Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(sodomite)

  • 21 CUILONYOTL

    cuilonyôtl:
    Homosexualité masculine.
    " in âquin têîxpan tziccuahcua in toquichti cuilonyôtl cahci, chimouhcâyôtl quinehuihuilia ", celui qui parmi nous autres les hommes mâche de la gomme en public, prend le statut de sodomite, il se met à l'état de ceux qui sont efféminés - who publicly chew chicle achieve the staus of sodomites; they egal the effeminates. Sah10,90.
    R. Siméon traduit: liaison coupable d'homme à homme, sodomie (S).
    Note: le texte transcrit cuitoiutl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUILONYOTL

  • 22 CUITZOTL

    cuitzotl:
    Souillure.
    " cuitzotl, ihtlacauhqui, tlahêlli ", souillure, corruption, chose répugnante - a defilement, a corruption, filth. Est dit du sodomite. Sah10,37.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUITZOTL

  • 23 HUIQUEHUA

    A.\HUIQUEHUA huîquêhua > huîquêhua-.
    *\HUIQUEHUA v.i., no-., être dégoûté, concevoir du dégoût.
    B.\HUIQUEHUA huîquêhua > huîquêuh.
    *\HUIQUEHUA v.t. tê-., dégoûter qqn.
    " têhuîquêuh ", il est dégoûtant - disgusting. Est dit du sodomite. Sah10,38.
    Form: de 'huîc êhua'.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUIQUEHUA

  • 24 MOCIHUANEHNEQUINI

    mocihuânehnequini, éventuel de cihuânehnequi.
    Qui ressemble à une femme.
    Angl., paying the part of a woman.
    Est dit du sodomite. Sah10,38.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MOCIHUANEHNEQUINI

  • 25 TEUHPOLIUHQUI

    teuhpoliuhqui:
    Plein d'affliction.
    Angl., full of affliction. Est dit d'un sodomite. Sah10,37.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEUHPOLIUHQUI

  • 26 TLACAMICQUI

    tlâcamicqui, pft. sur tlâcamiqui.
    1.\TLACAMICQUI pervers.
    Angl., perverse.
    Est dit du mauvais petit-fils, ixhuiuhtli. Sah10,6 = Sah 1952,16:20.
    de l'homme mentalement malade, yôlpoliuhqui. Sah10,37.
    d'un sodomite. Sah 10,37.
    d'un bouffon. Sah10,38.
    d'une mauvais fille noble. Sah10,50.
    de la courtisane. Sah10,55.
    Schultze Iena propose une signification atténuée: polisson - Spitzbube. SIS 1952,313.
    Ein Spitzbube ist er. Sah 1952,16:20 = Sah10,6.
    2.\TLACAMICQUI homme qui a succombé à la mort.
    Allem., den Tod verfallener Mensch. SIS 1952,313.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACAMICQUI

  • 27 TLAHELCHICHI

    tlahêlchichi:
    Qui cherche l'ordure.
    " tlahêlchichi, tlahêlpol ", il cherche l'ordure, il est repoussant - a taster of filth, revolting.
    Est dit du sodomite. Sah10,37.
    Form: sur chichi, morph.incorp. tlahêl-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHELCHICHI

  • 28 TLAHELLI

    tlahêlli. variantes tlah-yêlli, tlahîlli. Cf. aussi TLAELLI.
    Ce qui est répugnant, saleté, malpropreté, excrément, flux de sang, diarrhée mêlée de sang.
    Allem., Schmutz. Unsauberkeit, Blutfluß. SIS 1952,371.
    Angl., bloody flux. Sah10,138
    " iztac tlahêlli ", un flux purulent - purulent flux. Sah10, 138.
    " in tlahêlli quitlâza ", elle expulse le flux - it expels the flux. Est dit de la plante médicinale iyauhtli. Cod Flor XI 181r = ECN11,86 = Acad Hist MS 239r = Sah11,102. La même expression en Sah11, 191 (il s'agit d'un flux de sang).
    Est également dit des graines du cresson d'eau, mexixin. Sah11,138.
    " tlahîlli ", diarrhée sanglante - heces con sangre, Prim Mem 69r = ECN10,136.
    " in âquin tlahilli quitlâza ", celui qui a la diarrhée - he who passes a flux. Sah11,175.
    " miec tlâcatl ic tlahêlli quitlâz ic mic ", beaucoup en ont eu la diarrhée, en sont morts. Sah12,104.
    " tlahêlli: in iztac ahnôzo eztlahêlli ", un écoulement soit blanc soit de sang - a flux, a suppurative or bloody flux. Sah10, 155.
    " tlahêlli, ezcuihcuiltic ", un flux sanglant, taché de sang - a bloody flux and loss of blood. Sah4,128.
    " moch îtlacual in tlein micqui in ihyâc îhuân in tlahêlli ", tout ce qu'il mange est ce qui est déjà mort, ce qui pue, ce qui est répugnant - all its food is what has died - stinking. filthy.
    Est dit du vautour noir, tzopilôtl. Sah11,42 (hiiac).
    " cuitzotl, ihtlacauhqui, tlahêlli ", souillure, corruption. chose répugnante - a defilement, a corruption, filth.
    Est dit du sodomite. Sah10,87.
    * à la forme possédée inaliénable, " îtlahyello ".
    " moyectia motzetzeloa inic huel huetzi îtlahyello îtlâllo ", on la purifie, on la filtre pour bien éliminer ses impuretés, la boue qu'elle contient. Sah9,74.
    *\TLAHELLI métaphor., " tlahêlli quimâhuiltia ", il se plaît à feindre, à dire des plaisanterie.
    Note: Ordure. Launey II 184 note 109 (qui transcrit tlaelli)

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHELLI

  • 29 TLAHELPOL

    tlahêlpôl:
    Très sale, laid, affreux, repoussant.
    Allem., abstoßend, schmutzig oder häßlich. SIS 1952,371.
    " tlahêlpol, tlahêlchichipôl ", elle est repoussante, elle cherche honteusement l'ordure - a filthy one, a filthy old dog. Est dit de la courtisane. Sah10,55.
    " tlahêlchichi, tlahêlpol ", il cherche l'ordure, il est repoussant - a taster of filth, revolting.
    Est dit du sodomite. Sah10,37.
    " tlahêlpôl, tlahêlconêpol ", il est repoussant, c'est un gros gosse dégoûtant - revolting, a vile child. Est dit du mauvais noble, têpiltzin. Sah10,19.
    Form: dépréciatif sur tlahêl-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHELPOL

  • 30 TLAHELTIA

    tlahêltia > tlahêltih.
    *\TLAHELTIA v.réfl., avoir du dégoût pour quelque chose de sale, avoir des nausées, des envies de vomir.
    Esp., tener asco de alguna cosa suzia (M).
    tener asco, dar asco. Garibay Llave 374 (tlayeltia).
    Allem., Ekel empfinden. SIS 1952,371.
    Angl., to suffer nausea (K s tlahyeltia).
    " motlahêltia ", cela le dégoûte - es ekelt ihn.
    " cencah motlahêltihqueh ", ils ont été très dégoûtés. Est dit des Espagnols auxquels les Aztèques proposent de boire du sang des esclaves. Sah2,21.
    *\TLAHELTIA v.t. tê-., dégoûter quelqu'un.
    Esp., poner asco a otro. Molina II 120v.
    Angl.. to make someone suffer nausea (K s tlahyeltia).
    Dégoûter qqn. SIS 1950,360 et SIS 1952,371.
    " nechtlahêltia ". (cela) me dégoûte, m'écoeure, en parlant d'aliments ou d'autre chose.
    " têtlahêltih ", il provoque la nausée - nauseating, est dit du sodomite. Sah10,39.
    " inic ihyâc, inic têtlahêltih ", ainsi il pue, ainsi il provoque la nausée - so did its stink sicken one.
    Est dit de l'épouvantable odeur de l'epatl. Sah5, 171.
    " ahmo quitlahêltia ", cela ne le dégoûte pas - es ekelt ihn nicht. Sah 1950,108:10.
    " têtlahyeltia ", elle dégoûte les gens.
    Est dit de l'étoile filante. Sah7, 13 (tetlaieltia).
    " cencah înhuîc êhuac, quintlahêltih ", cela les a beaucoup révolté, cela les a dégoûté. Sah12,21.
    Form: sur tlahêl-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHELTIA

  • 31 TLATILONI

    A.\TLATILONI tlâtîlôni, éventuel du passif de tlâtia, qui mérite d'être emmagasiné.
    Angl., it merits storing. Est dit de la pierre quetzalitztli. Sah11,222.
    " in tlâtîlôni, in tôptemalôni, in petlâcaltemalôni, in cuezcomatemalôni ", qui mérite d'être engrangé, d'être mis dans un coffre, dans une malle en vannerie dans la jarre où l'on conserve les gains - worth being stored, worth being put away in the bag, in the reed box, in the storage bin. Est dit de bons haricots. Sah10,66.
    B.\TLATILONI tlatîlôni, éventuel sur tlatia, qui mérite d'être brûlé, qui peut-être brûlé.
    Angl., (a rock) which is burned. Est dit de la pierre à chaux, tenextetl. Sah11,264.
    " tlatîlôni, tlatlani, chichinôlôni, tlatla, chichinôlo ", il mérite d'être brûlé, il brûle, il mérite d'être consumé par le feu, il brûle, il se consume au feu - he merits being committed to flames, burned, consumed by fire, he burns, he is consumed by fire. Est dit du sodomite. Sah10,38.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATILONI

  • 32 TLATLA

    tlatla > tlatla.
    *\TLATLA v.inanimé, brûler, s'enflammer, briller, éclairer.
    " in ihcuâc cuahuitl tlatla cencah huel totônie îhuân ahmo pôcyoh ", quand le bois brûle il chauffe très bien et ne fume pas. CF XI 180r = ECN9,214 = Sah11,191.
    " in ihcuâc zan tlazôlli tlatla, cencah pôcyôhua, ahmo no cencah totônia ", quand seules des ordures brûlent ça fume beaucoup et ça ne chauffe pas beaucoup - cuando solo arde basura ahuma mucho, no calienta mucho.
    Cod Flor XI 180r = ECN9,214 = Sah11,191.
    " in cuahuitl ahnôzo tlachinôlâcatl in tlatlaz, in îtlân iucciz tamalli ", le bois ou les roseaux à faire du feu brûleront, sur quoi cuiront les tamales - the wood or the combustible cane to burn, on which the tamales would cook. Sah9,33.
    " inin tleyoh in mohuîtequi, tlexôchitl îtech huâlquîza, tlatla, tlatlatia, tlatlecâhuia, tleyôhua, tleti ", ce (silex) a du feu, quand on le frappe des étincelles en sortent, qui brûlent, qui mettent le feu, qui font brûler, qui brûlent, qui font du feu - this (flint) has fire. When it is struck, sparks come out from it, (which) burn things, set things afire, cause things to ignite ; (which) make ablaze, set flamming. Sah11,229.
    " niman ic tlatla in ôconcâhuaco xiuhcôâtl ", alors le serpent de feu qu'il a laissé brûle - then the fire serpent which he had come to leave, burned. Sah9,65.
    " niman nô ihcuâc tlatla in îxquich nextlâhualli âmatl ", à ce moment aussi brûlent tous les papiers, les offrandes de sang. Sah2,88.
    " ithualnepantlah in tlatla ", elles brûlent au milieu de la cour. Il s'agit des parures en papier des petites figurines des montagnes. Sah2,153.
    " tlatîlôni, tlatlani, chichinôlôni, tlatla, chichinôlo ", il mérite d'être brûlé, il brûle, il mérite d'être consumé par le feu, il brûle, il se consume au feu - he merits being committed to flames, burned, consumed by fire, he burns, he is consumed by fire. Est dit du sodomite. Sah10,38.
    " tlatlaqueh ", ils brûlèrent - sie verbrannten. W.Lehmann 1938,62
    " ahmo tlatla ", aucun feu ne brûle - kein Feuer brennt. Sah 1950,110:8.
    " tlatlatihuîtz ", il arrive en flamme - came burning. Sah9,65.
    " tlahtlatlatoc ", il est en train de brûler - lay burning.
    " in iyetl tlahtlatlatoc ", les tubes à tabac sont en train de brûler - the tubes of tobacco which lay burning. Sah9,37.
    " huâlpotzâhui in înenepil iuhquin tlatla ", sa langue gonfle comme si elle brûlait - his tongue swells as if it burned. Décrit les effets de la piqûre de l'insecte tlâlxiquipilli. Sah11,91.
    " zan monohmahhuih in tlatlac cuetlan ", spontanément (le temple) brûle, il flambe - quite of its one accord, (the house of the demon Uitzilopochtli) burned; it flared greatly.
    Présages, arrivée des espagnols. Sah12,2.
    " in nêz ye tlatla in tlaquetzalli ", quand (le feu) apparaît, les colonnes brûlent déjà - when (the fire) appeared, already the wooden pillars were burning.
    Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,1.
    " aocmo huel ceuh huel tlatlac ", il n'a plus pu s'éteindre, tout a brûlé - it could not be put out ; it all burned. Incendie d'un temple. Sah 12, 2.
    " quitlatiâyah in ôme xôchicuahuitl: auh ihcuâc oc centlamantli ic quixiptlahyôtiâyah quichihchîhuayah zan no xôchicuahuitl: yehhuâtl tlatlaya, quitlatiayah, quitlecahuiâyah ", ils brûlaient les deux bâtons fleuris et alors ils fabriquaient et ornaient encore un bâton fleuri, qui brûlait, qu'ils brûlaient, auxquel ils mettaient le feu - they burned the two flowered poles. And then they fashioned and adorned still another flowered pole. This they ignited, set to fire and burned. Sah4,26-27.
    " nocuitlapan tlatla ", mes reins me font mal.
    Note: devenir un feu, brûler, vient d'une variante de (tle)-tl = feu + suffixe 'tla' qui forme des verbes intransitifs. R.Andrews Introd 479.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATLA

  • 33 TLATLANI

    tlatlani, éventuel de tlatla.
    Qui brûle.
    " tlatîlôni, tlatlani, chichinôlôni, tlatla, chichinôlo ", il mérite d'être brûlé, il brûle, il mérite d'être consumé par le feu, il brûle, il se consume au feu - he merits being committed to flames, burned, consumed by fire, he burns, he is consumed by fire. Est dit du sodomite. Sah10,38.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATLANI

  • 34 TZICCUAHCUA

    tziccuahcua > tziccuahcuah.
    *\TZICCUAHCUA v.i., mâcher de la gomme.
    " tziccuahcua, motzictlahtlâza ", elle mâche de la gomme, elle fait claquer de la gomme - she chews chicle, she clacks chicle. Est dit de la courtisane. Sah10,56.
    " auh in cihuah tlahuelîlôqueh in mihtoah âhuiyanimeh ahtle înnemamachiliz, huel mîxmana: inic mantinemi in tziccuahcua, in ohtlica in tiyânquizco motzictlahtlâza ", mais les mauvaises femmes, celles qu'on appelle des courtisanes, n'ont pas de pudeur, en public elles vont mâchant de la gomme, en chemin, sur la place du marché, elles font claquer la gomme - but the bad women, those called harlots, (show) no fine feeling, quite publicly they go about chewing chicle along the roads, in the market place clacking like castanets. Sah10,89.
    " in âquin têîxpan tziccuahcua in toquichti cuilonyôtl cahci, chimouhcâyôtl quinehuihuilia ", celui qui parmi nous autres les hommes mâche de la gomme en public, prend le statut de sodomite, il se met à l'état de ceux qui sont efféminés - who publicly chew chicle achieve the staus of sodomites; they egal the effeminates. Sah10,90.
    " inic tziccuahcuah cihuah ipampa ic quiquîxtia in îmiztlac, îhuân ic mocamaahhuiyalia, mocamahuelilia ", pour cette raison les femmes mâchent de la gomme, car ainsi coule leur salive et ainsi elles se parfument la bouche, elle donne un bon goût à leur bouche - for this reason the women chew chicle: because thereby they cause their saliva to flow and thereby the mouths are scented; the mouths is given a pleasing taste. Sah10,89.
    " motlantlamiyâhuah, motlannochezhuiah, tzicuahcuatinemih ", elles se noircissent les dents, elles se passent les dents à la cochinille, elle passent leur temps à mâcher de la gomme - sie färben sich die Zähne dunkelrot, färben sich die Zähne mit Karmin, haben spitzgefeilte (Zähne) Sah MSS Acad Hist.
    Form: sur cuahcua, morph.incorp. tzic-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZICCUAHCUA

  • 35 YACAPITZTLAHELTIA

    yacapitztlahêltia > yacapitztlahêltih.
    *\YACAPITZTLAHELTIA v.t. tê-., rendre quelqu'un gravement malade.
    " têyacapitztlahêltih ", il rend les gens gravement malades - he makes one acutely sick.
    Est dit du sodomite. Sah10,38.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > YACAPITZTLAHELTIA

  • 36 لوطى

    tantouze; tantouse; sodomite; pédéraste; lopette; lope; invertie; inverti

    Dictionnaire Arabe-Français > لوطى

  • 37 sodomita

    sodomita s.m. sodomite.

    Dizionario Italiano-Francese > sodomita

  • 38 sodomitico

    sodomitico agg. (pl. -ci) sodomite.

    Dizionario Italiano-Francese > sodomitico

  • 39 bugger

    bugger ['bʌgə(r)]
    1 noun
    silly bugger! pauvre connard!;
    British stop playing silly buggers! arrête de faire le con!;
    poor old bugger pauvre bougre m;
    he can be a real bugger sometimes c'est un vrai saligaud ou salopard des fois;
    you little bugger! (to child) petite fripouille!;
    how are you, you old bugger? comment ça va, vieille fripouille?
    (b) British very familiar (thing, job) truc m chiant;
    this job's a real bugger c'est une saloperie de boulot;
    her house is a bugger to find sa maison est vachement dure à trouver
    I don't give a bugger je m'en tape
    (d) old-fashioned (sodomite) pédéraste m
    British very familiar merde alors!
    (a) (sodomize) sodomiser; Law se livrer à la pédérastie avec
    bugger him! je l'emmerde!;
    well, bugger me! merde alors!;
    oh, bugger it! oh, merde!
    that's really buggered it! (broken it) ça l'a complètement bousillé; (spoilt things) ça a tout gâché
    (d) British very familiar (exhaust) mettre sur les genoux
    British very familiar que dalle;
    bugger all money/thanks pas un sou/un merci ;
    that was bugger all help ça n'a servi à rien
    to bugger sb about or around (treat badly) se foutre de la gueule de qn; (waste time of) faire tourner qn en bourrique
    glander
    British very familiar foutre le camp;
    bugger off! (go away) fous le camp!; (leave me alone) fous-moi la paix!; (expressing contempt, disagreement) va te faire foutre!

    Un panorama unique de l'anglais et du français > bugger

  • 40 sodomiitti

    xxx
    sodomite m

    Suomi-ranska sanakirja > sodomiitti

См. также в других словарях:

  • sodomite — [ sɔdɔmit ] n. m. • XIIe; lat. relig. sodomita ♦ Celui qui se livre à la sodomie, et spécialt homosexuel (actif ou passif). ⇒aussi pédéraste. ● sodomite nom masculin (bas latin sodomita) Li …   Encyclopédie Universelle

  • sodomite — late 14c., from O.Fr. Sodomite or directly from L. Sodomita (see SODOM (Cf. Sodom)) …   Etymology dictionary

  • Sodomite — Sod om*ite, n. 1. An inhabitant of Sodom. [1913 Webster] 2. One guilty of sodomy. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • sodomite — ► NOUN ▪ a person who engages in sodomy. DERIVATIVES sodomitic adjective sodomitical adjective …   English terms dictionary

  • Sodomite — [säd′ə mīt΄] n. [OFr < LL(Ec) Sodomita < Gr(Ec)] 1. a person living in ancient Sodom 2. [s ] a person who practices sodomy …   English World dictionary

  • sodomite — UK [ˈsɒdəmaɪt] / US [ˈsɑdəˌmaɪt] noun [countable] Word forms sodomite : singular sodomite plural sodomites old fashioned someone who practises sodomy …   English dictionary

  • Sodomite — Sodomie Suzuki Harunobu, détail d un Shunga, gr …   Wikipédia en Français

  • sodomite — /ˈsɒdəmaɪt/ (say soduhmuyt) noun someone who practises sodomy. {from Sodomite an inhabitant of Sodom. See Sodom} …  

  • sodomite — noun Date: 14th century one who practices sodomy …   New Collegiate Dictionary

  • SODOMITE — s. m. Celui qui est coupable de sodomie …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • SODOMITE — n. m. Celui qui est coupable de sodomie …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»