Перевод: с английского на испанский

с испанского на английский

(sentido+figurado)

  • 61 backwash

    s.
    1 estela (de bote); repercusiones (sentido figurado)
    2 contracorriente.
    v.
    retrolavar. (pt & pp backwashed)

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > backwash

  • 62 badge

    s.
    1 insignia (bearing coat of arms, logo) (también sentido figurado); chapa (round, made of metal); pin (pin)
    2 distintivo, medalla, insignia, placa.
    3 placa de policía, chapa, chapa de policía.
    4 credencial.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > badge

  • 63 bail out

    v.
    to bail somebody out pagar la fianza de alguien
    your parents won't always be there to bail you out! (sentido figurado) ¡tus padres no van a estar siempre ahí para sacarte las castañas del fuego!
    to bail a company out sacar a una empresa del apuro
    2 sacar bajo fianza, liberar bajo fianza, pagar fianza por.
    3 obtener libertad bajo fianza.
    4 sacar de apuros.
    5 lanzarse en paracaídas, saltar en paracaídas de un avión, saltar en paracaídas.
    6 dejar de participar, salirse.
    7 achicar, vaciar el agua de, desaguar, baldear.
    8 salir eyectado.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > bail out

  • 64 barrier

    adj.
    impedimiento, obstáculo, estacada, embarazo; término.
    s.
    1 barrera (también sentido figurado)
    2 valla protectora.
    3 barricada.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > barrier

  • 65 bastion

    s.
    bastión, baluarte (también sentido figurado)

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > bastion

  • 66 battle

    adv.
    in battle -> en combate.
    s.
    1 batalla (también sentido figurado)
    2 contienda, competencia intensa, pelea.
    v.
    1 batallar, contender, luchar, guerrear.
    2 luchar en contra de, combatir contra.
    vi.
    batallar, luchar. (plural battles royal) (pt & pp battled) (pt & pp battled)

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > battle

  • 67 becloud

    v.
    opacar, eclipsar, hacer indistinto, nublar. También se usa en sentido figurado. (pt & pp beclouded)

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > becloud

  • 68 bedrock

    s.
    1 lecho rocoso (geología); base, fondo (sentido figurado) (de creencia, fé)
    2 lecho de roca, cama de roca, capa de piedra dura, capa de roca base.
    3 punto más bajo.
    4 fondo de la cuestión, fundamento.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > bedrock

  • 69 bile

    s.
    1 bilis, hiel (también sentido figurado)
    2 mal genio.
    3 Bile, nombre propio.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > bile

  • 70 birth

    s.
    1 nacimiento (también sentido figurado);
    2 origen, ascendencia.
    3 brote, natío.
    v.
    dar nacimiento a.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > birth

  • 71 bite

    s.
    1 mordisco (de persona, perro); picadura (de insecto); mordedura picadura (de serpiente)
    2 bocado (mouthful)
    3 chispa (agudeza, fiereza) (de discurso, habla, artículo)
    4 bocadillo, refrigerio, bocado, un poco de comida.
    5 mordida.
    vt.
    1 morder (de persona, perro); picar (de insecto, víbora)
    to bite the bullet (familiar) agarrar el toro por los cuernos o las astas (RP)
    to bite the dust (familiar) irse a pique o al garete o (scheme, plan) al cuerno (RP)
    to bite the hand that feeds you morder la mano que nos da de comer
    once bitten twice shy (Prov) gato escaldado del agua fría huye, el que se quemó con leche, ve una vaca y llora (RP)
    3 punzar, picar (bug).
    4 murmurar o satirizar, hiriendo la fama de alguno.
    5 engañar, clavar, defraudar.
    6 mordedura, la acción de picar el pez el cebo del anzuelo.
    7 bocado.
    8 engaño.
    9 engañador, impostor, ladrón, ratero.
    10 picadura (wound from insect).
    11 bocado (snack).
    12 lo fuerte (de sabor).
    13 corroer, carcomer.
    vi.
    1 morder (person, dog); picar (insect, snake)
    2 hacerse notar (sentido figurado)
    3 ser una mierda (Estados Unidos) (pt bit ; pp bitten)

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > bite

  • 72 blacken

    vt.
    1 ennegrecer ; manchar (sentido figurado) (reputation)
    2 ennegrecerse, volverse negro, atezarse.
    3 teñir de negro, ennegrecer, tiznar, manchar de hollín.
    4 mancharse de hollín, ahumarse. (pt & pp blackened)

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > blacken

  • 73 blaze

    s.
    1 fuego, hoguera (fire) (in hearth); fuego, incendio (uncontrolled)
    2 explosión (de color, luz)
    what the blazes does he want? ¿qué diantre(s) quiere?
    4 flama, fogaje, lumbrada, lumbrerada.
    5 resplandor, flagor.
    6 Blaze, nombre propio.
    vt.
    to blaze a trail abrir nuevos caminos
    2 resplandecer, encenderse en llama, llamear, flamear.
    3 emitir luz intensa, flagrar.
    4 anunciar con grandes titulares, proclamar a grandes titulares.
    5 anunciar públicamente.
    vi.
    arder (fire); abrasar (sun); estar encendido(a) o (light)prendido(a) (Am.) (pt & pp blazed)

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > blaze

  • 74 blemish

    s.
    1 mancha, marca (mark); mancha, ácula (on reputation)
    2 defecto, tacha, imperfección, desperfecto.
    vt.
    1 manchar, perjudicar (sentido figurado) (spoil)
    2 enlodar. (pt & pp blemished)

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > blemish

  • 75 blindness

    s.
    1 ceguera (también sentido figurado)
    2 ceguedad, obcecación.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > blindness

  • 76 blossom

    adj.
    in blossom -> en ciernes, en flor, en plena floración.
    s.
    1 flor.
    2 florecimiento, florescencia.
    3 Blossom, nombre propio.
    v.
    florecer, dar frutos, reflorecer.
    vi.
    florecer (también sentido figurado) (pt & pp blossomed)

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > blossom

  • 77 blow up

    s.
    ampliación.
    v.
    1 inflar, hinchar (inflate) (balloon, tire)
    2 explosionar, (hacer) explotar (explode)
    3 ampliar (fotografía) (enlarge)
    4 estallar, explotar, reventar, reventarse.
    5 explotar de furia, lanzarse en improperios, poner el grito al cielo, poner el grito en el cielo.
    6 surgir para mal.
    7 exagerar, abultar.
    8 levantarse, venir.
    9 regañar a gritos.
    vi.
    explotar, hacer explosión (bomb); explotar, ponerse hecho(a) una furia (sentido figurado) (lose one's temper)

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > blow up

  • 78 blueprint

    adj.
    heliográfico.
    s.
    1 cianotipo, plano (arquitectura & industria); proyecto (sentido figurado) (plan)
    2 calco heliográfico, plano azul, diseño, anteproyecto.
    v.
    diseñar. (pt & pp blueprinted)

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > blueprint

  • 79 blur

    s.
    1 imagen borrosa (vague shape); vago recuerdo (unclear memory)
    2 borrón, manchón.
    3 borrosidad, pérdida aparente de definición.
    vt.
    1 desdibujar.
    2 nublar, desenfocar, empañar, desdibujar.
    3 confundirse, desdibujarse, desenfocarse, ponerse borroso.
    vi.
    desdibujarse (también sentido figurado) (pt & pp blurred)

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > blur

  • 80 bohemian

    adj.
    bohemio, bohémico, bohemo.
    s.
    bohemio (unconventional), bohemiano, de Bohemia.
    s. & adj.
    bohemio(a) (también sentido figurado)

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > bohemian

См. также в других словарях:

  • sentido figurado — ► locución LINGÜÍSTICA Significado que se atribuye a una palabra o expresión distinto del que le corresponde …   Enciclopedia Universal

  • Aves en sentido figurado — Saltar a navegación, búsqueda En español se usan los nombres de algunas aves en sentido figurado para describir o representar comportamientos y características humanas, como puede verse en los diccionarios cuando aparecen seguidas de la… …   Wikipedia Español

  • figurado — figurado, da (Del part. de figurar). 1. adj. Que usa figuras retóricas. Lenguaje, estilo figurado. 2. Se dice del sentido en que se toman las palabras para que denoten idea diversa de la que recta y literalmente significan. 3. Dicho de una voz o… …   Diccionario de la lengua española

  • figurado — figurado, da adjetivo 1. [Lenguaje, sentido] que no corresponde al significado literal de la palabra, pero tiene relación con él: La palabra columna se utiliza en sentido figurado cuando se refiere al eje del esqueleto que forman las vértebras.… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Sentido — ► adjetivo 1 Que incluye o demuestra un sentimiento sincero: ■ mi más sentido pésame. SINÓNIMO sincero 2 Que se resiente o es muy sensible a la falta de estima o consideración: ■ intento tratarle bien porque es muy sentido. SINÓNIMO susceptible ► …   Enciclopedia Universal

  • figurado — ► adjetivo 1 Se refiere al lenguaje, voz o estilo que tiene sentido metafórico. ANTÓNIMO literal 2 RETÓRICA Se aplica al lenguaje o estilo que usa figuras retóricas. 3 MÚSICA Relacionado con el canto o la música, indica que se compone de notas… …   Enciclopedia Universal

  • Lenguaje figurado — En este artículo sobre idiomas se detectaron los siguientes problemas: Necesita ser wikificado conforme a las convenciones de estilo de Wikipedia. Carece de fuentes o referencias que aparezcan en una fuente acreditada. Por …   Wikipedia Español

  • Metáfora — (Del lat. metaphora < gr. metaphora , traslado, transporte.) ► sustantivo femenino 1 LINGÜÍSTICA, RETÓRICA Tropo que consiste en usar las palabras en sentido figurado al establecer una similitud de cualquier tipo entre el término concreto y la …   Enciclopedia Universal

  • vista — ► sustantivo femenino 1 Sentido corporal localizado en los ojos que permite percibir los objetos mediante la acción de la luz: ■ perdió la vista en un accidente . 2 Acción y resultado de ver: ■ no me alcanza la vista para leer las letras de aquel …   Enciclopedia Universal

  • dar — (Del lat. dare.) ► verbo transitivo 1 Entregar una cosa a una persona temporalmente o bien para que ésta sea el nuevo propietario: ■ le dio las llaves para que abriese la puerta. SINÓNIMO ceder donar pasar 2 Acercar o pasar una cosa a una persona …   Enciclopedia Universal

  • Hermanos de Jesús — Los hermanos de Jesús de Nazaret son mencionados en algunos pasajes del Nuevo Testamento, y, especialmente, en los evangelios canónicos (en concreto, 2 veces en el Evangelio de Mateo, 2 en el Evangelio de Marcos, 1 en el Evangelio de Lucas y 2 en …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»