Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(the+dyes)

  • 101 Chlorinated Wool

    Wool when treated with hydrochloric acid has a high gloss, a greater affinity for dyes, but is rather harsh in feel. The process is to first clear away all greasy matter very thoroughly, then steep in hydrochloric acid solution (cold) for 20 minutes. It is next worked for 10 minutes in a solution of bleaching powder and again treated in the hydrochloric acid and finally thoroughly washed. This process is used to give a silk-like gloss to the wool. Chlorinated wool does not felt, so if woven with ordinary wool, crimped effects are obtained through one yam felting and the other not. It also takes up more dye than ordinary wool, so that two-colour effects could be obtained by dyeing in the same bath.

    Dictionary of the English textile terms > Chlorinated Wool

  • 102 שרי

    שרי, שָׁרָהI (b. h. root in מִשְׁרָה) to dissolve, soak, steep. Naz.VI, 1 ש׳ פתו בייןוכ׳ if he (the Nazirite) steeped his bread in wine, and there is enough in both together to make up the size of an olive; Pes.44b. Naz.37a אם ש׳ ענביו במיםוכ׳ if he steeped grapes in water, and a taste of wine remained in it. Pes.II, 7 אין שוֹרִיןוכ׳ you dare not soak bran for chickens (on the Passover); ib. האשה לא תִשְׁרֶהוכ׳ a woman must not soak bran to take with her to the bathhouse. Sabb.I, 5 אין שורין … כדי שיִשּׁוֹרוּוכ׳ you must not lay in ink-materials or dyes … unless they can be dissolved (or soaked through) before the Sabbath sets in. Eduy. I, 8; a. fr. Nif. נִשְׁרָה to be soaked, dissolved. Y.Ber.IX, 13d bot. כדי שתִּשָּׁרֶהוכ׳, v. מְגוּפָה; Y.Taan.I, 64b top שתשרף (corr. acc.). Gen. R. s. 17, end אדם … מיד היא נִשְׁרֵית … אינו נִשְׁרֶה man is made out of earth, when you put a drop of water on it, it is at once dissolved (soft), but woman is made of a bone, which is not dissolved, even if you let it lie in water for many days. Y.Sabb.XIV, 14c top כל … והיא נשרית … ושאינה נשריתוכ׳ when you put salt in, and it dissolves, it is called salt water, but when it is not dissolved, it is called halmé; a. e.Sabb.I, 5 יִשּׁוֹרוּ (fr. שור or נשר), v. supra.

    Jewish literature > שרי

  • 103 שרה I

    שרי, שָׁרָהI (b. h. root in מִשְׁרָה) to dissolve, soak, steep. Naz.VI, 1 ש׳ פתו בייןוכ׳ if he (the Nazirite) steeped his bread in wine, and there is enough in both together to make up the size of an olive; Pes.44b. Naz.37a אם ש׳ ענביו במיםוכ׳ if he steeped grapes in water, and a taste of wine remained in it. Pes.II, 7 אין שוֹרִיןוכ׳ you dare not soak bran for chickens (on the Passover); ib. האשה לא תִשְׁרֶהוכ׳ a woman must not soak bran to take with her to the bathhouse. Sabb.I, 5 אין שורין … כדי שיִשּׁוֹרוּוכ׳ you must not lay in ink-materials or dyes … unless they can be dissolved (or soaked through) before the Sabbath sets in. Eduy. I, 8; a. fr. Nif. נִשְׁרָה to be soaked, dissolved. Y.Ber.IX, 13d bot. כדי שתִּשָּׁרֶהוכ׳, v. מְגוּפָה; Y.Taan.I, 64b top שתשרף (corr. acc.). Gen. R. s. 17, end אדם … מיד היא נִשְׁרֵית … אינו נִשְׁרֶה man is made out of earth, when you put a drop of water on it, it is at once dissolved (soft), but woman is made of a bone, which is not dissolved, even if you let it lie in water for many days. Y.Sabb.XIV, 14c top כל … והיא נשרית … ושאינה נשריתוכ׳ when you put salt in, and it dissolves, it is called salt water, but when it is not dissolved, it is called halmé; a. e.Sabb.I, 5 יִשּׁוֹרוּ (fr. שור or נשר), v. supra.

    Jewish literature > שרה I

  • 104 שָׁרָה

    שרי, שָׁרָהI (b. h. root in מִשְׁרָה) to dissolve, soak, steep. Naz.VI, 1 ש׳ פתו בייןוכ׳ if he (the Nazirite) steeped his bread in wine, and there is enough in both together to make up the size of an olive; Pes.44b. Naz.37a אם ש׳ ענביו במיםוכ׳ if he steeped grapes in water, and a taste of wine remained in it. Pes.II, 7 אין שוֹרִיןוכ׳ you dare not soak bran for chickens (on the Passover); ib. האשה לא תִשְׁרֶהוכ׳ a woman must not soak bran to take with her to the bathhouse. Sabb.I, 5 אין שורין … כדי שיִשּׁוֹרוּוכ׳ you must not lay in ink-materials or dyes … unless they can be dissolved (or soaked through) before the Sabbath sets in. Eduy. I, 8; a. fr. Nif. נִשְׁרָה to be soaked, dissolved. Y.Ber.IX, 13d bot. כדי שתִּשָּׁרֶהוכ׳, v. מְגוּפָה; Y.Taan.I, 64b top שתשרף (corr. acc.). Gen. R. s. 17, end אדם … מיד היא נִשְׁרֵית … אינו נִשְׁרֶה man is made out of earth, when you put a drop of water on it, it is at once dissolved (soft), but woman is made of a bone, which is not dissolved, even if you let it lie in water for many days. Y.Sabb.XIV, 14c top כל … והיא נשרית … ושאינה נשריתוכ׳ when you put salt in, and it dissolves, it is called salt water, but when it is not dissolved, it is called halmé; a. e.Sabb.I, 5 יִשּׁוֹרוּ (fr. שור or נשר), v. supra.

    Jewish literature > שָׁרָה

  • 105 получен

    This result has been arrived at (or obtained) in a number of papers.

    Confirmation of the symmetrical magnetic stripes was gained in the course of oceanographic surveys.

    The laser dyes were obtained from a different firm.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > получен

  • 106 сверху вниз

    The degree of interaction of different organisms in the community increases from the top down.

    The three photographic layers contain, from top to bottom, yellow, magenta, and cyanazo dyes, respectively.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > сверху вниз

  • 107 tattoo

    tə'tu:, ]( American) tæ-
    1. American - tattoos; verb
    (to make coloured patterns or pictures on part of a person's body by pricking the skin and putting in dyes: The design was tattooed on his arm.) tatuar

    2. noun
    (a design tattooed on the skin: His arms were covered with tattoos.) tatuaje
    tattoo n tatuaje
    tr[tə'tʊː]
    1 SMALLMILITARY/SMALL retreta
    2 (show) espectáculo militar musical
    1 tatuar
    tattoo [tæ'tu:] vt
    : tatuar
    : tatuaje m
    to get a tattoo: tatuarse
    n.
    parada militar s.f.
    retreta s.f.
    tatuaje s.m.
    toque de retreta s.m.
    v.
    tatuar v.

    I tæ'tuː
    noun (pl - toos)
    1) ( picture) tatuaje m

    II
    transitive verb -toos, -tooing, -tooed tatuar*

    I [tǝ'tuː]
    1.
    N (on body) tatuaje m
    2.
    VT
    (pt, pp tattooed) tatuar
    II
    [tǝ'tuː]
    N (Mil) (=signal) retreta f ; (Brit) (=pageant) gran espectáculo m militar, exhibición f del arte militar
    See:
    see cultural note EDINBURGH FESTIVAL in Edinburgh
    * * *

    I [tæ'tuː]
    noun (pl - toos)
    1) ( picture) tatuaje m

    II
    transitive verb -toos, -tooing, -tooed tatuar*

    English-spanish dictionary > tattoo

  • 108 tattoo

    [tə'tu:, ]( American[) tæ-] 1. American - tattoos; verb
    (to make coloured patterns or pictures on part of a person's body by pricking the skin and putting in dyes: The design was tattooed on his arm.) tatuar
    2. noun
    (a design tattooed on the skin: His arms were covered with tattoos.) tatuagem
    * * *
    tat.too1
    [tət'u:] n 1 toque de recolher. 2 ação de bater, rufo. • vt dar o toque de recolher. the devil’s tattoo o tamborilar com os dedos.
    ————————
    tat.too2
    [tət'u:] n tatuagem. • vt tatuar.

    English-Portuguese dictionary > tattoo

  • 109 tattoo

    [tə'tu:, ]( American[) tæ-] 1. American - tattoos; verb
    (to make coloured patterns or pictures on part of a person's body by pricking the skin and putting in dyes: The design was tattooed on his arm.) tetovirati
    2. noun
    (a design tattooed on the skin: His arms were covered with tattoos.) tetovirana risba
    * * *
    I [tətú:]
    1.
    noun
    military
    bobnanje ali trobentanje v vojašnici za (nočni) počitek; (večerna) parada (z godbo); bobnanje; trkanje
    to beat the devil's tattoo — od nestrpnosti bobnati s prsti ipd.;
    2.
    intransitive verb military
    trobiti za nočni počitek; nestrpno bobnati s prsti
    II [tætú:]
    1.
    noun
    tetoviranje; tetovirana risba;
    2.
    transitive verb
    tetovirati;
    III [taetu]
    noun
    British English Indian zoology poni

    English-Slovenian dictionary > tattoo

  • 110 TLAPANI

    A.\TLAPANI tlapâni > tlapân.
    *\TLAPANI v.inanimé, se briser, se rompre (en parlant d'une chose).
    Angl., it burts. Est dit d'un jeune arbre. Sah11,112.
    Esp., quebrarse, hacerse añicos, desbaratarse. Garibay Llave 372.
    " commôtla in côntôntli inic niman tlapântihuetzi in côntôntli ", il lui jette de petits pots, de sorte qu'ils vont brusquement se briser - he throw the small jars at it so that the small jars suddenly burst. Sah11,83.
    Elle se brise - it breaks up.
    Est dit d'une variété de chia, chientzotzol. Sah11,286.
    Mais est également dit d'une dent, elle perce.
    " tlapâni ", elle perce - it breaks. Est dit d'une dent. Sah10, 109.
    *\TLAPANI v.i. en parlant d'un oisillon, briser sa coquille, éclore.
    " ihcuâc in ye tlapânizqueh tôtoltin ", quand les (petites) dindes vont éclore - when the chicks were about to break (the shells). Sah5,191.
    " tlapâni, motêncopîna ", elle éclot, elle brise (sa coquille) avec son bec - it hatches, it breaks through with its bill. Est dit de la dinde. Sah11,53.
    " zazo ic tlapântihuih, tlapânih ", d'une manière ou d'une autre, ils vont éclore, ils éclosent. Est dit des œufs de la tortue, âyôtl. Sah11,60.
    B.\TLAPANI tlapani, éventuel sur pa.
    Teinturier.
    Angl., a user of dyes. Sah10,77.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAPANI

  • 111 такое объяснение заманчиво

    Такое объяснение заманчиво-- The explanation is intriguing, but it is not clear why this dye exhibits this type of behavior, i.e., the splitting of the visible absorption bands, whereas other similar dyes do not show the splitting.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > такое объяснение заманчиво

  • 112 czu|ły

    adj. grad. 1. (serdeczny) [kobieta, gest, spojrzenie] tender, affectionate
    - czuła opieka tender loving care
    - przesyłać komuś czułe pozdrowienia to send sb one’s love a. tender(est) regards
    - być czułym dla a. wobec a. w stosunku do dzieci to be tender and loving towards one’s children
    - szeptać komuś czułe słówka to whisper endearments in(to) sb’s ear a. to sb
    - czuła para a loving couple
    - czuły mąż/syn a loving husband/son
    2. (wrażliwy) sensitive (na coś to sth)
    - rośliny czułe na mróz plants sensitive to frost
    - był czuły na kobiece łzy he was sensitive to women’s tears
    - była niezwykle czuła na punkcie swojego wyglądu she was extremely sensitive about her looks
    - czuły odbiorca sztuki teatralnej a sensitive and well-informed theatre-goer
    - poezja ta dotyka najczulszych zakamarków duszy this poetry affects the most sensitive recesses of the soul
    - zapach spalenizny podrażnił jego czułe nozdrza the smell of burning irritated his sensitive nostrils
    - czułe miejsce a. czuły punkt przen. a weak point, a weakness
    - ona też na pewno ma jakiś czuły punkt she must have some weakness
    - znaleźć czułe miejsca systemu to discover the weaknesses of a system
    3. (precyzyjny) [termometr, waga] sensitive
    - barwniki czułe na światło light-sensitive dyes
    - załóż bardziej czuły film use a high-speed a. fast film

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > czu|ły

  • 113 farb|ować

    impf vt 1. (zabarwiać) to dye [włosy, tkaninę]
    - farbować włosy na czarno/rudo to dye one’s hair black/red
    - farbować włosy henną to henna one’s hair
    - oddała dwie bluzki do farbowania she took two blouses to be dyed ⇒ ufarbować
    2. (plamić) to stain
    - nowe pantofle farbowały mi pięty na brązowo my new shoes stained my heels brown ⇒ zafarbować
    vi 1. (puszczać kolor) to bleed, to run
    - sukienka farbowała w praniu the (colours of the) dress ran in the wash
    2. Myślis. [ranne zwierzę] to bleed farbować się 1. (zabarwiać się) to dye
    - wełna łatwo się farbuje wool dyes a. takes colour easily
    - woda zaczęła farbować się na niebiesko the water started to turn blue ⇒ ufarbować się
    2. (farbować włosy) to dye one’s hair
    - zawsze farbowała się na czarno she’s always dyed her hair black ⇒ ufarbować się

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > farb|ować

  • 114 Belgian Ticking

    Linen warp and cotton weft fabric, with satin face. Used for upholstery and bedding. Made in all colours, plain dyes, stripes and fancy designs. The warp satin weave is used in order to bring the linen yarns to the face of the cloth.

    Dictionary of the English textile terms > Belgian Ticking

  • 115 Bright Silk

    This term is applied to silks which have been entirely degummed in the skein, and is applied equally to weighted silk and to pure dyes. When the natural gum has been removed, and the silk rinsed, it then shows the full lustre, and is now known as " boiled-off silk."

    Dictionary of the English textile terms > Bright Silk

  • 116 Wash

    v. trans.
    The body: P. and V. λούειν (or mid.).
    Washed: also V. ἐκλελουμένος (Æsch., frag.).
    Hands and feet: V. νίζειν, Ar. and P. πονίζειν.
    I wash my hands of what has been done: P. ἀφίσταμαι τῶν πεπραγμένων (Dem. 350).
    Wash (clothes, etc.): Ar. and P. πλύνειν.
    Cleanse by washing: P. and V. πονίζειν (Plat., Ar., and Eur., Tro. 1153), Ar. and P. πολούειν.
    met., cleanse: P. and V. καθαίρειν, ἐκκαθαίρειν, V. ἁγνίζειν, νίζειν, Ar. and P. διακαθαίρειν.
    Wash with silver, etc.: see Overlay.
    White-wash: see white-wash.
    Be washed by the sea: P. περικλύζεσθαι.
    In caverns which the dark sea washes with its waves: V. κατʼ ἄντρʼ ἃ πόντος νοτίδι διακλύζει μέλας (Eur., I. T. 107).
    Washed by the sea, adj.: V. περίρρυτος (once in Thuc. 4, 64), λίρροθος, ἀμφίκλυστος, λίστονος.
    Wash ashore, v.: P. and V. ἐκφέρειν, V. ἐκβάλλειν.
    Be washed ashore: P. and V. ἐκπίπτειν.
    Washed ashore, adj.: V. ἔκβλητος.
    Wash away, remove by washing, v.: P. ἀποπλύνειν.
    Inundate: see Inundate.
    met., P. and V. ἐκνίζειν (Dem. 274), V. νίζειν, κλύζειν (Eur., I. T. 1193).
    Wash out: Ar. and P. ἐκπλύνειν, P. ἐκκλύζειν.
    That can be washed out, adj.: P. and V. ἔκπλυτος.
    Not to be washed out: P. δυσέκνιπτος, V. δύσνιπτος.
    Of dyes: P. δευσοποιός.
    Wash over: see Inundate.
    V. intrans.
    Bathe: P. and V. λοῦσθαι.
    ——————
    subs.
    Bath: P. and V. λουτρόν, τό.
    Swell, wave: P. and V. κῦμα, τό, Ar. and V. οἶδμα, τό, σλος, ὁ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Wash

  • 117 λευκός

    λευκός, ή, όν (s. λευκαίνω; Hom.+; ins, pap, LXX, En; TestSol 5:13; Test12Patr; JosAs; ParJer 9:18; Philo, Joseph.; SibOr 3, 617; 622; loanw. in rabb. Fig. [w. οἱ συνιέντες]: οἱ λευκοί Iren.1, 19, 2 [Harv. I 177, 1])
    bright, shining, gleaming (Hom. et al.) λ. ὡς τὸ φῶς (Il. 14, 185 λ. ἠέλιος ὡς) brilliant as light Mt 17:2. λ. ἐξαστράπτων Lk 9:29. This mng. is also poss. for some of the foll. pass.
    white (including, for the Greeks, many shades of that color, and always opp. of μέλας; cp. our ‘white’ wine) of hair (Tyrtaeus [VII B.C.] 7, 23 of an elderly man’s hair; Soph., Ant. 1092; Lev 13:3ff) Mt 5:36 (opp. μέλας as Menand., Samian 262 [Bodmer p. 61 app.=OxfT p. 259] of Androcles, who dyes his white hair); Rv 1:14a. Of a goatskin Hv 5:1; Hs 6, 2, 5. Of a pebble, used for voting etc. (Lucian, Harmonides 3 p. 855f ψῆφον … τὴν λευκὴν καὶ σώζουσαν) Rv 2:17. Of wool (PRyl 146, 15 [39 A.D.]; Da 7:9 ὡσεὶ ἔριον λ.; En 106:2; ParJer 9:18) 1:14b. Of apocal. horses (cp. JosAs 5:5; Zech 1:8. S. πυρρός) 6:2; 19:11, 14a. Of an apocal. monster w. the colors black, red, gold and white Hv 4, 1, 10; cp. 4, 3, 5. Of a cloud Rv 14:14. Of stones (Michel 509, 17 [241 B.C.]; OGI 219, 36; 268, 17; 339, 34; 105; et al. in ins) Hv 3, 2, 8; 3, 5, 1; 3, 6, 5; Hs 9, 4, 5; 9, 6, 4; 9, 8, 5; 9, 9, 1. Of a chair v 1, 2, 2. Of fields of ripe grain λ. πρὸς θερισμόν white for the harvest J 4:35. Of a mountain Hs 9, 1, 10; 9, 29, 1; 9, 30, 1f; 4. Of a rock 9, 2, 1. Of a throne Rv 20:11. Of garments (Plut., Aristid. 21, 4 festive garment; IPriene 205 εἰσίναι εἰς τὸ ἱερὸν ἁγνὸν ἐν ἐσθῆτι λευκῇ; POxy 471, 95ff; 531, 13; PGM 4, 636; Eccl 9:8; 2 Macc 11:8; Jos., Bell. 2, 1, Ant. 11, 327; TestLevi 8:2; JosAs 5:6 χιτῶνα λευκόν) Mk 9:3; 16:5 (Lucian, Philops. 25 of a heavenly messenger: νεανίας πάγκαλος λευκὸν ἱμάτιον περιβεβλημένος); Ac 1:10; Rv 3:5, 18; 4:4; 6:11; 7:9, 13. A garment is λ. ὡς χιών (Da 7:9 Theod.) Mt 28:3 (opp. of garments appropriate for mourning: Aeschines, Against Ctesiphon 77); Mk 9:3 v.l.; Hs 8, 2, 3f. ἐν λευκοῖς (sc. ἱματίοις) in white (Artem. 2, 3 p. 86, 17; 4, 2 p. 205, 9) J 20:12; Rv 3:4; Hv 4, 2, 1; Hs 8, 2, 4; βύσσινον λ. a white linen garment Rv 19:14b (v.l. λευκοβύσσινον). Of a priest’s clothing made of white linen (s. Schürer II 293) Ox 840, 27. Of shoes Hv 4, 2, 1.—GRadke, D. Bedeutg. d. weissen u. schwarzen Farbe in Kult u. Brauch d. Griech. u. Römer, diss. Berlin ’36; RGradwohl, D. Farben im AT, ’63, 34–50.—On special clothing in some mystery celebrations s. SCole, Theoi Megaloi ’84, 114 n. 125.—B. 1052; 1054. DELG. EDNT. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > λευκός

  • 118 dye

    1. [daı] n
    1. краска, краситель, красящее вещество

    fast dye - прочная /стойкая/ краска

    fading dye - непрочная /нестойкая/ краска

    to take a dye - окрашиваться, принимать окраску

    2. краска, окраска, цвет

    of the blackest /deepest/ dye - отъявленный, прожжённый, закоренелый; отвратительный, мерзкий

    2. [daı] v (dyed [-{daı}d])
    1) красить, окрашивать

    to dye smth. red - окрасить что-л. в красный цвет

    to dye a blue over a white - перекрасить (что-л.) из белого в голубой цвет

    to dye smth. in the wool /in the grain/ - окрашивать что-л. в пряже, прочно пропитывать краской что-л.

    2) окрашиваться, краситься, принимать краску

    НБАРС > dye

  • 119 dye

    1. [daı] n
    1. краска, краситель, красящее вещество

    fast dye - прочная /стойкая/ краска

    fading dye - непрочная /нестойкая/ краска

    to take a dye - окрашиваться, принимать окраску

    2. краска, окраска, цвет

    of the blackest /deepest/ dye - отъявленный, прожжённый, закоренелый; отвратительный, мерзкий

    2. [daı] v (dyed [-{daı}d])
    1) красить, окрашивать

    to dye smth. red - окрасить что-л. в красный цвет

    to dye a blue over a white - перекрасить (что-л.) из белого в голубой цвет

    to dye smth. in the wool /in the grain/ - окрашивать что-л. в пряже, прочно пропитывать краской что-л.

    2) окрашиваться, краситься, принимать краску

    НБАРС > dye

  • 120 tattoo

    [tə'tu:, ]( American[) tæ-] 1. American - tattoos; verb
    (to make coloured patterns or pictures on part of a person's body by pricking the skin and putting in dyes: The design was tattooed on his arm.) tattóvera, húðflúra
    2. noun
    (a design tattooed on the skin: His arms were covered with tattoos.) tattó, húðflúr

    English-Icelandic dictionary > tattoo

См. также в других словарях:

  • The Arrest of Lieutenant Golightly — is a short story by Rudyard Kipling. It was first published in the Civil and Military Gazette on November 23 1886, in book form in the first Indian edition of Plain Tales from the Hills in 1888, and in subsequent editions of that collection. The… …   Wikipedia

  • Dyes Inlet — Dyes Inlet. View facing southeast with Mount Rainier in background Dyes Inlet is an inlet on the Kitsap Peninsula in western Washington State, USA. Silverdale, WA is located on the north shore of the inlet and has a marina, waterfront park, boat… …   Wikipedia

  • Dyes and Pigments —   Titre abrégé Dyes Pigm. Discipline Chimie Langue …   Wikipédia en Français

  • The Life and Times of Juniper Lee — Title card. Left to right: Monroe, Juniper and Ray Ray. Genre Animated series, Adventure, Action, Fantasy, comedy, Created by Judd Winic …   Wikipedia

  • The Hunger Games universe — is a dystopic society in which the The Hunger Games trilogy is set. It consists of the nation of Panem which is located in North America at least 100 years in the future and 75 years after a major war has taken place in that future. Contents 1… …   Wikipedia

  • The Slave Ship — or Slavers Throwing overboard the Dead and Dying Typhon coming on [English spelling of typhoon in 1840. [http://www.tate.org.uk/servlet/ViewWork?workid=72888 searchid=9637] [http://www.tate.org.uk/liverpool/exhibitions/walker/] ] is a painting by …   Wikipedia

  • The Lord of the Rings Online: Shadows of Angmar — For information about the expansion packs, see The Lord of the Rings Online: Mines of Moria, The Lord of the Rings Online: Siege of Mirkwood, and The Lord of the Rings Online: Rise of Isengard. The Lord of the Rings Online: Shadows of Angmar… …   Wikipedia

  • dyes —    Soluble substances that add color to textiles. Dyes are classified into groups that have similar chemical characteristics (e.g. aniline acid and azo). They are incorporated into the fiber by chemical reaction, absorption, or dispersion …   Forensic science glossary

  • The Clique (series) — Cover of The Clique, the first novel of the series, released on May 5, 2004 The Clique is an American young adult novel series written by Lisi Harrison and was originally published by Little, Brown and Company, a subsidiary of the Hachette Group …   Wikipedia

  • The Rogue Song (film) — Infobox Film name = The Rogue Song (1930) producer = Irving Thalberg director = Lionel Barrymore writer = John Colton Frances Marion starring = Lawrence Tibbett Catherine Dale Owen music = Herbert Stothart Franz Lehár Clifford Grey cinematography …   Wikipedia

  • The Ashlee Simpson Show — Infobox Television show name = The Ashlee Simpson Show caption = The Ashlee Simpson Show title card. format = Reality television runtime = 25 min. creator = starring = Ashlee Simpson country = USA network = MTV first aired = June 16, 2004 last… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»