Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(shrunken)

  • 1 shrunken

    shrunken [ˈ∫rʌŋkən]
    * * *
    ['ʃrʌŋkən]
    adjective [person, body] rabougri; [budget] réduit

    shrunken headtête f réduite

    English-French dictionary > shrunken

  • 2 shrunken

    shrunken adj [person, body] rabougri ; [apple] ratatiné ; [budget] réduit ; shrunken head Anthrop tête f réduite.

    Big English-French dictionary > shrunken

  • 3 shrunken

    shrunken ['ʃrʌŋkən]
    (garment, fabric) rétréci; (person, body) ratatiné, rapetissé; (head) réduit;
    shrunken with age (person) tassé par l'âge

    Un panorama unique de l'anglais et du français > shrunken

  • 4 shrunken

    adjective (having been made or become smaller.) ratatiné

    English-French dictionary > shrunken

  • 5 CACALTIC

    cacaltic:
    1.\CACALTIC creux, est dit de grains.
    Angl., hollow.
    " in cuacuah, in cacaltic, in patzahuac, in tzontlaôlli ", (le maïs) rongé, creux, ratatiné, (et) la barbe du maïs - the infested, the hollow, the withered, the maize silk. Sah10,66.
    " in patzâhuac, in cacaltic, in xamânqui, in xaxamânqui ", celui qui est ratatiné, qui est creux, qui est brisé, qui est fracassé - the shrunken, the hollow, the broken, the shattered. Il s'agit de gains de cacao. Sah10,65. On trouve aussi l'énumération suivante: " in patzâhuac, in chîlacachtic, in xamânqui, in cacaltic, in quimichnacaztic ", celui qui est ratatiné, semblable à des graines de chili, brisé, creux, minuscule - the shrunken, the chili-seed-Iike, the broken, the hollow, the tiny.
    Est dit de grains de maïs. Sah10,65.
    2.\CACALTIC quelqu'un de maigre, décharné.
    Esp., flaco, delgado (Z60 et 143).
    Angl., someone thin, gaunt (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CACALTIC

  • 6 PATZAHUAC

    patzâhuac, pft. sur patzâhua.
    Niellé, gelé, désenflé, qui se désenfle, se dégonfle, ratatiné.
    Esp., trigo, o mayz añublado, o elado, o hinchazon desenconada (M).
    elado trigo o mayz (M I 49r.).
    " patzâhuac, patzactic, patzachuâcqui ", taché, niellé, avarié - smutty, blighted, frozen.
    Est dit du mauvais froment, trigo. Sah10,71.
    " in cuacuah, in cacaltic, in patzahuac, in tzontlaôlli ", (le maïs) rongé, creux, ratatiné, (et) la barbe du maïs - the infested, the hollow, the withered, the maize silk. Sah10,66.
    " in patzâhuac, in cacaltic, in xamânqui, in xaxamânqui ", celui qui est ratatiné, qui est creux, qui est brisé, qui est fracassé - the shrunken, the hollow, the broken, the shattered. Il s'agit de gains de cacao. Sah10,65. On trouve aussi l'énumération suivante: " in patzâhuac, in chîlacachtic, in xamanqui, in cacaltic, in quimichnacaztic ", celui qui est ratatiné, semblable à des graines de chili, brisé, creux, minuscule - the shrunken, the chili-seed-like, the broken, the hollow, the tiny.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PATZAHUAC

  • 7 XAMANQUI

    xamanqui:
    Brisé, cassé, mis en morceaux.
    " in patzâhuac, in cacaltic, in xamânqui, in xaxamânqui ", celui qui est ratatiné, qui est creux, qui est brisé, qui est fracassé - the shrunken, the hollow, the broken, the shattered. Il s'agit de gains de cacao. Sah10,65. On trouve aussi l'énumération suivante: " in patzâhuac, in chîlacachtic, in xamanqui, in cacaltic, in quimichnacaztic ", celui qui est ratatiné, semblable à des graines de chili, brisé, creux, minuscule - the shrunken, the chili-seed-Iike, the broken, the hollow, the tiny.
    The broken, désigne une variété de coton. Sah10,75.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XAMANQUI

  • 8 shrink

    shrink [∫rɪŋk]
    (preterite shrank, past participle shrunk)
       a. [clothes] rétrécir ; [area] se réduire ; [boundaries] se resserrer ; [piece of meat] réduire ; [person] rapetisser ; [wood] se contracter ; [quantity, amount] diminuer
    "will not shrink" « irrétrécissable »
    he did not shrink from saying that... il n'a pas craint de dire que...
    2. noun
    ( = psychiatrist) (inf!) psy (inf) mf
    * * *
    [ʃrɪŋk] 1.
    (colloq) noun hum psy (colloq) mf, psychiatre mf
    2.
    transitive verb (prét shrank; pp shrunk ou shrunken) faire rétrécir [fabric]; [tribesman] réduire [head]
    3.
    1) [fabric] rétrécir; [forest, area] reculer; [boundaries] se rapprocher; [economy, sales] être en recul; [resources, funds] s'amenuiser; [old person, body] se tasser

    to have shrunk to nothing[team, household] être quasiment réduit à néant; [person] n'avoir plus que la peau sur les os

    2) ( recoil)

    to shrink fromse dérober devant [conflict, responsibility]

    English-French dictionary > shrink

  • 9 shrink

    A n ( psychoanalyst) psychanalyste mf ; ( psychiatrist) psy mf, psychiatre mf.
    B vtr ( prét shrank ; pp shrunk ou shrunken) faire rétrécir [fabric] ; contracter [wood] ; Anthrop réduire [head].
    C vi ( prét shrank ; pp shrunk ou shrunken)
    1 [fabric] rétrécir ; [timber] se contracter ; [piece of dough, meat] réduire ; [forest, area of land] reculer ; [boundaries] se rapprocher ; [economy, sales] être en recul ; [resources, funds] s'amenuiser ; [old person, body] se tasser ; the staff has shrunk from 200 to 50 les effectifs sont tombés de 200 à 50 ; to have shrunk to nothing [team, household] être quasiment réduit à néant ; [person] n'avoir plus que la peau sur les os ;
    2 ( recoil) ( physically) reculer ; to shrink from se dérober devant [conflict, responsibility] ; to shrink from doing hésiter à faire ; he didn't shrink from the task il n'a pas rechigné à la tâche.
    shrink back reculer ; to shrink back in horror reculer d'horreur.

    Big English-French dictionary > shrink

  • 10 CHILACACHTIC

    chîlacachtic
    Semblable à la plante ou au piment dits chîlacachtli.
    Désigne le cacao de Tochtepec. SIS 1952,260.
    " in tôchtepêcayôtl in chîlacachtic ", le cacao de Tôchtepêc semblable à des graines de piment - the small beans like chili seeds from Tochtepec. Sah10,65. On trouve aussi l'énumération suivante: " in patzâhuac, in chîlacachtic, in xamanqui, in cacaltic, in quimichnacaztic ", the shrunken, the chili-seed-like, the broken, the hollow, the tiny.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHILACACHTIC

  • 11 HUETZI

    huetzi > huetz.
    *\HUETZI v.i.,
    1.\HUETZI être inutile.
    " zan nên huetzi ", être inutile.
    " zan nên huetzi in îtlapâlihuiz ", inutiles sont ses efforts. Sah4,8.
    " in îxiuhyo zan huetz ", son feuillage n'est pas utile.
    Cod Flor XI 146v = ECN9,154.
    2.\HUETZI s'éliminer.
    " alâhuac ic huetzi ", ainsi les glaires s'éliminent - con ella sale la flema.
    Cod Flor XI 146v = ECN9,154.
    " moyectia motzetzeloa inic huel huetzi îtlayello îtlâllo ", on la purifie, on la filtre pour bien éliminer ses impuretés, la boue qu'elle contient. Sah9,74.
    " huetzi in xoyauhqui, in palânqui, in picîltic ", les (grains) avariés, pourris, minuscules sont éliminés - the spoiled, the rotten, the shrunken falls away. Il s'agit de grains de maïs à semer. Sah11,283.
    " ic huetzi in cocôlli têcamacpa îhuân têcuitlapampa ", ainsi s'élimine le mal par la bouche et par le rectum. Sah11,149.
    3.\HUETZI tomber.
    Angl., it falls. Est dit d'une dent. Sah10,109.
    " in têyacac onhuetzi ", elles tombent dans le nez - se hace caer en la nariz de la gente. Il s'agit de gouttes. Cod Flor XI 143r = ECN9,146.
    " înnetlahpalôliz catca mâ timohuetziti îpampa in âquin huetziya yecen huetziya ", leur salutation mutuelle était: 'ne tombe pas' car celui qui tombait tombait pour toujours - die Begrüßung (der Riesen) war 'Fall nicht' weil der welcher fiel, für immer fiel.
    W.Lehmann 1938,61.
    " ahzo zan canah tepachôlôz, tetica huetziz ", ou bien il sera lapidé quelque part, il tombera sous les pierres - entweder wird er irgendwo gesteinigt werden, durch Steine zu Fall kommen. Sah 1950,194:25-26.
    " in iuh onhuetzqueh tleco ", de la même façon qu'ils étaient tombés dans le feu.
    Launey II 188.
    " tlatzintlân huâlhuetzi îtôcâyôcân apetlac ", il vient tomber au pied (de la pyramide) à l'endroit appelé apetlac - it fell to the base (of the pyramid) to the (landing) called 'apetlac'. Sah9,66.
    " ôtitlacohtic, ôtitequit, ohuetz motequitzin ", tu as accompli ta tâche, ton travail, ton oeuvre est menée à son terme. Launey II 152.
    " ahnôzo canah in mâc huetziz in tlahuêlîlôqueh ", ou bien il tombera quelque part dans la main des bandits - oder wenn er irgendwo in die Hände con Wegelagerern fällt. Sah 1950,110:24.
    " zan cân huetzitiuh ", quand donc viendra-t-il à tomber - wann wird er denn zu Fall kommen. Sah 1950,110:23.
    " in ihcuâc ayâc îmâc huetzi ", quand personne ne lui tombe dans les mains. Sah 11,69.
    4.\HUETZI se répandre.
    " icnôyôtl quîztoc, icnôyôtl huetztoc ", la misère apparaît, la misère se répand - misery emerges, misery spreads. Sah11,106.
    " mâhuitztli huetziya ", la crainte se répandait. Sah2,148.
    " înca mâhuiztli huetziz ", la crainte les frappera. Sah2,106.
    " tlamatizqueh âc ye tlani huetzi ", nous saurons qui aura le dessus. Rencontre avec Cortès. Sah12,16.
    " quên huetziz in yohualli, quên tlathuiz ", comment la nuit se passera-t-elle, comment le jour se lèvera-t-il? Sah7,11.
    5.\HUETZI s'allumer, prendre en parlant du feu.
    " in ihcuâc tlecuauhtlaxo, ca momâmali in tlecuahuitl inic huetzi, inic xotla, inic mopitza tletl ", quand on allume le feu, on fait tourner le bâton à feu pour que s'allume, que brille, que brûle le feu. Sah7,11.
    " in ihcuâc ôquênteltzin huel huetz in ômopîtz, in ôxotlac zatepan ic cuetlâni, cuepôni ", quand un petit peu a bien pris, quand ça s'est. allumé, quand ça a brûle, alors le feu brille, flambe - when a little came forth, when it took fire, lit, and blazed, then it flared and burst into flames.
    Est dit du feu que l'on allume à l'occasion de la ligature des années. Sah7, 28.
    6.\HUETZI finir en parlant d'un jour.
    " in ôhuetz cemilhuitl ", quand le jour s'est achevé. Sah2,95.
    " ic onhuetzi cemilhuitl ", ainsi se passe la journée. Sah2,57 (ouetzi).
    Note: en composition " -huetzi " signifie vite, promptement.
    " nitlacuatihuetzi ", je mange vite. (Olmos)
    Passif et impers. " huechôhua ", " huechîhua ", " huetzîhua ", on tombe.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUETZI

  • 12 IXACALIHUI

    îxâcalihui > îxâcaliuh.
    *\IXACALIHUI v.i., avoir les yeux enfoncés, rétrécis.
    " îxâcalihuizqueh ", ils auront des yeux ratatinés - they would be horn with shrunken eyes.
    Influence maléfique de l'éclipse de lune. Sah7,9.
    Form: sur âcalihui, morph.incorp. îx-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXACALIHUI

  • 13 PALANQUI

    palânqui, plur. palânqueh, pft sur palâni.
    1.\PALANQUI pourri, corrompu.
    Est dit du mauvais papier. Sah10,78.
    " in îtlacual tonacayotl nacaxoxôuhqui nacatl iuccic: mochi quicua, in tlein micqui nacatl huellahelli, quicua in ihiyac, in xoquiyac in palânqui ", sa nourriture c'est le maïs la viande crue, la viande cuite: il mange de tout, la viande de ce qui est mort, repoussante, il mange ce qui pue, ce qui sent fort, ce qui est pourri - its food is maise, raw meat, cooked meat. It eats all: the flesh of the dead, the spoiled; it eats the revolting, the stinking, the rotting. Est dit du chien. Sah11,16.
    " huetzi in xoyauhqui, in palânqui, in picîltic ", les (grains) avariés, pourris, minuscules sont éliminés - the spoiled, the rotten, the shrunken falls away. Il s'agit de grains de maïs à semer. Sah11,283.
    * à la forme possédée. " nopalâncâuh ", ma chose pourrie. cf. aussi 'no-palânca'.
    * plur., 'nopalâncâhuân'.
    2.\PALANQUI purulent.
    Angl., festered.
    Est dit à propos de la chair, nacatl. Sah10,96.
    Esp., podrido (M I 96v.).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PALANQUI

  • 14 PICILTIC

    picîltic:
    Mince, délié, aminci.
    Esp., cosas menudas asi como chinas o aljofar (M).
    Angl., small, minute.
    something small or fine, something ground down to to small size (K).
    Est dit du moustique xâlmoyôtl. Sah11,103.
    des baies, tlaolcapolins Sah11,122.
    de la racine zacateztli. Sah11,126.
    du tezontlâlli. Sah11,254 - made into fragments.
    de grains de maïs, tlaôlli. Sah11,282.
    des haricots, quimichetl ou tliletl. Sah11,285.
    d'une tête, tzontecomatl. Sah10,99.
    de dents. Sah10,109.
    " huetzi in xoyauhqui, in palânqui, in picîltic ", les (grains) avariés, pourris, minuscules sont éliminés - the spoiled, the rotten, the shrunken falls away. Il s'agit de grains de maïs à semer. Sah11,283.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PICILTIC

  • 15 QUIMICHNACAZTIC

    quimichnacaztic:
    Comme une oreille de souris, tout petit.
    " in patzahuac, in chîlacachtic, in xamanqui, in cacaltic, in quimichnacaztic ", the shrunken, the chili-seed-like, the broken, the hollow, the tiny.
    Est dit de grains de maïs. Sah10,65.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUIMICHNACAZTIC

  • 16 TEMPATZIHUI

    têmpâtzihui > têmpâtziuh.
    *\TEMPATZIHUI v.i., avoir une bouche tordue
    " inic ahmo âcah tênnecuilihuiz, îxnecuilihuiz, têmpâtzihuiz, îtech quinêhuaz ", pour qu'aucun (enfant) n'ait les lèvres déformées, les yeux déformés, la bouche tordue ou ne soit possédé - lest one of (the children) might develop misshapen lips or crossed eyes, or hare lip, or be possessed.
    A l'occasion de la descente des cihuâpipiltin. Sah4.4l.
    " têmpâtzihuiz ", il aura une bouche tordue - he would have a shrunken mouth.
    Effet de la rencontre avec les cihuâpipiltin. Sah4,31.
    " têmpâtzihuizqueh ", ils aurons la bouche tordue - they would be born with twisted mouths. Influence lunaire maléfique. Sah7,9.
    Form: sur pâtzihui morph.incorp. tên-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEMPATZIHUI

  • 17 XAXAMANQUI

    xaxamanqui, redupl. sur xamanqui.
    Qui se brise.
    " in patzâhuac, in cacaltic, in xamanqui, in xaxamanqui ", the shrunken, the hollow, the broken, the shattered. Il s'agit de gains de cacao. Sah10,65.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XAXAMANQUI

  • 18 XOYAUHQUI

    xoyâuhqui:
    Rance, mauvais. Grasserie 19G3,234.
    Esp., cosa ranciosa. (M).
    Angl., sour, est dit d'un maïs de mauvaise qualité. Sah10,66.
    rancid.
    Est dit du mauvais froment, trigo. Sah10,71.
    d'une mauvaise farine de blé. Sah10,71.
    " huetzi in xoyauhqui, in palânqui, in picîltic ", les (grains) avariés, pourris, minuscules sont éliminés - the spoiled, the rotten, the shrunken falls away. Il s'agit de grains de maïs à semer. Sah11,283.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XOYAUHQUI

  • 19 shrink

    I [ʃriŋk] verb
    1) (to (cause material, clothes etc to) become smaller: My jersey shrank in the wash; Do they shrink the material before they make it up into clothes?)
    2) (to move back in fear, disgust etc (from): She shrank (back) from the man.)
    3) (to wish to avoid something unpleasant: I shrank from telling him the terrible news.)
    - shrunken II [ʃriŋk] noun
    ((slang) a psychiatrist.)

    English-French dictionary > shrink

См. также в других словарях:

  • Shrunken — Shrunk en, p. p. & a. from {Shrink}. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • shrunken — [shruŋ′kən] vi., vt. alt. pp. of SHRINK adj. contracted in size; shriveled …   English World dictionary

  • shrunken — [[t]ʃrʌ̱ŋkən[/t]] ADJ GRADED Someone or something that is shrunken has become smaller than they used to be. She now looked small, shrunken and pathetic... His shrunken thighs were barely strong enough to support the weight of his body …   English dictionary

  • shrunken — adjective 1. lean and wrinkled by shrinkage as from age or illness the old woman s shriveled skin he looked shriveled and ill a shrunken old man a lanky scarecrow of a man with withered face and lantern jaws W.F.Starkie he did well despite his… …   Useful english dictionary

  • Shrunken — Shrink Shrink, v. i. [imp. {Shrank}or {Shrunk}p. p. {Shrunk} or {Shrunken}, but the latter is now seldom used except as a participial adjective; p. pr. & vb. n. {Shrinking}.] [OE. shrinken, schrinken, AS. scrincan; akin to OD. schrincken, and… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • shrunken — shrunk|en [ˈʃrʌŋkən] adj [usually before noun] having become smaller or been made smaller ▪ a shrunken old woman …   Dictionary of contemporary English

  • shrunken — shrunk|en [ ʃrʌŋkən ] adjective smaller than before or smaller than is natural: shrunken muscles …   Usage of the words and phrases in modern English

  • shrunken — adjective (usually before noun) having become smaller or been made smaller: a shrunken old woman …   Longman dictionary of contemporary English

  • shrunken — UK [ˈʃrʌŋk(ə)n] / US [ˈʃrʌŋkən] adjective smaller than before, or smaller than is natural shrunken muscles …   English dictionary

  • Shrunken Heads — is a 1994 English language film directed by Richard Elfman and written by Matthew Bright.It is the story of three children who fight back against bullies on the payroll of a local crime boss. However, they are gunned down on the New York streets… …   Wikipedia

  • shrunken kernel — shrunken kernel. См. морщинистое зерно. (Источник: «Англо русский толковый словарь генетических терминов». Арефьев В.А., Лисовенко Л.А., Москва: Изд во ВНИРО, 1995 г.) …   Молекулярная биология и генетика. Толковый словарь.

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»