-
41 nibble
A n1 ( snack food) amuse-gueule m inv ;3 ( small meal) collation f ; to feel like ou fancy a nibble avoir envie de grignoter quelque chose.1 [mouse, rabbit, person] grignoter ; [sheep, goat] brouter ;C vi1 lit [animal] mordiller ; [person] grignoter ; to nibble at [mouse, rabbit] grignoter ; [sheep, goat] brouter ; [fish] mordre à [bait] ; [person] manger [qch] du bout des dents ; -
42 nibble
nibble ['nɪbəl]∎ I'm not hungry, I'll just nibble a piece of bread je n'ai pas faim, je vais juste grignoter un morceau de pain;∎ the mice have nibbled the telephone wire les souris ont rongé ou grignoté le fil du téléphone;∎ the fish nibbled the bait le poisson a mordu à l'hameçon(b) (playfully → ear) mordiller∎ to nibble at or on sth grignoter qch;∎ she nibbled nervously at her food elle mangeait nerveusement du bout des dents;∎ the mice have nibbled through the wire les souris ont entièrement rongé le fil∎ to nibble at sth mordiller qch;∎ the cat likes to nibble at my toes le chat aime bien me mordiller les orteils;∎ also figurative to nibble at the bait mordre à l'hameçon∎ to nibble at an offer être tenté par une offre3 noun∎ to have a nibble grignoter quelque chose;∎ nibbles amuse-gueules mpl -
43 ronger
vt., grignoter ; attaquer (ep. d'un acide sur du métal...): reuzhî (Albanais.001b, Vaulx.082), reudyî (001), reûzhî (Annecy, Samoëns.010, Saxel.002), rondzé (Montagny-Bozel.026b), ronzhî (001a, Thônes), ronzyé (Albertville.021), roudjé (026a), roudyé (Aix, Chambéry.25b), rouzhî (Cordon.083), rouzyé (Cohennoz, Giettaz), rudyé (025a), C.1 ; bdyî < manger> (001), mzhî (002,083). - E.: Disputer, Mordiller.A1) ronger, grignoter, mordiller, (avec les dents): émorsèlâ vt. (021), R. morsé < morceau>. - E.: Cabosser.A2) ronger, grignoter, se goinfrer ; grignoter entre les repas (des fruits...): riflâ vt. (Arvillard.228), ruflyâ (001).B1) n., débris d'un objet rongé: mzhin nm. (002).C1) adj., rongé par la peur: kresmi m. (228).C2) rongé par les mites: bdyà dé mite (001), mzhyà pé lé mite (083).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (il) reuzhe, reudye (001), reûzhe (010). - Pp.: reudyà (001) / reuzhyà (082) / rouzhyà (083), -à, -è (...) / -eu (083).------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
44 mangiucchiare
mangiucchiare v.tr. ( mangiùcchio, mangiùcchi) 1. ( mangiare poco) grignoter; ( mangiare svogliatamente) chipoter, pignocher. 2. (assol.) (mangiare spesso, a più riprese) grignoter: mangiucchiare tutto il giorno grignoter tout au long de la journée. 3. ( mordicchiare) mordiller, mâchonner: mangiucchiare il cappuccio della penna mordiller le capuchon de son stylo. -
45 sbocconcellare
sbocconcellare v.tr. ( sbocconcèllo) 1. grignoter: sbocconcellare una mela grignoter une pomme. 2. ( estens) ( mangiucchiare) grignoter: ho sbocconcellato qualcosa prima di uscire j'ai grignoté quelque chose avant de sortir, j'ai vite avalé quelque chose avant de sortir. 3. (rar,estens) ( sbeccare) ébrécher. 4. ( fig) (dividere, frazionare) diviser, fractionner, émietter. -
46 spiluccare
spiluccare v.tr. ( spilùcco, spilùcchi) ( region) 1. picorer, béqueter, grappiller, grignoter: spiluccare un grappolo d'uva picorer une grappe de raisin. 2. ( estens) ( mangiucchiare) grignoter: spiluccare un pasticcino grignoter une pâtisserie. -
47 nagen
'naːgənv1) (Tier, Mensch) ronger, grignoter2) ( Kummer) rongernagennc1bb8184a/c1bb8184gen ['na:gən]1 grignoter; Beispiel: an einer Möhre nagen Tier grignoter une carotte; Beispiel: an einem Knochen nagen Hund, Löwe ronger un os -
48 picorer
pikɔʀev1) picken2) ( picoter) prickelnpicorerpicorer [pikɔʀe] <1>2 (grignoter) personne knabbern; Beispiel: picorer dans son assiette in seinem Essen herumstochern familier2 (grignoter) personne knabbern; Beispiel: picorer quelque chose dans l'assiette de quelqu'un ab und zu etwas von jemandes Teller stibitzen familier -
49 ronger
ʀɔ̃ʒev1) (os) abnagen2) ( nuire) angreifen3) MED auszehren4) ( acide) CHEM ätzen5)6)rongerronger [ʀõʒe] <2a>2 (miner) aufreiben, zermürben; Beispiel: être rongé par la maladie von der Krankheit aufgefressen werden; Beispiel: être rongé de remords von Gewissensbissen geplagt werden -
50 praerodo
praerodo, ĕre, rosum - tr. - [st2]1 [-] ronger par-devant, ronger par le bout, grignoter. [st2]2 [-] ronger entièrement, détruire en rongeant.* * *praerodo, ĕre, rosum - tr. - [st2]1 [-] ronger par-devant, ronger par le bout, grignoter. [st2]2 [-] ronger entièrement, détruire en rongeant.* * *Praerodo, praerodis, pen. prod. praerosi, praerosum, penul. prod. praerodere. Columel. Ronger, ou Ronger tout à faict. C'est aussi ronger par le bout. -
51 amuse-gueule
amuse-gueule (plural amuse-gueule(s)) [amyzgœl]masculine noun* * *amyzgœlnom masculin invariable ( chose à grignoter) cocktail snack GB, munchies (pl) US* * *amyzɡœl nm inv* * *amuse-gueule nm inv1 ( chose à grignoter) cocktail snack GB, munchies (pl) US; des amuse-gueule cocktail snacks, nibbles○;2 ○ fig appetizer; en amuse-gueule as an appetizer.[amyzgɶl] ( pluriel amuse-gueule ou amuse-gueules) nom masculinappetizer, nibble (UK) -
52 ronger
ronger [ʀɔ̃ʒe]➭ TABLE 31. transitive verba. [souris] to gnaw away at ; [acide, pourriture, rouille] to eat into• ronger un os [chien] to gnaw at a boneb. [chagrin, pensée] to gnaw away at2. reflexive verb* * *ʀɔ̃ʒe
1.
1) ( grignoter) [souris, chien] to gnaw; [vers] to eat into [bois]; [chenille] to eat away [feuilles]2) ( attaquer) [eau, acide, rouille] to erode, to eat away at3) fig [maladie] to wear down [personne]
2.
se ronger verbe pronominal••se ronger les sangs — (colloq) to worry oneself sick
* * *ʀɔ̃ʒe vt1) [chien] to gnaw, to gnaw at2) [vers, rouille] to eat into3) (locution)* * *ronger verb table: mangerA vtr1 ( grignoter) [souris, chien] to gnaw [fromage, os]; [vers] to eat into [bois]; [chenille] to eat away, to nibble [feuilles]; table rongée par les vers worm-eaten table;2 ( attaquer) [eau, acide, rouille] to erode, to eat away at;3 fig [maladie, querelles] to wear down [personne]; il est rongé par la maladie he's wasted by illness, his illness is wearing him down;4 ( mordiller) to chew, to nibble; [personne] to pick [os].se ronger les sangs to worry oneself sick.[rɔ̃ʒe] verbe transitifrongé par les vers/mites worm-/moth-eaten2. [corroder - suj: mer] to wear away (separable) ; [ - suj: acide, rouille] to eat into (inseparable)————————se ronger verbe pronominal transitif -
53 грызть
-
54 piluccare
piluccare v.tr. ( pilùcco, pilùcchi) 1. picorer, grappiller: piluccare un grappolo d'uva grappiller du raisin. 2. ( estens) ( mangiucchiare) grignoter: piluccare un pasticcino grignoter un petit gâteau. -
55 sgranocchiare
sgranocchiare v.tr. ( sgranòcchio, sgranòcchi) ( colloq) grignoter, croquer: sgranocchiare un biscotto grignoter un biscuit; sgranocchiare una mela croquer une pomme. -
56 anknabbern
-
57 knuspern
knuspern -
58 naschen
'naʃənvmanger des friandises, manger par gourmandisenaschennạ schen ['na∫ən]1 (Süßigkeiten essen) grignoter des friandisesgrignoter -
59 gnave
verbvagirrabâcherrépéter la même chosegrignoterpersiflertourmenterxxxrépéter la même chosepersiflerrabâchertourmentergrignoter -
60 knabbelen
♦voorbeelden:
См. также в других словарях:
grignoter — [ griɲɔte ] v. <conjug. : 1> • 1537; de grigner 1 ♦ V. intr. Manger en rongeant. Spécialt (Personnes) Manger très peu, du bout des dents. ⇒ chipoter. Grignoter entre les repas. 2 ♦ V. tr. Manger (qqch.) petit à petit, lentement, en rongeant … Encyclopédie Universelle
grignoter — Grignoter. v. n. Manger doucement en rongeant. Il s amuse à grignoter. il ne mange pas, il ne fait que grignoter. Il signifie fig. & bassement. Faire quelque petit profit dans une affaire. Il n y a pas grand profit pour luy dans cette affaire,… … Dictionnaire de l'Académie française
grignoter — Grignoter, Rodere … Thresor de la langue françoyse
GRIGNOTER — v. n. Manger doucement en rongeant. Il s amuse à grignoter. Il ne mange pas, il ne fait que grignoter. Il signifie, figurément et populairement, Faire quelque petit profit dans une affaire. Il n y a pas grand profit pour lui dans cette affaire … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
GRIGNOTER — v. tr. Manger petit à petit en rongeant. Les rats ont grignoté ce livre. Absolument, Il s’amuse à grignoter. Il signifie, figurément et populairement, Faire quelque petit profit dans une affaire. Il n’y a pas grand profit pour lui dans cette… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
grignoter — (gri gno té) 1° V. n. Manger doucement en rongeant. Cet enfant ne mange pas, il ne fait que grignoter. Fig. et populairement. Faire quelque petit profit. Il trouve à grignoter dans cette affaire. 2° V. a. Grignoter un morceau de pain.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
grignoter — vt. => Manger … Dictionnaire Français-Savoyard
grignotage — [ griɲɔtaʒ ] n. m. • 1882; de grignoter ♦ Action de grignoter. ♢ Polit. Tactique d usure consistant en opérations restreintes et répétées. « La tactique du harcèlement et du grignotage » (A. P. Lentin). ● grignotage ou grignotement nom masculin… … Encyclopédie Universelle
grignotement — [ griɲɔtmɑ̃ ] n. m. • 1792; de grignoter ♦ Action de grignoter. ♢ Par ext. Bruit ainsi produit. « un grignotement de rat [...] prenait des résonances étranges » (Gautier). ● grignotage ou grignotement nom masculin Action de grignoter ; bruit fait … Encyclopédie Universelle
grignoteur — grignoteur, euse [ griɲɔtɶr, øz ] adj. et n. f. • 1564; de grignoter 1 ♦ Qui grignote. 2 ♦ N. f. Techn. Outil à main, ou machine électrique pour le découpage des bois, des métaux en feuille. ⇒GRIGNOTEUR, EUSE, adj. et subst. A. [Correspond à… … Encyclopédie Universelle
grignotis — [ griɲɔti ] n. m. • 1788; autre sens v. 1500; de grignoter ♦ Techn. Taille en traits courts (gravure). ● grignotis nom masculin (de grignoter) Vieux. Taille en traits courts que fait un graveur pour représenter des objets rugueux. ⇒GRIGNOTIS,… … Encyclopédie Universelle