Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

(that+which)

  • 1 which

    [wi ] 1. adjective, pronoun
    (used in questions etc when asking someone to point out, state etc one or more persons, things etc from a particular known group: Which (colour) do you like best?; Which route will you travel by?; At which station should I change trains?; Which of the two girls do you like better?; Tell me which books you would like; Let me know which train you'll be arriving on; I can't decide which to choose.) ποιος (απ' όλους)
    2. relative pronoun
    ((used to refer to a thing or things mentioned previously to distinguish it or them from others: able to be replaced by that except after a preposition: able to be omitted except after a preposition or when the subject of a clause) (the) one(s) that: This is the book which/that was on the table; This is the book (which/that) you wanted; A scalpel is a type of knife which/that is used by surgeons; The chair (which/that) you are sitting on is broken; The documents for which they were searching have been recovered.) που, ο οποίος
    3. relative adjective, relative pronoun
    (used, after a comma, to introduce a further comment on something: My new car, which I paid several thousand pounds for, is not running well; He said he could speak Russian, which was untrue; My father may have to go into hospital, in which case he won't be going on holiday.) ο οποίος, πράγμα που
    - which is which? - which is which

    English-Greek dictionary > which

  • 2 right

    1. adjective
    1) (on or related to the side of the body which in most people has the more skilful hand, or to the side of a person or thing which is toward the east when that person or thing is facing north (opposite to left): When I'm writing, I hold my pen in my right hand.) δεξιός
    2) (correct: Put that book back in the right place; Is that the right answer to the question?) σωστός
    3) (morally correct; good: It's not right to let thieves keep what they have stolen.) σωστός, ορθός: δίκαιος
    4) (suitable; appropriate: He's not the right man for this job; When would be the right time to ask him?) κατάλληλος
    2. noun
    1) (something a person is, or ought to be, allowed to have, do etc: Everyone has the right to a fair trial; You must fight for your rights; You have no right to say that.)
    2) (that which is correct or good: Who's in the right in this argument?)
    3) (the right side, part or direction: Turn to the right; Take the second road on the right.)
    4) (in politics, the people, group, party or parties holding the more traditional beliefs etc.)
    3. adverb
    1) (exactly: He was standing right here.)
    2) (immediately: I'll go right after lunch; I'll come right down.)
    3) (close: He was standing right beside me.)
    4) (completely; all the way: The bullet went right through his arm.)
    5) (to the right: Turn right.)
    6) (correctly: Have I done that right?; I don't think this sum is going to turn out right.)
    4. verb
    1) (to bring back to the correct, usually upright, position: The boat tipped over, but righted itself again.)
    2) (to put an end to and make up for something wrong that has been done: He's like a medieval knight, going about the country looking for wrongs to right.)
    5. interjection
    (I understand; I'll do what you say etc: `I want you to type some letters for me.' `Right, I'll do them now.') εντάξει
    - righteously
    - righteousness
    - rightful
    - rightfully
    - rightly
    - rightness
    - righto
    - right-oh
    - rights
    - right angle
    - right-angled
    - right-hand
    - right-handed
    - right wing
    6. adjective
    ((right-wing) (having opinions which are) of this sort.) δεξιός
    - by rights
    - by right
    - get
    - keep on the right side of
    - get right
    - go right
    - not in one's right mind
    - not quite right in the head
    - not right in the head
    - put right
    - put/set to rights
    - right away
    - right-hand man
    - right now
    - right of way
    - serve right

    English-Greek dictionary > right

  • 3 hearsay

    [-sei]
    noun (that which one has been told about by others but for which one has otherwise no evidence: I never trust anything that I learn by hearsay.) φήμες

    English-Greek dictionary > hearsay

  • 4 Effect

    subs.
    Virtue, operativeness: P. δύναμις, ἡ.
    Result: P. and V. τέλος, τό, ἔργον, τό.
    That which happens: P. τὰ ἀποβαίνοντα, τὰ ἐκβαίνοντα.
    Produce an effect, do good (of persons), v.: P. and V. πλέον πράσσειν, V. πλέον ἐργάζεσθαι, P. πλέον ποιεῖν.
    I produce no effect by my counsel: V. παραινουσʼ οὐδὲν εἰς πλέον ποιῶ (Soph., O.R. 918).
    Have effect: P. προὔργου εἶναι, P. and V. ὠφελεῖν.
    Have no effect: P. οὐδὲν προὔργου εἶναι, P. and V. οὐκ ὠφελεῖν.
    Of no effect, adj.: P. and V. μταιος; see Vain.
    To no effect, adv.: P. and V. μτην, ἄλλως, V. ματαίως; see in vain, under Vain.
    Have the effect of, bring it about that, v.: P. and V. πράσσειν ὥστε (infin.).
    Take effect: use P. ἐνεργὸς εἶναι.
    ( Speak) to this effect: P. and V. τοιαῦτα or τοιδε λέγειν.
    ——————
    v. trans.
    Accomplish: P. and V. νύτειν, κατανύτειν, πράσσειν, διαπράσσειν (or mid. in P.), ἐργάζεσθαι, κατεργάζεσθαι, ἐπεργάζεσθαι; see Accomplish.
    Bring it about that: P. and V. πράσσειν ὥστε (infin.), V. ἐκπράσσειν ὥστε (infin.); see also see to it that.
    Effect a landing: P. ἀπόβασιν ποιεῖσθαι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Effect

  • 5 longitude

    ['loŋɡitju:d]
    (the distance, measured in degrees on the map, that a place is east or west of a standard north-south line, usually that which passes through Greenwich: What is the latitude and longitude of that town?) γεωγραφικό μηκός
    - longitudinally

    English-Greek dictionary > longitude

  • 6 wrong

    [roŋ] 1. adjective
    1) (having an error or mistake(s); incorrect: The child gave the wrong answer; We went in the wrong direction.) λανθασμένος, λαθεμένος, λάθος
    2) (incorrect in one's answer(s), opinion(s) etc; mistaken: I thought Singapore was south of the Equator, but I was quite wrong.) εσφαλμένος
    3) (not good, not morally correct etc: It is wrong to steal.) κακός
    4) (not suitable: He's the wrong man for the job.) ακατάλληλος
    5) (not right; not normal: There's something wrong with this engine; What's wrong with that child - why is she crying?) αφύσικος, στραβός
    2. adverb
    (incorrectly: I think I may have spelt her name wrong.) λανθασμένα, στραβά, λάθος
    3. noun
    (that which is not morally correct: He does not know right from wrong.) κακό, αδικία
    4. verb
    (to insult or hurt unjustly: You wrong me by suggesting that I'm lying.) αδικώ
    - wrongfully
    - wrongfulness
    - wrongly
    - wrongdoer
    - wrongdoing
    - do someone wrong
    - do wrong
    - do wrong
    - go wrong
    - in the wrong

    English-Greek dictionary > wrong

  • 7 Ruin

    subs.
    Destruction: P. and V. ὄλεθρος, ὁ, φθορά, ἡ, διαφθορά, ἡ, V. ποφθορά, ἡ.
    Overthrow: P. and V. νάστασις, ἡ, κατασκαφή, ἡ, P. καθαίρεσις, ἡ, V. ναστροφή, ἡ.
    Loss: P. and V. ζημία, ἡ, βλαβή, ἡ, βλβος, τό.
    That which ruins: P. and V. ὄλεθρος, ὁ, κακόν, τό, V. πῆμα, τό, τη, ἡ, σνος, τό.
    Ruins, fallen buildings: P. οἰκίαι καταπεπτωκυῖαι.
    Wreckage ( of ships): P. and V. ναυγια, τά, V. γαί, αἱ; ( of other things besides): V. ἐρείπια, τά, ναυγια, τά.
    Ruins of, all that is left of: P. and V. λείψανον, or pl. (gen.).
    Lay in ruins, v.: P. and V. ἐξανιστναι, κατασκάπτειν.
    Fall in ruins: Ar. and P. καταρρεῖν, P. περικαταρρεῖν; see Fall.
    A doom of utter ruin: V. πάμφθαρτος μόρος (Æsch., Choe. 296).
    You unhappy city are involved in this ruin: V. σύ τʼ ὦ τάλαινα συγκατασκάπτει πόλις (Eur., Phoen. 884).
    ( I seemed to see) all the house dashed in ruins to the ground from top to bottom: V. πᾶν ἐρείψιμον στέγος βεβλημένον πρὸς οὖδας ἐξ ἄκρων σταθμῶν (Eur., I.T. 48).
    ——————
    v. trans.
    Destroy: P. and V. φθείρειν, διαφθείρειν, καταφθείρειν (Plat. but rare P.), πολλύναι, διολλύναι, ἐξολλύναι, ποφθείρειν (Thuc. but rare P.), V. ὀλλύναι, ἐξαπολλναι, διεργάζεσθαι, ἐξεργάζεσθαι, Ar. and P. ἐπιτρβειν; see Destroy.
    Mar, spoil: P. and V. διαφθείρειν, λυμαίνεσθαι (acc. or dat.), Ar. and V. διαλυμαίνεσθαι.
    Injure: P. and V. βλάπτειν, κακοῦν, διαφθείρειν; see Injure, Corrupt.
    Corrupt: P. and V. διαφθείρειν, λυμαίνεσθαι (acc. or dat.); see Corrupt.
    Be ruined: P. and V. πολωλέναι (2nd perf. ἀπολλύναι), ἐξολωλέναι (2nd perf. ἐξολλύναι) (Plat.), σφάλλεσθαι, V. ὀλωλέναι (2nd perf. ὀλλύναι), διαπεπορθῆσθαι (perf. pass. διαπορθεῖν), ἔρρειν (rare P.); see Undone.
    Be brought to ruin: V. τᾶσθαι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Ruin

  • 8 Sting

    v. trans.
    P. and V. κεντεῖν, V. χρειν. Plat., P. and V. δάκνειν; vex, anger.
    Things that sting the heart: V. καρδίας δηκτήρια (Eur., Hec. 235).
    ——————
    subs.
    lit., that which stings: P. and V. κέντρον, τό, Ar. ἐγκεντρς, ἡ.
    Wound produced by sting: Ar. and P. δῆγμα, V. θάλπος, τό, χραγμα, τό ( of a serpent's sting).
    met., P. and V. οἶστρος, ὁ (Plat.), κέντρον, τό.
    Bitterness: P. and V. πικρότης, ἡ.
    Furnished with a sting: P. κεκεντρωμένος (Plat.).
    Without a sting ( of drones): P. ἄκεντρος (Plat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sting

  • 9 backwards

    1) (towards the back: He glanced backwards.) (προς τα) πίσω
    2) (with one's back facing the direction one is going in: The child walked backwards into a lamp-post.) προς τα πίσω
    3) (in the opposite way to that which is usual: Can you count from 1 to 10 backwards? (= starting at 10 and counting to 1).) ανάποδα

    English-Greek dictionary > backwards

  • 10 pendulum

    ['pendjuləm, ]( American[) -‹u-]
    (a swinging weight, eg that which operates the mechanism of a clock: The little girl watched the pendulum swing back and forwards; ( also adjective) a pendulum clock.) εκκρεμές

    English-Greek dictionary > pendulum

  • 11 reality

    [ri'æləti]
    1) (that which is real and not imaginary: It was a relief to get back to reality after hearing the ghost story.) πραγματικότητα
    2) (the state of being real.) πραγματικότητα
    3) ((often in plural - realities) a fact: Death and sorrow are two of the grim realities of human existence.) γεγονός, αλήθεια

    English-Greek dictionary > reality

  • 12 Continuation

    subs.
    That which comes next to: P. τὸ ἑξῆς (gen. or dat.).
    The continuation of the argument: P. ὁ ἑξῆς λόγος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Continuation

  • 13 Covering

    subs.
    Ar. and V. κλυμμα, τό, Ar. ἐγκλυμμος, ὁ.
    That which gives shelter: P. στέγασμα, τό.
    Cloth spread as a covering: Ar. and P. στρώματα, τά.
    Covering of earth: V. περιβολαὶ χθονός.
    In same sense use V. περιπτυχαί, αἱ, περίπτυγμα, τό.
    Covering of flesh: V. σαρκὸς ἔνδυτα, τά.
    ——————
    adj.
    V. καλυπτός.
    Sheltering: V. ἐπῆλυξ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Covering

  • 14 Essence

    subs.
    That which constitutes the nature of anything: P. οὐσία. ἡ (Plat.).
    Unguent: P. and V. μρον, τό.
    Jar for essences: V. μυρηρὸν τεῦχος (Æsch., frag.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Essence

  • 15 Fastening

    subs.
    Bolt: P. and V. μοχλός, ὁ, Ar. and V. κλῇθρα, τά, V. ἁρμός. ὁ.
    That which binds: P. and V. δεσμός, ὁ, σύνδεσμος, ὁ, ἅμμα, τό (Plat.), V. ἀρμός, ὁ.
    A fastening of golden grasshoppers ( to bind the hair): P. χρυσῶν τεττίγων ἔνερσις (Thuc. 1, 6).
    Fastening of a necklace: Ar. βλανος, ἡ (Lys. 410).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fastening

  • 16 Frame

    subs.
    That which encloses anything: P. and V. περβολος, ὁ, κύτος, τό (Plat.).
    A frame of wicker: P. πλέγμα, τό.
    Frame of a carriage ( as opposed to wheels): P. ὑπερτερία, ἡ (Plat.).
    Framework, structure: P. and V. κατάστασις, ἡ. P. σύστημα, τό, σύστασις, ἡ, σύνταξις, ἡ, V. ἁρμόσματα, τά.
    Wood-work of a building: P. ξύλωσις, ἡ.
    Body: P. and V. σῶμα, τό. V. δέμας, τό.
    Trunk: P. and V. κύτος, τό (Plat.).
    Frame for weaving: P. and V. ἱστός, ὁ.
    Shape: P. and V. σχῆμα, τό; see Shape.
    Frame of mind: P. διάθεσις, ἡ.
    Put in a certain frame of mind, v.: P. διατιθέναι πως.
    Be in a certain frame of mind: P. διακεῖσθαί πως, P. and V. ἔχειν πως.
    ——————
    v. trans.
    Enclose: P. and V. περιβάλλειν.
    Construct: P. and V. συντιθέναι, συμπηγνύναι, συναρμόζειν, συνάπτειν, P. κατασκευάζειν; see Organise.
    Contrive: P. and V. συντιθέναι, μηχανᾶσθαι, τεχνᾶσθαι, τεκταίνεσθαι, P. ἐκτεχνᾶσθαι, Ar. and V. μήδεσθαι.
    Make up: P. κατασκευάζειν, συσκευάζειν, P. and V. πλέκειν, V. ἐμπλέκειν, ῥάπτειν, πορράπτειν, καταρράπτειν; see Contrive.
    Invent: P. and V. εὑρίσκειν; see Invent.
    Frame (laws.): P. and V. γρφειν; with law-giver as subject: P. and V. τιθέναι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Frame

  • 17 Proceeds

    subs.
    That which accrues: use P. τὸ γιγνόμενον; see also Income.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Proceeds

  • 18 Taste

    v. trans.
    P. and V. γεύεσθαι (gen.), P. ἀπογεύεσθαι (gen.).
    Of things, to taste sweet: use P. and V. ἡδέως ἔχειν.
    met., have a taste of, experience: P. and V. γεύεσθαι (gen.).
    To have had a taste of: P. and V. γεγεῦσθαι (gen.), πεπειρᾶσθαι (gen.) (perf. infin. mid. of πειρᾶν) (Eur., frag.), P. διαπεπειρᾶσθαι (gen.) (perf. infin. mid. of διαπειρᾶν).
    ——————
    subs.
    P. γεῦσις, ἡ ( Aristotle).
    Tongue: P. and V. γλῶσσα, ἡ (Plat., Theaet. 159D).
    The sense of taste: P. ἡ διὰ τῆς γλώσσης δύναμις (Plat., Theaet. 185C).
    That which is tasted: Ar. and V. γεῦμα, τό (Eur., Cycl.).
    Give taste of: P. and V. γεύειν (τινά τινος).
    To one's taste: use P. and V. κατὰ γνώμην, Ar. and P. κατὰ νοῦν.
    Elegance: P. and V. χρις, ἡ.
    Culture: P. τὸ φιλόκαλον.
    Have a taste for: P. εὐφυὴς εἶναι (εἰς, acc. or πρός, acc.).
    In good taste, adj.: Ar. and P. ἐμμελής.
    In bad taste: P. and V. πλημμελής.
    Lacking in taste: P. ἀπειρόκαλος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Taste

  • 19 Wonder

    subs.
    P. and V. θαῦμα, τό, ἔκπληξις, ἡ, θάμβος, τό (Thuc. and Plat. but rare P.).
    That which causes wonder: P. and V. θαῦμα, τό.
    Portent: P. and V. τέρας, τό.
    ——————
    v. intrans.
    P. and V. θαυμάζειν, ποθαυμάζειν, V. θαμβεῖν; see Marvel.
    Wonder at: P. and V. θαυμάζειν (acc.), ποθαυμάζειν (acc.), V. θαμβεῖν (acc.); see marvel at.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Wonder

  • 20 Side

    subs.
    Of animals: P. and V. πλευρά, ἡ (generally pl.), Ar. and V. πλευρόν, τό (generally pl.).
    From the side: V. πλευρόθεν.
    Of things: P. πλευρά, ἡ (Plat.), V. πλευρόν, τό, πλευρώματα, τά.
    Of ship: P. and V. τοῖχος, ὁ (Thuc. 7, 36).
    Of a triangle: P. πλευρά, ἡ (Plat.).
    Flank: P. and V. λαγών, ἡ (Xen. also Ar.).
    Edge, border: P. χεῖλος, τό; see Edge.
    Region, quarter, direction: P. and V. χείρ, ἡ.
    On which side? V. ποτέρας τῆς χερός; (Eur., Cycl. 681).
    On the right side: P. and V. ἐν δεξιᾷ, Ar. and P. ἐκ δεξιᾶς, or adj., V. ἐνδέξιος (Eur., Cycl. 6); see Right.
    On the left side: P. ἐν ἀριστερᾷ. V. ἐξ ριστερᾶς; see Left.
    On this side: P. and V. ταύτῃ, τῇδε.
    On that side: P. and V. ἐκεῖ, ἐνταῦθα.
    On this side and on that: P. ἔνθα μὲν... ἔνθα δέ, P. and V. ἔνθεν κἄνθεν, V. ἄλλῃ... κἄλλῃ, ἐκεῖσε κἀκεῖσε, κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο; see hither and thither, under Thither.
    On which of two sides: P. ποτέρωθι.
    On all sides: Ar. and P. πάντη, ἡ, P. and V. πανταχοῦ, πανταχῆ, V. πανταχοῦ, πανταχῆ.
    From all sides: P. and V. πάντοθεν (Plat., Andoc. Isae.), Ar. and P. πανταχόθεν.
    Friends passing out to them from this side and from that: V. παρεξιόντες ἄλλος ἄλλοθεν φίλων (Eur., Phoen. 1248).
    On the father's side ( of relationship): P. and V. πατρόθεν, πρὸς πατρός, V. τὰ πατρόθεν.
    On the mother's side: P. and V. πρὸς μητρός, V. μητρόθεν (Eur., Ion, 672). P. κατὰ τήν μητέρα (Thuc. 1, 127).
    On the opposite side of: P. and V. πέραν (gen.).
    By the side of: P. and V. πρός (dat.); near.
    From both sides: P. ἀμφοτέρωθεν.
    Shaking her hair and head from side to side: V. σείουσα χαίτην κρᾶτά τʼ ἄλλοτʼ ἄλλοσε (Eur., Med. 1191).
    On the other sid: V. τἀπὶ θάτερα (Eur., Bacch. 1129), P. and V. τἀπέκεινα (also with gen.), P. τὰ ἐπὶ θάτερα (gen.) (Thuc. 7, 84).
    Side by side: use together.
    We twain shall lie in death side by side: V. κεισόμεσθα δε νεκρὼ δύʼ ἑξῆς (Eur., Hel. 985).
    Party, faction: P. and V. στσις, ἡ.
    I should like to ask the man who severely censures my policy, which side he would have had the city take: P. ἔγωγε τὸν μάλιστʼ ἐπιτιμῶντα τοῖς πεπραγμένοις ἡδέως ἂν ἐροίμην τῆς ποίας μερίδος γενέσθαι τὴν πόλιν ἐβούλετʼ ἄν (Dem. 246).
    Attach to one's side, v.: P. and V. προσποιεῖσθαι, προσγεσθαι προστθεσθαι.
    Change sides: P. μεθίστασθαι.
    Take sides ( in a quarrel): P. διίστασθαι, συνίστασθαι πρὸς ἑκατέρους (Thuc. 1, 1); see side with, v.
    Take sides with ( in a private quarrel): P. συμφιλονεικεῖν (dat.).
    You preferred the side of the Athenians: P. εἵλεσθε μᾶλλον τὰ Ἀθηναίων (Thuc. 3, 63).
    On the side of, in favour of: P. and V. πρός (gen.) (Plat., Prot. 336D).
    I am quite on the father's side: V. κάρτα δʼ εἰμὶ τοῦ πατρός (Æsch., Eum. 738).
    There are two sides to everything that is done and said: P. πᾶσίν εἰσι πράγμασι καὶ λόγοις δύο προσθῆκαι (Dem. 645).
    Leave on one side: P. and V. παριέναι; see Omit.
    ——————
    adj.
    P. πλάγιος.
    Side issue: P. and V. πρεργον, τό.
    ——————
    v. intrans.
    Side with: P. and V. προστθεσθαι (dat.), φρονεῖν (τά τινος), ἵστασθαι μετ (gen.), Ar. and P. συναγωνίζεσθαι (dat.), Ar. and V. συμπαραστατεῖν (dat.); see Favour.
    Be friendly to: P. and V. εὐνοεῖν (dat.), P. εὐνοϊκῶς, διακεῖσθαι πρός (acc.).
    Side with the Athenians: P. Ἀττικίζειν.
    Side with the Persians: P. Μηδίζειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Side

См. также в других словарях:

  • That Which Survives — ST episode name = That Which Survives An alien computer casts deadly images series = TOS ep num = 72 prod num = 069 remas. num = 61 date = January 24, 1969 writer = John Meredyth Lucas story by Michael Richards (pseudonym of D.C. Fontana)… …   Wikipedia

  • That — That, pron., a., conj., & adv. [AS. [eth][ae]t, neuter nom. & acc. sing. of the article (originally a demonstrative pronoun). The nom. masc. s[=e], and the nom. fem. se[ o] are from a different root. AS. [eth][ae]t is akin to D. dat, G. das, OHG …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Which — Which, pron. [OE. which, whilk, AS. hwilc, hwylc, hwelc, from the root of hw[=a] who + l[=i]c body; hence properly, of what sort or kind; akin to OS. hwilik which, OFries. hwelik, D. welk, G. welch, OHG. wel[=i]h, hwel[=i]h, Icel. hv[=i]l[=i]kr,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • that — I. pronoun (plural those) Etymology: Middle English, from Old English thæt, neuter demonstrative pronoun & definite article; akin to Old High German daz, neuter demonstrative pronoun & definite article, Greek to, Latin istud, neuter demonstrative …   New Collegiate Dictionary

  • That's So Raven — Format Family Teen sitcom Fantasy Created by Michael Poryes Susan Sherman …   Wikipedia

  • That Mitchell and Webb Look — Format Comedy sketch show Starring David Mitchell Robert …   Wikipedia

  • That Time — is a one act play by Samuel Beckett, written in English between 8 June 1974 and August 1975. It was specially written for actor Patrick Magee, who delivered its first performance, on the occasion of Beckett s seventieth birthday celebration, at… …   Wikipedia

  • That Thing You Do! — Theatrical release poster Directed by Tom Hanks Produced by …   Wikipedia

  • That '80s Show — Series intertitle Genre Sitcom Created by Mark Brazill Terry Turner …   Wikipedia

  • That Hell-Bound Train — is a fantasy short story by Robert Bloch from 1958 that won the Hugo Award in 1959.Plot summaryIn the beginning of the story the main character, Martin, is orphaned when his father, in a drunken stupor, is killed by a train, and his mother runs… …   Wikipedia

  • That's Hockey — Format Hockey news Starring Gino Reda Country of origin Canada Production Running time varies; usually 30 min …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»