-
1 sobrar
so'brarv2) ( estar de más) übrig bleiben, zu viel sein, überflüssig seinTu presencia sobra aquí. — Deine Anwesenheit hier ist überflüssig.
verbo intransitivo1. [quedar, restar] übrig bleiben2. [haber de más] übrig haben3. [estar de más] zu viel seinsobrarsobrar [so'βrar]num2num (abundar) zu viel sein; me sobran cinco kilos ich habe fünf Kilo zu viel; aquí sobran las palabras hier wäre jedes Wort zu vielnum3num (estar de más) überflüssig sein; (molestar) stören; creo que sobras aquí ich glaube, du bist hier fehl am Platz -
2 holgar
-
3 quedar
ke'đarv1) bleiben, übrig bleiben, verbleiben2)quedar en algo — etw vereinbaren, in etw übereinkommen
3)quedar bien — ( vestidos) passen, gut stehen
quedar mal — (fig) schlecht dastehen, sich blamieren
4) ( passivo) werden5)verbo intransitivo1. [permanecer] bleiben2. [haber aún] noch vorhanden sein3. [mostrarse]quedar bien/mal (con alguien) einen guten/schlechten Eindruck auf jn machen4. [llegar a ser, resultar] werden5. [sentar] stehenquedar bien/mal a alguien jm gut/schlechtstehenquedar bien/mal con algo gut/schlecht zu etw passen6. [citarse] sich verabreden7. (familiar) [estar situado] sich befinden8. [acabar]9. [acordar]quedar en hacer algo abmachen, etw zu tunquedar en que abmachen, dass¿en qué quedamos? wie verbleiben wir?————————verbo impersonalliegen an (+D)que no quede por falta de dinero es soll nicht daran scheitern, dass Geld fehlt————————quedarse verbo pronominal1. [permanecer] bleiben2. [llegar a ser] werden3. [retener, adquirir] behalten————————quedarse con verbo pronominal1. [retener, guardar] behalten2. [preferir]3. (muy familiar) [burlarse de]quedarquedar [ke'ðar]num1num (permanecer) bleiben; los problemas quedan atrás die Probleme sind gelöst; ¿cuánta gente queda? wie viele Leute sind noch da?; quedar a deber algo etw schuldennum2num (sobrar) übrig bleiben; no nos queda otro remedio que... uns bleibt nichts anderes übrig als zu...; no queda pan es gibt kein Brot mehr; no queda ningún ejemplar de este libro das Buch ist vergriffennum3num (resultar) todo quedó en una simple discusión am Ende wurde nur noch gestritten; quedar acordado vereinbart werden; quedar cojo hinken; quedar eliminado ausscheiden; quedar fuera de servicio economía den Betrieb einstellen; quedar en ridículo sich lächerlich machennum4num (acordar) vereinbaren [en+acusativo]; ¿en qué habéis quedado? wie seid ihr verblieben?; quedamos a las 10 wir haben uns um 10 Uhr verabredet; ¿quedamos a las 10? wollen wir uns um 10 Uhr treffen?; primero dices una cosa y luego otra, ¿en qué quedamos? zuerst behauptest du das eine, dann das andere - was ist nun?num5num (estar situado) liegen; quedar por [ oder hacia] el norte im Norden liegen; quedar lejos de algo weit von etwas dativo entfernt seinnum6num (faltar) quedan aún 100 km para llegar a casa es sind immer noch 100 km bis nach Hause; aún queda mucho por hacer es gibt noch viel zu tunnum8num (en una subasta) el cuadro queda por medio millón de euros das Gebot von einer halben Million Euro erhält den Zuschlagnum10num (loc): por mí que no quede an mir soll es nicht liegen; quedar bien/mal einen guten/schlechten Eindruck hinterlassen; quedar mal en un examen bei einer Prüfung schlecht abschneiden; quedar mal con un amigo sich mit einem Freund entzweien; quedar como un señor einen guten Eindruck hinterlassen; quedar como un idiota als völliger Idiot dastehen■ quedarsenum1num (permanecer) bleiben; quedarse atrás zurückbleiben; quedarse en blanco [ oder in albis] ein(en) Black-out haben; quedarse colgado (ordenador) abstürzen; durante la tormenta nos quedamos a oscuras während des Gewitters fiel der Strom aus; cuando me lo dijo me quedé muda/de piedra als er/sie es mir sagte, verschlug es mir die Sprache/erstarrte ich vor Schrecknum2num (resultar) quedarse ciego blind werden; quedarse viudo verwitwen; al freír la carne se ha quedado en nada nach dem Braten war das Fleisch zusammengeschrumpftnum3num (conservar, adquirir) me quedo con el coche pequeño ich nehme das kleine Auto; quédate el libro du kannst das Buch behalten; quedarse sin nada alles verlieren; entre el mar y la montaña me quedo con el mar ich ziehe das Meer dem Gebirge vor
См. также в других словарях:
sobrar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: sobrar sobrando sobrado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional me, te, le, os, o les me, te, le, nos, os, o les me, te, le, nos, os, o les te, le, nos, os, o les… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
sobrar — v. intr. 1. Sobejar; ficar ou restar de sobejo. 2. Ser de mais; bastar; chegar. 3. Ficar sobranceiro a. • Confrontar: cobrar … Dicionário da Língua Portuguesa
sobrar — verbo intransitivo 1. Quedar parte de (una cosa) después de usar o consumir lo necesario: Una vez hecho el vestido le sobraron tres metros de tela. 2. Haber de (una cosa) más de lo necesario: Por lo visto parece que sobrarán camas … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
sobrar — (Del lat. superāre). 1. tr. desus. Superar, exceder, sobrepujar. 2. intr. Haber más de lo que se necesita. 3. estar de más. U. frecuentemente referido a quienes se introducen donde no los llaman o no tienen qué hacer. 4. quedar (ǁ permanecer o… … Diccionario de la lengua española
sobrar — (Del lat. superare, abundar.) ► verbo intransitivo 1 Haber más de lo necesario de una cosa: ■ en su casa sobran los problemas. SINÓNIMO abundar exceder 2 Estar una persona de más en un lugar: ■ tú aquí sobras. 3 Quedar o restar algo: ■ no sobró… … Enciclopedia Universal
sobrar — intransitivo 1) estar de más, holgar. Aluden a objetos o a personas, actuaciones, comportamientos, etc.: ese comentario sobraba; siento que sobro porque todo el mundo me ignora. Holgar se emplea en registros formales: huelga decir que todo el… … Diccionario de sinónimos y antónimos
sobrar — {{#}}{{LM S36025}}{{〓}} {{ConjS36025}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynS36922}} {{[}}sobrar{{]}} ‹so·brar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Haber más cantidad de la que se necesita: • Sobra comida para que quedemos todos hartos.{{○}} {{<}}2{{>}} Quedar como… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
sobrar — pop. Sobresalir (LCV.); ser más diestro e inteligente que otro (LCV.); superar, aventajar// adivinar la intención de otro … Diccionario Lunfardo
sobrar — so|brar Mot Agut Verb … Diccionari Català-Català
sobrar — (v) (Intermedio) quedar o haber más cosas de lo necesario Ejemplos: Tengo tanto trabajo que nunca me sobra tiempo para descansar. Nos sobró mucha comida de la fiesta de ayer. Sinónimos: quedar, superar, sobrepasar, exagerar, abundar, colmar,… … Español Extremo Basic and Intermediate
sobrar — v intr (Se conjuga como amar) 1 Haber más de lo necesario o quedar todavía parte de algo que se usó, consumió, gastó, etc: Sobró mucha comida de la fiesta , Me sobraron dos metros de tela , Le sobra el tiempo , Con el dinero que sobró comprarán… … Español en México