-
81 κυρω
κυρω, fut. κύρσω, poet. Stammform von κυρέω, zufällig treffen, wohinein gerathen, erlangen; Hom. hat das praes. med. in dieser Bdtg, ἄλλοτε μέν τε κακῷ ὅγε κύρεται, ἄλλοτε δ' ἐσϑλῷ, bald geräth er in Unglück. bald in Glück, Il. 24, 530; πήματι κῦρσαι Hes. O. 693; λέων σώματι κύρσας, der auf einen Leichnam stieß, Sc. 426; das praes. act. nur sp. D., πυραμίδες ἄκρα μέτωπα κύρουσιν χρυσέοις ἀστράσι Ep. ad. 318 (710), sie reichen an die goldenen Sterne, wie Ap. Rh. ἂμ πέλαγος τετραμμένη αἰϑέρι κύρει 2, 363; vgl. ἠέρι κῠρον πέτραι 4, 945 u. μέγα δένδρεον αἰϑέρι κῦρον Callim. Cer. 38; – auch mit dem gen., μελάϑρου κῦρε κάρη, bis an die Decke reichte das Haupt, H. h. Cer. 189; vgl. αἰϑερίας νεφέλας κύρσαιμι Soph. O. C. 1085; – αἰὲν ἐπ' αὐχένι κῠρε δουρὸς ἀκωκῇ, immer trachtete er mit der Lanzenspitze nach dem Nacken, suchte des Gegners Nacken zu treffen, Il. 23, 821; λέων ἐπὶ σώματι κύρσας 3, 23, wie oben der einfache dat.; – τινός, erlangen; πικροῠ δ' ἔκυρσας μνηστῆρος Aesch. Prom. 741; πάλου δ' ἔκυρσα Pers. 765, vgl. Eum. 891; τὸν ἄϑλιον αἰδοῦς κῦρσαι Soph. O. C. 247; ὦ τέκνα, μητρὸς ὡς κακῆς ἐκύρσατε Eur. Med. 1363, vgl. Ion 1105. 1269; – auch c. acc., ἀτερπέα δ' αὖλιν ἔκυρσαν Opp. Hal. 1, 34. – Wie κυρέω, sich ereignen, τί ποτ' αὐτίκα κύρσει Soph. O. C. 225, wo der Schol. erkl. τί προβήσεται ἡμῖν; u. mit dem partic. = τυγχάνω, ϑύων ἔκυρον O. C. 1161.
-
82 случись это...
vgener. sollte es sich ereignen... -
83 advenir
advəniʀv irrgeschehen, sich ereignenadveniradvenir [advəniʀ] <9>geschehen2 (devenir, résulter de) Beispiel: que va-t-il advenir de moi? was wird aus mir? -
84 arriver
aʀivev1) ankommen, kommen2) ( lettre) eingehen, ankommen3) ( s'amener) herankommen4) ( se produire) entstehen5) ( événement) eintreten, sich ereignen6) ( avoir lieu) geschehen, passieren, vorkommenÇa peut arriver. — Das kann vorkommen.
Cela peut arriver à tout le monde. — Das kann jedem passieren.
7)Il m'est arrivé un malheur. — Mir ist ein Unglück widerfahren.
8)arriverarriver [aʀive] <1>1 (venir) ankommen; produit auf den Markt kommen; Beispiel: comment arrive-t-on chez eux? wie kommt man zu ihnen?4 (terminer une compétition) Beispiel: arriver [le] premier als Erster ankommen; Beispiel: arriver avant/après quelqu'un; Beispiel: arriver devant/derrière quelqu'un vor/nach jemandem ins Ziel kommen5 (aller jusque) Beispiel: arriver aux mollets robe bis an die Waden gehen; Beispiel: arriver jusqu'à la maison conduite, câble bis zum Haus gehen; Beispiel: il m'arrive à l'épaule er reicht mir bis zur Schulter; Beispiel: arriver jusqu'aux oreilles de quelqu'un bruit, nouvelle bis zu jemandem dringen6 (atteindre) Beispiel: arriver à quelque chose personne etw erreichen; Beispiel: arriver au terme de son existence am Ende seines Lebens anlangen2 (se produire de temps en temps) Beispiel: il m'arrive de faire quelque chose es kommt vor, dass ich etwas tue -
85 occur
occur v vorkommen, eintreten, sich ereignen -
86 ske
I sb. II vb.( finde sted hænde (også)) geschehen, passieren, sich ereignen -
87 suceder
suθe'đɛrv1) sich ereignen, geschehen, passieren, vorkommen2)suceder algo a alguien — jdm etw zustoßen, jdm etw geschehen
3) ( en una función)4) ( de improviso) dazwischenkommen5) (fig) blühenverbo impersonal[ocurrir] geschehen————————verbo transitivo[continuar, sustituir] nachfolgen[en un cargo] js Nachfolge antreten————————verbo intransitivo[venir después] folgen auf (+A)sucedersuceder [suθe'ðer]geschehen; ¿qué sucede? was ist los?; por lo que pueda suceder für alle Fälle; suceda lo que suceda komme, was wolle; lo más que puede suceder es que... subjuntivo im schlimmsten Fall...; sucede que... die Sache ist die, dass... -
88 acontecedero
akonteθe'đeroadj -
89 aliquis
ali-quis, aliqua, aliquid, Plur. aliqui, Pron. indef. subst. u. adi. (alius quis), eig. = alius nescio quis, d.h. dieser od. ein anderer aus der Mehrzahl, irgend jemand (einer), irgend ein od. etwas, dieser u. jener, im Plur. auch irgendwelche, einige, manche, I) im allg.: a) allein: α) subst.: is aliquis, dieser Jemand, Cic.: quisquis est ille, si modo est aliquis, Cic.: declamabam saepe cum M. Pisone et cum Q. Pompeio aut cum aliquo cotidie, Cic.: aut ipse occurrebat aut aliquos mittebat, Liv.: quem igitur cum omnium gratia voluit, hunc voluit cum aliquorum querela, Cic.: nihilne tibi videor an aliquid dicere? Cic.: vellem aliquid Antonio praeter illum libellum libuisset scribere, Cic.: aliquid facerem, ut hoc ne facerem, ich würde, ich weiß nicht was, tun, Ter.: aliquid fiet, interea fiet aliquid, es wird irgend etwas geschehen, Komik.: u. so erit hic aliquid aliquando, Cic. ep. (vgl. Klotz u. Spengel Ter. Andr. 314). – fem. aliqua (Akk. aliquam), Ov. met. 10, 560 (Varr. LL. 6, 56 zw.). – β) adi. (vgl. Osann Cic. de rep. 1, 68. p. 140), aliquis deus, irgend ein G., Cic.: aliquis error. Verg.: aliquo tempore anni, einmal im Jahre, Liv.: sine aliquo quaestu atque praeda, Cic.: sine aliquo timore, ohne Anwandlung von Furcht, Cic.: non sine aliqua spe et cogitatione, Cic.: qui alicui rei est, der zu etwas taugt, Cic.: aliquo modo, Plaut.: aliquo pacto, Ter.:————aliqua ex parte, einigermaßen, Cic.: aliquā re publica, wenn der St. einigermaßen bestehen kann, bei leidlichen Verhältnissen im St., Cic. – aliqui... alii, quidam... aliqui, quidam... alii... aliqui, Plin. (s. Sillig zu 33, 101 u. zu 34, 106). – aliquantum... aliquid... nihil, Plin. ep. (s. aliquantus). – b) verstärkt durch alius, irgend ein anderer, irgend etwas anderes (vgl. Stürenb. Cic. Arch. 11. p. 92), quae non habent caput aut aliquam aliam partem, Varr. LL.: dum aliud aliquid flagitii conficiat, Ter.: sin, ut tu scribis, ista evanuerint, aliquid aliud videbimus, Cic. – c) verstärkt durch unus (s. Moser u. Osann Cic. de rep. 1, 48. p. 99), ein einziger, unbestimmt u. gleichgültig, welcher? irgendeiner, aliquis unus pluresve divitiores, Cic.: unum aliquem diem, irgend einen beliebigen Tag, Cic. – d) partitiv mit ex, de od. mit dem Genet., aliquis ex vobis, Cic.: aliquis ex iis, Petron.: aliquis de tuis, Cic.: exspectabam aliquem meorum, Cic. – e) wie im Griech. τίς, um eine Zahl ungefähr anzugeben (s. Holstein Cic. de fin. 2, 62), einige, etwa, hos aliquos dies, einige T., Plaut.: aliquos viginti dies, Plaut.: aliqua folia quinque, Cato: tres aliqui aut quattuor, Cic. – f) aliquid mit dem Genet. eines Subst. od. eines Adi. neutr. der 2. Declin., aliquid monstri, Ter.: agri aliquid, Liv.: aliquid virium, Cic.: falsi aliquid, Cic.: laxare aliquid laboris, Liv.: sehr selten in einem casu obl., aliquo loci morari,————Ulp. dig. – g) auch mit Adii. qualit., aliquis imbecillior, einer, der schwächer ist, Cic.: aliquid divinum, etwas, was göttlich ist, Cic.: in quo est aliquid extremum, worin es etwas Äußerstes gibt, Cic. – auch für was gew. tale quid mit mehr Bestimmtheit, aliquid in somno tale, quale etc., Cic.; vgl. aliquid huiusmodi, Cic. – h) in Konditionalsätzen mit si, nisi etc., Cic. u.a. – i) mit der 2. pers. sing., exoriare aliquis, Verg. Aen. 4, 525. – u. kollektiv mit der 2. pers. plur. (vgl. Passows Handw. in v. τίς no. B, II, 1, c), aperite atque Erotium aliquis evocate ante ostium, Plaut. Men. 674: aperite aliquis actutum ostium, Ter. adelph. 634. – k) Akk. aliquid = in irgend etwas, in irgend einer Beziehung, einigermaßen, si in me al. offendistis, Cic.: ne additus nomini honos aliquid libertati officeret, Liv.: sublevare alqm al., Caes.: perlucens iam al. lux, Liv. – 1) neutr. pl. subst., aliqua, einiges, etwas, in narratione aliqua eicienda, Quint.: u.m. Genet., trium rerum aliqua consequemur, Cic. – II) insbes.: A) ein unbestimmtes Einzelnes aus einer größern Mehrheit hervorhebend, mancher, manch einer, dieser und jener, wie τίς, dicet aliquis forte, Vitr.: dixerit hic aliquis, Catull.: est aliquis, qui se inspici, aestimari fastidiat, Liv. – B) prägnant wie im Griech. τίς, τί, etwas der Rede Wertes, etwas Bedeutendes, Großes (s. Kühner u. Meißner Cic. Tusc. 1, 45), si nunc aliquid assequi se putant, Cic. – dah.————a) esse aliquem od. aliquid, wie im Griech. τινά, od. τί ειναι (vgl. Passows Handw. in v. τίς no. B, II, 2, d.p. 1912, b), etwas sein, d.i. von Wert-, etwas Rechtes sein, etwas gelten, etwas zu sagen od. zu bedeuten haben, etwas heißen od. sagen wollen, Cic.: est aliquid nupsisse Iovi, es ist etwas, es ist keine Kleinigkeit, Ov. – b) dicere aliquid, wie λέγειν τι, etwas Gewichtiges, nicht ganz Grundloses behaupten, Cic. – c) in der Umgangsspr., aliquid, etwas = etwas Bedeutendes, zumal Erwünschtes, Angenehmes, fiet aliquid, es kann etwas geschehen, - eintreten, -sich ereignen, Plaut. u. Ter.: u. so Vestorio aliquid significes, sage etwas Schönes, Angenehmes, eine Schmeichelei, Cic. – u. aliquid in verblümter Sprache für den sinnlichen Liebesgenuß, sin de Aurelia aliquid aut Lollia, Cic. ep. 9, 22. § 4 (vgl. Tusc. 3, 43). Prop. 2, 18, 11. – ⇒ Nomin. Sing. Femin. aliqua, adj., Pompon. com. 114 (aliqua strena, nach Ribbecks Vermutung). Cic. ep. 6, 20, 2 (aliqua res); subst., Sen. contr. 10, 3 (32), 2 u. 10, 4 (33), 20; Plur. Femin, aliquae, adj. Lucr. 4, 261 (aliquae res). – Archaist., Dat. Sing. aliquoi, Sen. contr. 9, 5 (28), 11. – arch. Nom. Plur. aliques, nach Charis. 159, 7. – Dat. u. Abl. Plur. auch aliquis, Corp. inscr. Lat. 8, 2728, 82. Liv. 24, 22, 14; 26, 15, 3; 26, 49, 6; 45, 32, 6. Plin. 2, 55 u.a. (s. Sillig zu 33, 48). – Dat. Plur. Femin. aliquabus, Soran. Lat. p. 10,————22. – alicui dreisilbig, Tibull. 4, 7, 1. Ov. trist. 4, 7, 7. -
90 gebeuren
I.geschehenII.passieren [geschehen]III.sich ereignenIV.[plaatsvinden]stattfindenV.hetEreignis n -
91 verificare
verificareverificare [verifi'ka:re]I verbo transitivo(nach-, über)prüfen, kontrollierenII verbo riflessivo■ -rsi1 (accadere) sich ereignen, vorfallen2 (avverarsi) eintretenDizionario italiano-tedesco > verificare
92 take place
(to happen: What took place after that?)* * *expr.abgehalten werden ausdr.erfolgen v.sich ereignen v.stattfinden v.vonstatten gehen ausdr.93 wydarzyć się
vr pfsich ereignen, vorfallen94 ske
I sb. II vb.( finde sted hænde (også)) geschehen, passieren, sich ereignen95 dogoditi se
vr geschehen, passieren, sich ereignen, vorfallen, vorkommen što se dogodilo? was ist geschehen?96 zbiti se
vr dogoditi se geschehen, sich ereignen97 hända
sådant händer das kommt schon vor, so was gibt’s;hända vad som hända vill (es) mag kommen, was da will;det kan nog hända mag sein;det må vara hänt! meinetwegen!98 inträffa
inträffa [˅intrɛfa] eintreffen; eintreten, sich ereignen, erfolgen99 hænde
100 ske
ske1 [sɡeːˀ] <-en; -er> Löffel m;tage skeen i den anden hånd etwas anders anpacken; andere Saiten aufziehen;han er ikke god at bide skeer itu med fig mit ihm ist nicht gut Kirschen essenskal ske! mach ich!;så er det sket! fam fertig damit!, erledigt!;gud ske lov! Gott sei Dank!СтраницыСм. также в других словарях:
sich ereignen — sich ereignen … Deutsch Wörterbuch
Ereignen — Ereignen, verb. reg. recipr. sich ereignen, sichtbar werden, sich zeigen; in dieser eigentlichen Bedeutung nur noch im Oberdeutschen. Im Hochdeutschen gebraucht man es nur in engerer Bedeutung von Begebenheiten, für unvermuthet wirklich werden,… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
ereignen — sich ereignen ablaufen, abrollen, sich abspielen, dazwischenkommen, sich einstellen, eintreten, erfolgen, sich ergeben, fallen, geschehen, kommen, passieren, sein, spielen, stattfinden, sich tun, verlaufen, sich vollziehen, vonstattengehen,… … Das Wörterbuch der Synonyme
ereignen, sich — sich ereignen V. (Mittelstufe) geschehen, stattfinden Synonyme: sich abspielen, passieren, begeben (geh.), sich zutragen (geh.) Beispiele: Vor zwei Wochen ereignete sich hier ein Unfall. Was hat sich wirklich ereignet? … Extremes Deutsch
ereignen — unterlaufen; vorfallen; zutragen; passieren; abspielen; geschehen; vorkommen; stattfinden; vorfallen; auftreten; eintreten; stattfinden; … Universal-Lexikon
sich — gegenseitig; einander * * * sich [zɪç] Reflexivpronomen; Dativ und Akk.>: 1. <3. Person Singular und Plural> weist auf ein Substantiv oder Pronomen, meist das Subjekt des Satzes, zurück: sich freuen, schämen, wundern; er hat dich und… … Universal-Lexikon
ereignen — ereignen, sich: Älter nhd. eräugnen (bis ins 18. Jh.) ist Nebenform zu älter nhd. eräugen, ereigen (mhd. ‹er›öugen, ahd. ‹ir›ougen »vor Augen stellen, zeigen«; vgl. ↑ Auge) und hat aus »sich zeigen« die heutige Bed. »geschehen« entwickelt. Das… … Das Herkunftswörterbuch
ereignen — (älter eröugen) Vswrefl std. (8. Jh., Form 17. Jh.), ahd. irougen vor Augen stellen Stammwort. Eine (Präfix )Ableitung zu ahd. ouga Auge (vgl. gt. at augjan zeigen ). Die Nebenform auf nen und die Entrundung sind regional und haben sich… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
ereignen — er·eig·nen, sich; ereignete sich, hat sich ereignet; [Vr] etwas ereignet sich etwas (meist Ungewöhnliches) geschieht ≈ etwas passiert <ein Unfall, ein Unglück, ein Vorfall, ein Zwischenfall>: Das Zugunglück ereignete sich am frühen Morgen;… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
ereignen — er|eig|nen , sich … Die deutsche Rechtschreibung
abspielen, sich — sich abspielen V. (Aufbaustufe) sich an einem bestimmten Ort ereignen (in Bezug auf einen Vorgang) Synonyme: geschehen, passieren, erfolgen, vonstatten gehen, vorfallen, sich vollziehen, vorgehen, sich begeben (geh.), sich zutragen (geh.)… … Extremes Deutsch