-
1 termometro
termometro s.m. 1. thermomètre: il termometro segna zero le thermomètre indique zéro. 2. ( fig) baromètre, thermomètre. -
2 termómetro
ter.mô.me.tro[term‘ometru] sm thermomètre.* * *[ter`mometru]Substantivo masculino thermomètre masculin* * *nome masculinothermomètre -
3 termometro
thermomètre -
4 termómetro de bulbo húmedo
spa termómetro (m) húmedo, termómetro (m) de bulbo húmedofra thermomètre (m) à boule humideБезопасность и гигиена труда. Испано-французский > termómetro de bulbo húmedo
-
5 termómetro húmedo
spa termómetro (m) húmedo, termómetro (m) de bulbo húmedofra thermomètre (m) à boule humideБезопасность и гигиена труда. Испано-французский > termómetro húmedo
-
6 termómetro de bulbo seco
spa termómetro (m) de bulbo secofra thermomètre (m) à boule sècheБезопасность и гигиена труда. Испано-французский > termómetro de bulbo seco
-
7 termómetro de fronda
spa termómetro (m) de frondafra thermomètre (m) frondeБезопасность и гигиена труда. Испано-французский > termómetro de fronda
-
8 termómetro de globo
spa termómetro (m) de globofra thermomètre-globe (m), thermomètre (m) à globe noirБезопасность и гигиена труда. Испано-французский > termómetro de globo
-
9 temperatura en termómetro de globo
spa temperatura (f) de globo, temperatura (f) en termómetro de globofra température (f) du globe noir, température (f) moyenne de rayonnement de l'ambiance, température (f) résultanteБезопасность и гигиена труда. Испано-французский > temperatura en termómetro de globo
-
10 fare
I. fare v. (pres.ind. fàccio, fài, fa, facciàmo, fàte, fànno; impf.ind. facévo; p.rem. féci, facésti, féce, facémmo, facéste, fécero; fut. farò; pres.cong. fàccia; impf.cong. facéssi; imperat. fa'/fa/fài, fàte; ger. facèndo; p.pres. facènte; p.p. fàtto) I. tr. 1. ( in senso generico) faire: cosa posso fare per te? que puis-je faire pour toi?, qu'est-ce que je peux faire pour toi?; che vuoi fare con il cacciavite? qu'est-ce que tu veux faire avec le tournevis?; che fai stasera? qu'est-ce que tu fais ce soir?; fare una promessa faire une promesse; fare una passeggiata faire une promenade; fare un errore faire une faute. 2. (preparare, fabbricare) faire: fare una camicia faire une chemise; fare un elenco faire une liste, dresser une liste. 3. ( creare) faire, créer: Dio fece il mondo Dieu créa le monde. 4. (costruire: rif. a edifici) faire, construire: stanno facendo una scuola ils sont en train de faire (o construire) une école. 5. (preparare, cucinare) faire: fare la minestra faire la soupe. 6. ( scrivere) faire, écrire: ci farò sopra un articolo j'écrirai un article à ce sujet, je ferai un article là-dessus. 7. ( tenere) faire, tenir: fare un discorso faire un discours. 8. ( partorire) avoir: la gatta ha fatto quattro gattini la chatte a eu quatre chatons. 9. ( produrre) faire, produire: la notizia ha fatto molta impressione la nouvelle a fait grande impression. 10. ( causare) faire: fare piacere a qcu. faire plaisir à qqn; fare paura a qcu. faire peur à qqn; l'esplosione ha fatto dieci morti l'explosion a fait dix morts. 11. (raccogliere, rifornirsi di) ramasser, récolter, prendre: fare legna ramasser du bois; fare fieno faire les foins, récolter le foin; fare benzina prendre de l'essence. 12. ( esercitare una professione) être, faire: da grande farò il medico quand je serai grand je serai (o ferai) médecin; fare l'avvocato être avocat. 13. ( praticare un'attività) faire: i miei figli fanno molto sport mes enfants font beaucoup de sport; ogni mattina faccio un po' di ginnastica je fais un peu de gymnastique tous les matins. 14. (assumere un atteggiamento, comportarsi) faire: non fare lo stupido ne fais pas l'idiot. 15. ( fingersi) faire: fa lo stupido il fait l'idiot. 16. ( imitare) faire, imiter: fare il verso del gallo faire le cri du coq. 17. (eleggere, nominare) élire: lo fecero sindaco ils l'ont élu maire. 18. ( rendere) rendre: questa notizia mi ha fatto felice cette nouvelle m'a rendu heureux; questo fa di lui un eroe cela fait de lui un héros; il dolore lo ha fatto più forte la douleur l'a rendu plus fort. 19. ( plasmare) faire: gli avvenimenti che fanno la storia les événements qui font l'histoire; le qualità che fanno un campione les qualités qui font un champion. 20. ( studiare) faire: fare francese faire du français; oggi abbiamo fatto la Cina aujourd'hui nous avons fait la Chine; fare medicina faire médecine. 21. ( eseguire) faire: hai fatto gli esercizi di piano? tu as fait ton piano? 22. ( rigovernare) faire, laver: fare i piatti faire la vaisselle, laver les assiettes. 23. (avere, possedere) avoir: questo paese fa cinquecento abitanti ce village a cinq cents habitants. 24. ( dare come risultato) faire: tre per tre fa nove trois fois trois font neuf. 25. ( costare) faire, coûter: quanto fa? combien cela fait-il?, combien cela coûte-t-il? 26. ( segnare) donner: il mio orologio fa le cinque e venti ma montre donne cinq heures vingt, à ma montre il est cinq heures vingt; il termometro fa venti gradi le thermomètre donne vingt degrés. 27. ( prestazione) faire: la mia macchina fa i 160 ma voiture fait du 160. 28. ( percorrere) faire: ho fatto dieci chilometri a piedi j'ai fait dix kilomètres à pied. 29. (passare, trascorrere) passer: farò le vacanze al mare je passerai les vacances à la mer; ha fatto quattro anni di carcere j'ai passé quatre ans en prison, j'ai fait quatre années de prison. 30. (compiere: rif. a età) avoir: il bambino farà due anni a marzo l'enfant aura deux ans en mars. 31. ( raggiungere una certa ora) rentrer à: abbiamo fatto le cinque ( ieri notte) on est rentrés à cinq heures, on est restés jusqu'à cinq heures; ( adesso sono le cinque) il est déjà cinq heures. 32. ( dire) dire: appena mi vide mi fece: “sei arrivato finalmente” dès qu'il m'a vu il m'a dit: “tu es finalement arrivé”; fare il nome di qcu. dire le nom de qqn. 33. (dire: rif. al verso) faire: l'anatra fa “qua qua” le canard fait “coin coin”. 34. ( adempiere) faire, remplir: fare il proprio dovere faire son devoir. 35. ( percorrere) faire: facciamo la stessa strada faisons la même route. 36. ( salire) monter: fare le scale monter les escaliers. 37. (credere, pensare) penser: ti facevo più furbo je te pensais plus malin. 38. ( ordinare) faire: falli stare calmi fais-le rester tranquille. 39. ( fare la parte) faire, jouer (le role de): l'attore più giovane fa il figlio l'acteur le plus jeune fait le fils. 40. (seguito dall'inf. con valore causativo: se l'azione è voluta dal soggetto agente) faire: mi farò fare un vestito nuovo je me ferai faire une nouvelle robe; ho fatto scrivere la lettera da Maria j'ai fait écrire la lettre par Marie. 41. (seguito dall'inf. con valore causativo: se l'azione non è voluta dal soggetto) faire: mi fai ridere tu me fais rire; far parlare di sé faire parler de soi. II. intr. (aus. avere) 1. (decidere, regolarsi) décider, voir: non so, fai tu je ne sais pas, vois toi-même (o fais comme tu le sens); fai come credi fais comme tu penses; faccia lei voyez vous-même, décidez vous-même. 2. (agire: rif. a medicine e sim.) faire: questa medicina mi fa bene ce médicament me fait du bien; fare da calmante servir de calmant, calmer. 3. (potere, permettersi) pouvoir: come fai a dire certe cose? comment peux-tu dire certaines choses? 4. (convenire, essere adatto) être, être fait: questo lavoro non fa per me ce travail n'est pas (fait) pour moi; è la donna che fa per te cette femme est faite pour toi, c'est la femme qu'il te faut. 5. ( nelle determinazioni temporali) faire: fanno tre mesi oggi da che sono arrivato in Italia aujourd'hui ça fait trios mois que je suis arrivé en Italie. 6. ( essere) aller, faire: come fa la canzone? comment va la chanson? III. intr.impers. (aus. avere) 1. faire: oggi fa freddo aujourd'hui il fait froid. 2. ( diventare) faire: in inverno fa buio presto en hiver il fait noir tôt. IV. prnl. farsi 1. ( diventare) devenir intr.: come ti sei fatto grande comment tu es devenu grand, comme tu as grandi. 2. ( in modo improvviso) devenir intr.: farsi rosso in viso rougir. 3. ( procurarsi) se faire: farsi una grande clientela se faire une grande clientèle; ( colloq) si è fatto la ragazza il a enfin une petite amie. 4. ( comprarsi) acheter tr.: mi son fatto la macchina j'ai acheté une voiture; si è fatto la casa in campagna il a acheté une maison secondaire. 5. (rif. al tempo) se faire: andiamo, si è fatto tardi allons-y, il se fait tard; si è fatto giorno il se fait jour. 6. ( seguito dall'infinito) se faire: farsi leggere qcs. se faire lire qqch.; farsi capire se faire comprendre; si fa voler bene dagli insegnanti il se fait apprécier de ses professeurs. 7. (combinare, fare in modo che) se faire: farsi invitare se faire inviter; farsi annunciare se faire annoncer. 8. ( pop) ( avere un rapporto sessuale con) se faire: è riuscito a farsela il se l'est finalement faite. 9. ( gerg) ( drogarsi) se shooter; ( bucarsi) se piquer: farsi di eroina se shooter à l'héroïne. II. fare s.m. ( comportamento) manières f.pl., façons f.pl.: ha un fare che non mi piace je n'aime pas ses manières. -
11 grado
I. grado s.m. 1. ( stadio) degré: grado di istruzione degré d'instruction; grado di civiltà degré de civilisation; grado di sensibilità degré de sensibilité. 2. ( in una scala di termini) degré: ustione di terzo grado brûlure du troisième degré. 3. ( posto di una gerarchia) échelon: i gradi della carriera les échelons de la carrière. 4. (condizione sociale, rango) rang. 5. ( Mil) grade: privare del grado priver de son grade; perdere i gradi ( essere degradato) perdre son grade; essere superiore di grado a qcu. être supérieur en grade par rapport à qqn. 6. ( Enol) ( alcolico) degré, pourcentage, teneur f.: quanti gradi fa questa birra? Cinque gradi cette bière fait combien de degrés? Cinq. 7. ( Mat) degré: equazione di primo grado équation du premier degré. 8. ( Geom) degré: un angolo di novanta gradi un angle de quatre-vingt-dix degrés. 9. ( Fis) degré: il termometro segnava trentasette gradi le thermomètre affichait trente-sept degrés, le thermomètre indiquait trente-sept degrés. 10. ( Alp) degré: ascensione di terzo grado ascension du troisième degré. 11. ( Mus) degré. II. grado nella loc. di buon grado ( volentieri) de bon gré: acconsentire di buon grado accepter de bon gré. -
12 graduato
graduato I. agg. 1. gradué: esercizi graduati secondo la difficoltà exercices gradués par niveau de difficulté. 2. ( suddiviso in gradi) gradué: termometro graduato thermomètre gradué. II. s.m. ( Mil) ( anche graduato di truppa) gradé, sous-officier. -
13 sensibilità
sensibilità s.f. 1. ( facoltà di percepire stimoli esterni) sensibilité: perdere la sensibilità perdre sa sensibilité; la sensibilità ai dolori fisici la sensibilité aux douleurs physiques. 2. ( disposizione a sentire vivamente) sensibilité: una persona di grande sensibilità une personne d'une grande sensibilité. 3. ( predisposizione) sensibilité: avere sensibilità per la musica avoir de la sensibilité pour la musique. 4. ( Tecn) (rif. a strumenti) sensibilité: sensibilità di un termometro sensibilité d'un thermomètre. 5. ( Fot) sensibilité: la sensibilità di un'emulsione la sensibilité d'une émulsion. -
14 temperatura de globo
spa temperatura (f) de globo, temperatura (f) en termómetro de globofra température (f) du globe noir, température (f) moyenne de rayonnement de l'ambiance, température (f) résultanteБезопасность и гигиена труда. Испано-французский > temperatura de globo
См. также в других словарях:
Termómetro — clínico de cristal. Term … Wikipedia Español
termómetro — m. instrum. Aparato que sirve para medir la temperatura corporal. Existen dos modalidades: el digital y el tradicional. Este último está formado básicamente por una sustancia (generalmente mercurio) que se dilata con la temperatura y un… … Diccionario médico
termómetro — sustantivo masculino 1. Instrumento para medir la temperatura: termómetro de mercurio, termómetro de alcohol. termómetro clínico Termómetro que se usa para tomar la temperatura de las personas: No te pongas el termómetro tantas veces … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
termómetro — (De termo y ‒metro). m. Fís. Instrumento que sirve para medir la temperatura. El más usual se compone de un bulbo de vidrio que se continúa por un tubo capilar y que contiene mercurio o alcohol teñido; su dilatación por efecto de la temperatura… … Diccionario de la lengua española
termômetro — s. m. 1. Instrumento que serve para medir a temperatura dos corpos. 2. [Figurado] Objeto ou circunstância, cujas variações dão a conhecer algum fato determinado. ♦ Grafia em Portugal: termómetro … Dicionário da Língua Portuguesa
termómetro — s. m. 1. Instrumento que serve para medir a temperatura dos corpos. 2. [Figurado] Objeto ou circunstância, cujas variações dão a conhecer algum fato determinado. ♦ Grafia no Brasil: termômetro … Dicionário da Língua Portuguesa
termometro — /ter mɔmetro/ s.m. [dal fr. thermomètre, voce coniata dal matematico e filosofo fr. Jean Leuréchon (1591 1670)]. 1. (tecn.) [strumento per misurare la temperatura di un corpo]. 2. (fig.) [elemento che risulta indicativo per valutare fatti e… … Enciclopedia Italiana
Termómetro — (Del gr. thermos, caliente + metron , medida.) ► sustantivo masculino 1 METEOROLOGÍA, METROLOGÍA Instrumento que sirve para medir la temperatura: ■ el termómetro de la calle marca diez grados. FRASEOLOGÍA termómetro centesimal METEOROLOGÍA,… … Enciclopedia Universal
termometro — ter·mò·me·tro s.m. 1. AU strumento per misurare la temperatura di un corpo o di un ambiente, basato su diversi effetti termici, costituito da una sostanza termosensibile e da una scala graduata: termometro a mercurio, ad alcol | CO TS med. →… … Dizionario italiano
termometro — {{hw}}{{termometro}}{{/hw}}s. m. 1 Strumento per la misura delle temperature | Termometro a massima, a minima, per misurare la più alta e la più bassa temperatura durante un periodo di tempo determinato | Termometro clinico, (per anton.)… … Enciclopedia di italiano
termómetro — s m Instrumento que sirve para medir la temperatura. En su forma más común, de uso doméstico, consiste en un tubo de vidrio cerrado que termina en un pequeño depósito que contiene mercurio. Esta sustancia se dilata cuando se expone al calor y el… … Español en México