamah tlatlantlâliyan calihtic iquitiliztli tzahualiztli ", die alte Frau: in der Hütte ist es wo sie gründlich Weben und Spinnen ins Werk setzt. Sah 1952,4:16.
    " ilamah, ilamahpôl, ilantôn, âhuîlilamah ", an old woman, a wretched old woman, a little old woman, a corrupt old woman.
    Est dit d'une prostituée. Sah10,94.
    " aoc quimati ilamah ", vieille femme retombée en enfance. Sah10,5.
    " ilamah, capaxilamah ", une vieille, une vieille molasse - an aged woman, a flabby old woman. Est dit de la courtisane. Sah10,55.
    " in ihcuâc yohualtica acah quicaquiya in chôcaya itlah tecuâni in ahnôce iuhqui acah ilamah chôcaya ", quand, de nuit, quelqu'un entendait une bête sauvage hurler ou comme une vieille femme pleurer - when, at night, some one heard some wild animal cry out, or when it seemed as if some old woman wept. Tenu comme mauvais présage. Sah5,151.
    " in ye huehcâhua, in ye huehueh in ye ilamah tetezahui ", quand il vieillit, quand c'est un vieux, quand c'est une vieille, il blanchit. Est dit de l'oppossum, tlacuatl. Sah11,11.
    * honor. " ilamatzin ", plur. " ilamatzitzin " ou " ilamatcâtzitzintin " (Olmos).
    Ses qualités. Sah10,11.
    * plur., 'ilamatqueh', les vieilles femmes.
    " zan înneixcahuîl in cihuah in ilamatqueh in ichpôpôchtin in îyôllohco cihuah cihuapîpiltotôntin ", c'était la fonction propre aux femmes, aux vieilles femmes, aux jeunes filles, aux femmes mûres et aux petites filles. De danser au cours de la fête hueyi tecuilhuitl. Sah2,105.
    " in huixtohcihuâtl mihtôtia, cahânah, cahântinemih in ilamatqueh in quihtôtiah ", Huixtohcihuatl danse, les vieilles femmes la tiennent (par la main), la tiennent constamment (par la main) quand ils la font danser. Sah2,93.
    " in ôyohuac in huêhuêtqueh in ilamatqueh tlahtlâhuânah ", quand la nuit est tombée les vieillards et les vieilles femmes s'enivrent - when it grew dark, the old men and women drank wine. Sah4,118.
    " in ôyohuac nohuiyan tlahtlâhuanayah in huêhuêtqueh ilamatqueh ", quand la nuit est tombée, partout, les vieillards et les vieilles femmes s'enivrent - when night fell, in all places the old men, the old women drank wine. Sahl,30.
    " yehhuântin quintlâhuâniliah, quintlatoyâhuiliah in huêhuêtqueh. in ilamatqueh ", ils font boire les vieillards et les vieilles femmes ils leur versent à boire - they made the old men and the old women drink and poured out the wine for them. Sah4,108.
    * à la forme possédée, " -ilamatcâuh ".
    " milamatcâuh ", ma vieille,
    " milamatcâtzitzihuân ", mes vieilles (Olm.).
    " îlamayohuân ", les vieilles (de Têteoh înnan). Sah2,119.
    Note: le saltillo final du singulier est un ancien -t- qui devant un suffixe reprend sa forme originale. A noter le pluriel en -queh. Launey Introd 221.
    F.Karttunen suppose qu'il s'agit d'une forme tronquée sur *ilamatqui.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ILAMAH

  • 89 ITZMOLINI

    itzmolîni > itzmolîn.
    *\ITZMOLINI v.inanimé, naître, croître, pousser, germer (en parlant des végétaux).
    Esp., brotar hierbas, flores. Garibay Llave 374.
    *\ITZMOLINI métaphor. être sage, discret, raisonnable.
    Cf. hualitzmolîntiuh dans Sah 4,37.
    " itzmolîni ", elle germe - germinating.
    Est dit d'une végétation luxuriante. Sah4,37.
    de l'arbre. Sah11,116 - forms a bud - forme un bourgeon.
    *\ITZMOLINI v.i., grandir.
    " izcatqui inic titzmolîniz inic ticeliyaz ", voilà ce avec quoi tu grandiras, ce avec quoi tu te développeras - here is wherewith thou wilt grow, wherewith thou wilt develop. S'adresse à l'enfant qui vient de naître. Sah6,205 (titzmolinjz). Voir aussi Sah6,202 (titzmolinjz).
    *\ITZMOLINI v.impers. " tlatzmolîni ", tout reverdit (Car.).
    " tlatzmolîni, tlaceliya, tlaceceliya ", tout verdoie, tout pousse, tout verdit - it becomes verdant, a fresh green. Sah11,106.
    " in tlâlôcân mochipa tlaceliya, mochipa tlatzmolîni, mochipa xôpantlah, tlaxôpammahmani ", au Talocan, la nature est toujours verte, les bourgeons éclosent toujours, c'est toujours le printemps, c'est le printemps perpétuel. Sah3,47 = Launey II 298.
    " in ye tlatzmolîni ", quand tout reverdit déjà - cuando reverdece ya.
    Cod Flor XI 24r = ECN11,54 = Sah11,24.
    " tlatzmolîni, tlatlatzmolîni ", ça germe, ça germe de partout - it germinates, germinates in all places. Décrit le jardin. Sah11,200.
    " cuammâxac cuauhtitech in celiya, itzmoIini, cueponi, cuepontihcac, cuecuepontihcac, tlatlatzcatihcac ", dans les fourches des arbres, elle bourgeonne, elle germe, elle s'épanouit, elle est en train de s'épanouir, elle est en train de fleurir, elle est en train de briller - in the tree crotches, on the trees it takes hold, forms buds, blossoms, stands blossoming, stands constantly blossoming, stands glistening. Sah11,211.
    " celiya, itzmolini, totomolihui, mimilihui, xôtla, cuepôni ", ça bourgeonne, des bourgeons se forment, les bourgeons gonflent, ils grossissent, ils éclatent, ils s'ouvrent - it buds, it forms buds; the buds swell ; they enlarge, burst, bloom. Sah 11, 113.
    Cf. aussi itzmolîntoc.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ITZMOLINI

  • 90 PETLATETECO

    petlatêtêco:
    *\PETLATETECO v.impers., partout on étend les nattes.
    " petlatêtêco, icpaltêtêco ", on étend partout des nattes, on place partout des sièges - there was the laying out of straw mats in all places, and the setting out of seats. Sah4,123.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PETLATETECO

  • 91 TETETZCALIUHTIHCAC

    têtetzcaliuhtihcac:
    *\TETETZCALIUHTIHCAC v.inanimé, être lisse de toutes parts
    Angl., it stands smoothed in all places.
    Est dit d'un palais. Sah11,271 (têtetzcaliuhticac).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TETETZCALIUHTIHCAC

  • 92 TELAHTLANECTIHCAN

    têtlahtlanectihcân, locatif.
    Endroit désirable.
    " têtlanectihcân, têtlahtlanectihcân ", a desirable place, desirable in all places. Est dit du jardin de fleurs xôchitlah. Sah11,201.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TELAHTLANECTIHCAN

  • 93 TETLANECTIHCAN

    têtlanectihcân, locatif.
    Un lieu désirable.
    " têtlanectihcân, têtlahtlanectihcân ", a desirable place, desirable in all places. Est dit du jardin de fleurs xôchitlah. Sah11,201.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TETLANECTIHCAN

  • 94 TLAHQUILCALLI

    tlahquîlcalli:
    Maison crépie.
    " tlahquîlli, tlahtlahquîlli, tlahquîicalli ", crépie, crépie de tous côtés, c'est une maison crépie - plasterd, plastered in all places ; a plastered house. Est dit d'un palais. Sah11,250.
    Note: le texte transcrit "tlaquilcalli" mais Cf. ahquîlli.
    Form: sur calli, morph.incorp. tlahquîl-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHQUILCALLI

  • 95 TLAHQUILLI

    tlahquîlli:
    Crépi, enduit.
    " tlahquîlli, tlahtlahquîlli, tlahquîlcalli ", crépie, crépie de tous côtés, c'est une maison crépie - plasterd, plastered in all places ; a plastered house. Est dit d'un palais. Sah11,250.
    " in ihhuitica in tlahtzontli calihtic in tlahquîlli pôhui ". les maisons de plumes: ce (nom) tient à leur revêtement intérieur qui était cousu de plumes. Launey II 215 (tlaquîlli) = Sah10,166.
    (tlaquilli).
    Note: le texte Sah11,270 transcrit tlâquilli, vient peut-être d'un verbe ahquia qui signifierait enduire, crépir. Mais Launey II 212 transcrit " tôltêcatlaquîlli ", le crépi toltèque il est vrai que la version correspondante Sah10,165 donne "tolteca tlaquilli".

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHQUILLI

  • 96 TLAHTLAHQUILLI

    tlahtlahquîlli, redupl. de tlahquîlli.
    Crépi, enduit de tous les côtés.
    " tlahquîlli, tlahtlahquîlli, tlahquîlcalli ", crépie, crépie de tous côtés, c'est une maison crépie - plasterd, plastered in all places: a plastered house. Est dit d'un palais. Sah11,250.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHTLAHQUILLI

  • 97 TLAHTLAHUANA

    tlahtlâhuâna > tlahtlâhuân.
    *\TLAHTLAHUANA v.i., boire du pulque, s'enivrer.
    "tlahtlâhuânah, tlahtlâhuâno", ils boivent du pulque, on boit du pulque. Sah2,95.
    " tlahtlâhuânah in huehuetqueh in ilamatzitzin ", les vieillards et les vielles dames boivent du pulque. A la tombée de la nuit. Sah2,129.
    " in ôyohuac nohuiyân tlahtlâhuânayah in huehuetqueh ilamatqueh ", quand la nuit était tombée, partout les vieillards et les vieilles femmes s'enivraient - when night fell, in all places the old men, the old women drank wine. Sah1,30.
    " in ôyohuac in huêhuetqueh in ilamatqueh tlahtlâhuânah ", quand la nuit est tombée, les vieillards et les vieilles femmes s'enivrent - when it grew dark, the old men and women drank wine. Sah4,118.
    " yehhuân in zan quîxcahuia tlahtlâhuâna ", ils ne font que s'enivrer - they did nothing but drink
    wine. Est dit de ceux nés sous le signe ôme tôchtli. Sah4,11.
    Note: ce rite est à l'évidence réservé aux personnes âgées à la tombée de la nuit.
    Form: redupl. sur tlâhuâna.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHTLAHUANA

  • 98 TLAHUEHUELIYA

    tlahuêhuêliya > tlahuehuelix.
    ça répand une bonne odeur.
    " tlaahuiyaxtoc, tlahuêhuêlixtoc ", un parfum, une bonne odeur se dégagent - there was a pleasant and flagrant odor. Sah4, 117.
    "iuhquin tlaahuiyaxtoc, tlahuêhuêlixtoc, tlaahuiyaxtimani, tlahuêhêlixtimani in îteôpan", un parfum se dégage, une bonne odeur se dégage, un parfum se répand, une bonne odeur se répand dans son temple. Sah4,78.
    " tlahuêliya, tlahuêhuêliya, tlahuehuelixtoc, tlahuehuelixtimani ", ça sent bon, ça sent très bon, une bonne odeur se dégage, une bonne odeur se répand - it makes things lovely; it makes things lovely in all places, it spreads pleasingly, it extends pleasingly.
    Est dit du jardin. Sah11,200.
    Notes: toutes ces formes sont préfixées par tla-., ce qui donnent des formes impersonnelles dont le sujet est implicitement exprimé par un locatif.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHUEHUELIYA

  • 99 TLAHUELIYA

    tlahuêliya.
    *\TLAHUELIYA v.impers. sur huêliya, ça sent bon.
    " tlahuêliya, tlahuêhuêliya, tlahuehuelixtoc, tlahuehuelixtimani ", ça sent bon, ça sent très bon, une bonne odeur se dégage, une bonne odeur se répand - it makes things lovely; it makes things lovely in all places, it spreads pleasingly, it extends pleasingly.
    Est dit du jardin. Sah11,200.
    Notes: toutes ces formes sont préfixées par tla-., ce qui donnent des formes impersonnelles dont le sujet est implicitement exprimé par un locatif.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHUELIYA

  • 100 XACUALOA

    xacualoa > xacualoh.
    *\XACUALOA v.t. tla-., piler, broyer.
    égrainer, pétrir, gacher.
    Esp., desgranar semillas o cosa semejante, estregandolas con las manos, o sobar masa o cosa asi (M).
    lo frota, lo friega, lo restráega, lo cocina (T215).
    Angl., to rub, mash or grind something, to cook something (K).
    " ic quipoloah, ic quixacualoah ic quimatzauctiliah in tecolli ", ainsi ils font du (mélange d'argile et de) charbon une pate, ils le pétrissent, ils en font avec leur main une masse homogène. Sah9,73:10.
    " tlaxacualoa ", il pétrit (la glaise). Sah10,83.
    " nicxacualoa ", je pétris (la glaise). Sah11,257.
    " tlaxacualoh ", qui pétrit la pâte - a dough kneader.
    Est dit du vendeur de pain. Sah10,70.
    " îtech nicxacualoa ", je frotte une chose contre une autre.
    Note: 'reiben', wird hieroglyphisch durch zwei Hände, die einen Scheuerwisch bewegen, dargestellt. SGA I 219.
    " ânâhuatl quixacualohtinemih, ânâhuatl quilacatzohtinemih " ils vont traversant, encerclant les régions côtières. Est dit des oztômêcah en Sah1,41.
    " nohuiyân quixacualohtinen in âltepêtl ", he went forming villages everywhere. Sah3,37.
    " quixacualohtinenqueh in îzquicân calpolco ", they went taking to pieces all places in the calpulli (buildings). Sah12,56.
    *\XACUALOA v.réfl., se frotter se gratter.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XACUALOA

См. также в других словарях:

  • of all places — of all things/people/places/mainly spoken phrase used for expressing surprise that a particular thing person place is the one involved in something And now she’s chosen to live in Alaska, of all places! Thesaurus: ways of saying that you are… …   Useful english dictionary

  • of all places — somewhere you would not immediately think of. I always have lived in New York City and ended up going to school in Cornell, Iowa, of all places. Related vocabulary: of all people, of all things …   New idioms dictionary

  • all — [ ɔl ] function word, quantifier *** All can be used in the following ways: as a determiner (followed by an uncountable or plural noun): They had given up all hope. All children deserve encouragement. as a predeterminer (followed by a word such… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • all */*/*/ — UK [ɔːl] / US [ɔl] adverb, determiner, preposition, pronoun Summary: All can be used in the following ways: as a determiner (followed by an uncountable or plural noun): They had given up all hope. ♦ All children deserve encouragement. as a… …   English dictionary

  • All-Ohio State Fair Youth Choir — The All Ohio State Fair Youth Choir (known as the AOSFYC or the All Ohio Youth Choir) is a singing organization of high school students that meets every summer five days prior to the opening of the Ohio State Fair and performs as entertainment… …   Wikipedia

  • all over — Synonyms and related words: ad infinitum, all over hell, all round, all through, always, and everywhere, at about, at all points, at full length, cosmically, every bit, every inch, every which way, every whit, everywhere, everywheres, far and… …   Moby Thesaurus

  • all round — Synonyms and related words: all about, all over, all over hell, and everywhere, around, every which way, everywhence, everywhere, everywheres, everywhither, far and near, far and wide, from every quarter, here, high and low, in all creation, in… …   Moby Thesaurus

  • all over — I adjective having come or been brought to a conclusion (Freq. 4) the harvesting was complete the affair is over, ended, finished the abruptly terminated interview • Syn: ↑complete, ↑concluded, ↑ …   Useful english dictionary

  • All You Who Sleep Tonight — is [http://www.amazon.com/All You Who Sleep Tonight/dp/039458516X a 1990 collection of poems] written by Vikram Seth. The collection is grouped into five sections: * Romantic Residues , poems which reflect on feelings of love and their effects,… …   Wikipedia

  • All-World — is a fictional location in Stephen King s The Dark Tower series of novels. All World is the world known to contain the Keystone Tower in the Dark Tower series. It is the only world that contains the Dark Tower in its physical form; all others… …   Wikipedia

  • All Saints (disambiguation) — All Saints may refer to:Holiday* All Saints Day, a Christian holiday.Music and entertainment* All Saints (band), a female pop group from England. * All Saints (album), first album by the girl group All Saints. * All Saints (David Bowie), two… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»