-
61 отличный парень
1) General subject: a whale of a fellow, hundred percenter, hundred-percenter2) Literal: class act ("My friend Jimmy is such a class act!")3) Jargon: crackajack, crackerjack -
62 отмычка
1) General subject: false key, jemmy, jimmy, latch-key, latchkey, limmy, master key, master-key, masterkey, passe-partout, passepartout, passkey, picklock, picklock key, skeleton key2) American: limmy (и т.п.)3) Jargon: can-opener, oustiti, outsiders, pick, slim-jim4) Advertising: door opener (недорогой сувенир, вручаемый коммивояжёром, дабы добиться внимания и благорасположения потенциальных покупателей)5) leg.N.P. pick-lock6) Security: fake key, lock-pick tool, lockpick -
63 относиться с прохладцей
General subject: be lackadaisical ("Any member of a crew who was lackadaisical about learning the ship was promptly transferred to the surface fleet." from "Why Not the Best?" by Jimmy Carter)Универсальный русско-английский словарь > относиться с прохладцей
-
64 пенис
1) General subject: (половой) cock, penis2) Biology: phallus3) Colloquial: wand, gentleman's sausage4) Australian slang: old teller5) Euphemism: Uncle Sam6) Jargon: peen (short for penis), choad, braun7) Invective: bicho, jang, middle leg, piccolo (при оральном половом акте), pinga, tool, wag (обычно маленького мальчика), wang, ying-yang, Johnson, arm, cock, jing-jang, joy knob, joy-stick, pecker, pencil, peter, pole, prick, pud, pudding (особенно используемый при мастурбации), rod, whang, yang8) Taboo: Anglican length, Athenaeum, Cyclops, Fagan, Irish root, Jezebel, John, John Thomas, Little Willie, Long Dong Silver, Mister Tom, Mr Jones, Mr. Happy, Mr. Sausage, Oscar, Perce, Percy, Randy Rupert, Rumple Foreskin, Rupert, Spam javelin, Spurt Reynolds (игра слов на spurt и имени актера Burt Reynolds), Wolver, Zab (из арабского), ace poker, almond, arbor vitae, baby-maker, bacon bazooka, bald-headed hermit, banana, bat, baton, bazooka, bean, bean-tosser, beard-jammer, beaver cleaver, bed flute (см. pink oboe; особ. как объект орального секса), bell-rope, best leg of three, big bamboo, big daddy, bingey, bit of hard (см. hard-on), bit of snug, blade, blow stick, blowtorch, blue veined steak, bog bamboo, bolt, bone phone, bowel trowel, boy, boymeat, bozak, brush, business, button worker (см. button), cannon, captain, chanticleer, cheesepipe (см. cheese), cheesy wheelbarrow, chopper, chum, clam ram, cock-opener, cocklet, copper stick, corey, corker, corn beef cudgel, cory, crab ladder, crack-haunter, cracksman, crank, cranny-hunter, cream-stick, crimson crowbar, cuckoo, cucumber, custard cannon (см. lamb cannon, mutton musket), dagger, dang, dangle, dangler, dearest member, derrick, dick, diddle, dildo, ding dong, dingle-dangle, dinosaur, dipstick, dirk, dolly, dong, donger, doob, doodle (обыч. у ребенка), doover, dork, driving post, drumstick, dummy, (от еврейского 80+90, означающего буквы pay и tzadik, являющиеся эвфемизмом слова putz q.v.) eighty-ninety, eleventh finger, enob, eye opener, fallos, fanny battering ram, fanny rat, ferret (см. exercise the ferret), fiddle-bow (см. fiddle), fishing-rod, flapjack, flapper, fleshy fugelhorn, flip-flap, flute, fool-maker, fornicating engine, fornicator, four-eleven-forty-four (4-11-44), (4-9-3-11, по номерам букв в алфавите) four-nine-three-eleven, fuck stick, fuckstick, gap-stopper, gardener, generating tool, gibbon gristle, giggle-stick, girl-catcher, girlometer, goo gun, goober, goose's neck, gooser, gravy-giver, grinding tool, gristle, guided muscle (см. meat seeking pissile), gully raker, gun, gut-stick, hair-divider, ham howitzer, hambone, hammer, hampton (см. Hampton Wick), handstaff, hang down, hanging johnny (особ. у импотента или мужчины, зараженного венерическим заболеванием), happy lamp, hermit, hickey, hicky, high pressure vein cane, hissing Sid, holy iron, holy poker, honker, hood, hoop stretcher, hootchee, horn, horse, hot dog, hot rod, ice cream machine, inch, incher, instrument, jack, jack in the box, jammy, jerking iron, jigger, jiggling bore, jimmy, jing-jang (см. jang), jock, joint, jojo, jones, junior (обычно мужчина называет так свой собственный), key, kidney-scraper, kirp (перевертыш от prick q.v.), knob, knock, knocker, labia lard, ladies' delight, ladies' lollipop, lamb cannon, lamp of life, lance, langer, langolee, large lad, leather-stretcher, leg, lemon, length (см. yardage), lingam (из санскрита), lipstick (по аналогии с тем, как помада появляется из тюбика), little Davy, little brother (см. little sister), little finger, little friend, live rabbit, live sausage (см. sausage), liver tickler (см. lung disturber), living flute, lizard, lollipop, long John (об. большого размера), love muscle, love sausage, love torpedo, lucky Pierre, lullaby, luncheon truncheon, lung-disturber (см. kidney-wiper), mac, mack, mad mick, maggot, magic wand (особ. эрегированный), main cable, man Thomas, man-root, manhood, marrowbone, matrimonial peacemaker, meat, meat flute, meat seeking pissile, meat whistle, member, mickey, middle finger, milkman, mole, mouse, mouth-muscle, mulligan, mutton dagger (см. meat), mutton musket (см. lamb cannon), needle, nightstick, nimrod, nippy, nob, noodle, old Adam, old blind Bob, old fella, old horney, old man, old root, one eyed zipper fish, one-eyed milkman, one-eyed trouser-snake, one-holed flute, organ, pax-wax, peacemaker, pecnoster, pee-pee, peeny, peewee, peg, pen, pendulum (см. dingle dangle), perch, pestle (см. mortar), pickle, piece, pike staff, pile-driver, pillock, pin, pink Darth Vader (по имени одного из героев "Звездных войн" в каске специфической формы), pink cigar (особ. как объект фелляции), pink oboe (см. blue veined trumpet), pintle, pipe, pirate of men's pants, piss-maker, pisser, pisslit, pistol, piston, pizzle, plonker, plunger, pocket rocket, pointer, poker, poo pipe pirate, pood, poontanger, pork prescription, pork sword, porridge gun, power, pricklet, pride and joy, private property, prong, pulse, pump, pump action mottgun, pump-handle, pup, purple pearler, putter, putz, quim-stake, quim-wedge, rammer, ranger, rat, raw meat, reamer, rector of the females, red cap, red-hot poker, rhythm stick, rising main, roger, rolling pin, roly-poly, rooster, root, rotoplooker (произносится ro-to-ploo-ka), salami, sausage, schlong, schmuck, screwdriver (см. screw), sexing piece, shaft, she, shit-disturber, shlong, shotgun, silent flute, skin boat, skin flute, skinflute (особ. как объект орального секса), sky-scraper, slug, snack (особ. как объект фелляции), snake, snorker, sperm worm, spindle, spout, staff, stalk, stem, stern-post, stick, sting, stormy dick, strap, strap-on, string, sucker, sugar-stick, swack, sweet meat, swipe, tadger, tail, tail-end, tail-pike, tallywag, tallywhacker, that thing, thing, thingumbob, third leg, tickler, timothy, tinkler, todger, tommy, tonge, tonk, toot meat, tosh, tossle, touch-trap, trouser snake, trouser trout, trumpet (см. blue veined trumpet, pink oboe), truncheon, tube, tummy banana, turkey neck, umbrella, unemployed, veiny bang stick, wab, weapon, wedge, wee-poh, whacker, whammer, whistle, wick, wiener, wigga-wagga, willie, willy, winkie, winkle, wire, wong, wriggling pole, yard, yosh, yutz, zipperfish, zubrick, zucchini, Baby spanner -
65 расстройство желудка
1) General subject: Delhi belly (обычно во время или после поездки в Индию; = traveller's diarrhea), Thai-dal Wave (обычно во время или после поездки в Таиланд; = traveller's diarrhea; от tidal wave), a stomach upset, digestive trouble, indigestion, stomach upset, loose motion, diarrhoea2) Medicine: diarrhoeal disease3) Colloquial: the runs4) Jargon: have the runs, have the shits5) Makarov: disordered stomach6) Taboo: Basra belly, Engleburts, G.I. shits (обыч. связанное с дизентерией), Johnny Trots, Mexican toothache (особ. при посещении Мексики), Palestine ache, Rangoon runs (см. Aztec twostep, Basra belly, Bechuana tummy, Bombay crud Cairo crud, Dehli belly, Hong Cong dog, Karachi cork, Spanish tummy, Tijuana cha-cha, Tokyo trots, Turkish two-step; при поездке в Бирму), Spanish tummy (см. Aztec twostep, Basra belly, Bechuana tummy, Bombay crud, Cairo crud, Dehli belly, Hong Cong dog, Karachi cork, Rangoon runs, Tijuana cha-cha, Tokyo trots, Turkish two-step; при поездке в Испанию), Tokyo trots (см. Aztec twostep, Basra belly, Bechuana tummy, Bombay crud Cairo crud, Dehli belly, Hong Cong dog, Karachi cork, Rangoon runs, Spanish tummy, Tijuana cha-cha, Turkish two-step; при поездке в Японию), Turkish two-step (см. Aztec twostep, Basra belly, Bechuana tummy, Bombay crud, Cairo crud, Dehli belly, Hong Cong dog, Karachi cork, Rangoon runs, Spanish tummy, Tijuana cha-cha, Tokyo trots; особ. при поездке в Турцию), arse-piss, back-door trot, boggy, boot-hill two-step, chicken shits, cock-tails, collywobbles, crab-apple two-step, dirties (pl), dog, florins (монеты достоинством в один флорин были известны как two bob bits q.v.), gastric flu (псевдомедицинский термин), gyppy tummy, jerry-go-nimble, jimmies (pl) (см. Jimmy Britts), lurkies (pl), movies (pl), quickstep, runs (pl), scatters (pl), scoots (pl), screaming shits (pl), scutters, shits, skitters (pl), sour apple quickstep, squirts (pl), summer complaints (pl), thorough-go-nimble, threepennies (pl), toms, touristas (pl) (обыч. вызванное не столько плохим питанием, сколько резкой переменой пищи или часового пояса, напр. во время туристической поездки), trot, wherry-go-nimble (игра слов на merry-go-round), wild squirt, wog gutУниверсальный русско-английский словарь > расстройство желудка
-
66 ринуться в бой
1) General subject: jump into action (Margie phoned Jimmy who jumped into action immediately.)2) Makarov: rush headlong into the fight -
67 синдром Экбома
Medicine: jimmy-legs syndrome (Виттмаака-), restless legs syndrome (Виттмаака -), Ekbom syndrome (сенсомоторное расстройство, характеризующееся неприятными ощущениями в нижних конечностях, которые появляются в покое (чаще в вечернее и ночное время)) -
68 синдром ног, сдавленных сапогами
Универсальный русско-английский словарь > синдром ног, сдавленных сапогами
-
69 синдром перемежающейся хромоты
Medicine: intermittent claudication syndrome, jimmy legs, jitter legsУниверсальный русско-английский словарь > синдром перемежающейся хромоты
-
70 синдром усталых ног
Универсальный русско-английский словарь > синдром усталых ног
-
71 соверен
1) General subject: dragon (английская монета с изображением Св. Георгия, попирающего змея), quid, sovereign (золотая монета в один фунт стерлингов), dragon sovereign (английская монета с изображением Св. Георгия, попирающего змея)2) Naval: sovereign (английская золотая монета)3) Obsolete: yellow-boy4) History: skin (золотая монета)5) Jargon: cooter (монета), couter (монета), jimmy o goblin (золотая монета) -
72 тележка для возки угля
Geology: jimmyУниверсальный русско-английский словарь > тележка для возки угля
-
73 тележка для транспортировки угля
American: jimmyУниверсальный русско-английский словарь > тележка для транспортировки угля
-
74 тележка для угля
-
75 у него сильный удар
Boxing: He throws pretty hard (Jimmy throws pretty hard but he has to continue improving his boxing technique.)Универсальный русско-английский словарь > у него сильный удар
-
76 человек, пьющий в одиночку
Jargon: Jimmy WoodserУниверсальный русско-английский словарь > человек, пьющий в одиночку
-
77 ломик
ло́мик м.
short crow-bar, pointed rabble, jimmyло́мик для открыва́ния лю́ков — man-hole hook* * * -
78 вскрыть дверь отмычкой
Универсальный русско-английский словарь > вскрыть дверь отмычкой
-
79 осколочная !
mil.sl. (имеется в виду граната) frag out! (A shout to indicate that a fragmentation grenade has been thrown. Jimmy yelled "FRAG OUT!" as he threw the HE Grenade at the CT team.) -
80 מפתח גנבים
jemmy, jimmy, type of crowbar, tool used to force open doors or windows
См. также в других словарях:
Jimmy — Jimmy, eine Variante von James, ist ein englischer männlicher Vorname. Personen Jimi Jimi Hendrix (1942–1970), US amerikanischer Gitarrist, Sänger und Komponist Jimmi Jimmi D. Paesler (* 1942), deutscher Maler Jimmie Jimmie Guthrie (1897–1937),… … Deutsch Wikipedia
Jimmy Olsen — ist Haupt und Nebenfigur einer Reihe von Comicpublikationen, die seit 1954 von dem US amerikanischen Verlag DC Comics veröffentlicht werden, so etwa der Comicserie Superman s Pal Jimmy Olsen (deutsch: „Supermans Kumpel Jimmy Olsen ). Er ist… … Deutsch Wikipedia
Jimmy Two-Shoes — Título Jimmy Two Shoes (Latinoamérica) Jimmy Cool España) Creado por Edward Kay Sean Scott Voces de Cory Doran Brian Froud Tabitha St. Germain Sean Cullen Dwayne Hill País de origen … Wikipedia Español
Jimmy L'intrépide — Titre original Jimmy l intrépide Genre Série d animation Créateur(s) Edward Kay Sean Scott Pays d’origine Canada Chaîne d’origine Télétoon (Canada) Disney XD (États Unis) Nombre de saisons 3 … Wikipédia en Français
Jimmy Eat World — Jim Adkins of Jimmy Eat World performing at the 9:30 Club in Washington, D.C. Background information Origin Mesa, Arizona, United States … Wikipedia
Jimmy Buffett — performing, January 2008 Background information Birth name James William Buffett Born De … Wikipedia
Jimmy MacCarthy — Born 1953, Macroom, County Cork, Ireland Genres Folk Occupations Singer, Songwriter Years active 1979 – present James Jimmy MacCarthy is a singer/songwriter bor … Wikipedia
Jimmy Eat World — en concert, le 20 avril 2005, à Washington, DC Pays d’origine … Wikipédia en Français
Jimmy Hart — en 2006. Nom(s) de ring Jimmy Hart Mouth of the South The Colonel Taille 1,78 m (5 10 )[1] … Wikipédia en Français
Jimmy Hoffa — und James P. Hoffa James Riddle „Jimmy“ Hoffa (* 14. Februar 1913 in Brazil, Indiana; † (vermutlich) 30. Juli 1975) (am 30. Juli 1982 für gesetzlich tot erklärt) war ein US amerikanischer Gewerkschaftsführer. Als Präsident der … Deutsch Wikipedia
Jimmy Choo — (chinois : 周仰傑 ; pinyin: Zhōu Yǎngjié) (1961 à Penang, en Malaisie) est un créateur de chaussures de luxe réputé internationalement, fondateur à Londres en 1996 de la marque de prêt à porter du même nom. Sommaire 1 Biographie 1.1… … Wikipédia en Français