-
21 entendre
ɑ̃tɑ̃dʀv irr1) hörenOn ne s'entend pas parler. — Man hört sein eigenes Wort nicht.
J'en ai entendu parler. — Ich habe davon gehört.
Qu'entendez-vous par là? — Was verstehen Sie darunter?/Was meinen Sie damit?
2)3)s'entendre avec qn (s'accorder) — mit jdm auskommen, sich mit jdm verstehen
4)5) JUR vernehmen, verhören6)entendreentendre [ãtãdʀ] <14>hören; Beispiel: se faire entendre sich datif Gehör verschaffen1 (percevoir) hören; Beispiel: entendre quelqu'un parler/la pluie tomber jdn reden/den Regen fallen hören; Beispiel: je l'ai entendu dire ich habe es gehört3 (comprendre) verstehen; Beispiel: ne pas entendre la plaisanterie keinen Spaß verstehen; Beispiel: laisser [oder donner à] entendre que... zu verstehen geben, dass...; Beispiel: qu'est-ce que vous entendez par là? was wollen Sie damit sagen?4 (vouloir) Beispiel: entendre faire quelque chose gedenken etwas zu tun; Beispiel: faites comme vous l'entendez! tun Sie, was Sie für richtig halten!►Wendungen: tu entendras/vous entendrez parler de moi du wirst/Sie werden noch von mir hören; entendre parler de quelqu'un/quelque chose von jemandem/etwas hören; à qui veut l'entendre jedem, der es hören will; je ne veux rien entendre! ich will nichts davon wissen!; à entendre les gens wenn man die Leute so reden hört; je l'entends d'ici ich höre ihn/sie jetzt schon; qu'est-ce que j'entends? was muss ich [da] hören?2 (se mettre d'accord) Beispiel: s'entendre sur quelque chose sich über etwas Accusatif verständigen; Beispiel: s'entendre pour faire quelque chose sich darauf einigen etwas zu tun4 (être audible) Beispiel: s'entendre zu hören sein; on ne s'entend plus parler man versteht sein eigenes Wort nicht mehr; entendons-nous bien! damit wir uns richtig verstehen! -
22 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
23 entendre
I vt.1. eshitmoq; j'entends des cris men shovqin-suronni eshityapman; shovqin-suron eshitilmoqda; je l'ai entendu de mes oreilles men uni o‘z quloqlarim bilan eshitdim; se faire entendre a) eshitilmoq; une voix se fait entendre kimningdir ovozi eshitildi; b) o‘zini, o‘z gapini eshitishga boshqalarni majbur qilmoq2. tinglamoq, quloq solmoq, eshitmoq; entendre les témoins guvohlarni eshitmoq; il ne veut rien entendre u hech narsaga quloq solishni istamayapti3. tushunmoq, anglamoq, fahmlamoq; tushunib, bilib, fahmlab, anglab olmoq; talqin qilmoq; je n'entends rien à la musique men musiqani umuman tushunmayman; il n'entend pas la plaisanterie u hazilni tushunmaydi; il y a plusieurs façon d'entendre ce passage bu parchani turlicha tushunish, talqin qilish mumkin; entendu tushunarli4. niyat qilmoq, niyatida bo‘lmoq, xohlamoq; j'entends partir le douze men o‘n ikkinchi chisloda ketmoqchiman; qu'entendez-vous par là bu bilan nima demoqchisiz?II s'entendre vpr.1. bir-birini tushunmoq; kelishib olmoq; chiqishmoq2. eshitilmoq; ce bruit s'entend de loin bu tovush uzoqdan eshitilmoqda3. tushunilmoq; cette phrase peut s'entendre de deux façon bu ibora ikki xil tushunilishi mumkin4. o‘z ovozini eshitmoq; je me suis entendu à la radio men o‘z tovushimni radiodan eshitdim5. tushunmoq, bilmoq; anglamoq, biror narsaga aqli yetmoq. -
24 entendre raison
внять голосу рассудка, внять доводам, дать себя уговоритьCertains prenaient peur, disant qu'ils en avaient assez, que le mieux était de discuter dans le calme. Les compagnies finiraient bien par entendre raison. (P. Gamarra, Rosalie Brousse.) — Некоторые железнодорожники, испугавшись, говорили, что им все это надоело, что самое лучшее - это спокойно обсудить все с правлениями компаний, которые в конце концов образумятся.
Entre les émouleurs, il y eut de longs débats, les vieux ne voulaient pas entendre raison, ils avaient toute leur vie travaillé sans syndicat, pourquoi fallait-il changer les habitudes? (J. Anglade, Les ventres jaunes.) — Среди ножовщиков разгорелись долгие споры. Старики не хотели внимать голосу рассудка. Всю жизнь они работали без профсоюза. Какой смысл теперь менять привычки?
-
25 faire l'impossible pour ...
(faire [или tenter] l'impossible pour...)делать все возможное и невозможное, чтобы...Ces derniers mois quel cauchemar! J'ai tenté l'impossible pour vous ouvrir les yeux. Vous ne vouliez rien voir, rien entendre. (J. Cocteau, Les Parents terribles.) — Последние месяцы были для меня кошмаром! Все возможное и невозможное было использовано, чтобы открыть вам глаза. Но вы не желали ничего видеть и ничего понимать.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire l'impossible pour ...
-
26 entendre
v.tr. (lat. intendere "tendre vers", d'où "porter son attention vers") 1. чувам, чуя; entendre mal лошо чувам; 2. слушам, изслушвам; entendre un témoin изслушвам свидетел; entendre une chanson слушам песен; 3. прен. вслушвам се; 4. ост. разбирам, схващам; тълкувам; j'entends bien разбирам, схващам добре; j'entends bien l'italien разбирам много добре италиански; 5. имам намерение, възнамерявам, искам; qu'entendez-vous par là? какво искате да кажете с това?; entendre que, entendre (+ inf.) искам, желая; s'entendre 1. разбираме се, живеем в съгласие; 2. разбирам, познавам добре; s'entendre а qqch. разбирам от нещо, познавам нещо добре; 3. чувам се; sa voix ne s'entend pas гласът му не се чува; 4. чуваме се; 5. сговаряме се, наговаряме се, споразумяваме се. Ќ entendre parler d'une chose научавам, информирам се за нещо; s'entendre comme chien et chat непрекъснато се караме; il s'y entend comme а ramer des choux нищо не разбира; n'entendre qu'une cloche, qu'un son de cloche познава само едната страна на нещата; il s'y entend comme а faire un coffre прави нещо много лошо; n'entendre ni а dia ni а hue инатя се, упорствам; en raconter, en entendre de drôles разказвам, чувам да се разказват странни, чудати неща; entendre des écritures разбирам си от работата, върша я добре; n'y entendre goutte нищо не разбирам; s'entendre comme larrons en foire много добре се разбираме; ne pas entendre malice а qqch. правя или говоря искрено, добронамерено; ne pas entendre de cette oreille не съм съгласен с нещо; ne pas entendre la plaisanterie мнителен съм; entendre la raillerie понасям, разбирам от шеги; entendre raison вслушвам се, успяват да ме убедят със смислени аргументи; entendre des voix имам слухови халюцинации; il n'est pire sourd que celui qui ne neut pas entendre погов. по-скоро глух ще те разбере, отколкото оня, който не желае да те слуша. Ќ Ant. détester (se), disputer (se), haïr (se). -
27 entendre
vt., écouter, ouïr ; obéir ; comprendre: AWIre (Bogève.217, Habère- Poche.165, Magland.145, Morzine.081, Saxel.002, Samoëns | Albanais.001, Annecy.003, Billième, Gruffy.014), ouyi (Arvillard.228), ouyir, wir (Montricher), wi, ohi, oyi (Chambéry.025), C.1 ; antandre (002), êtêdre (001b, 003,025, Aillon- V., Albertville.021, Bellecombe-Bauges, Bourget-Huile.289, Compôte-Bauges, Leschaux, St-Jean-Arvey, Table.290), intêdre (Aix.017b), intindre (001a,017a,165,228, Thônes), untundre (Dingy-St-Clair, Gd-Bornand), C. => Fendre, pp. m. intindu (017, Attignat-Oncin, Lanslevillard.286), êtêdi (290), subj. prés. intindissô < (que j') entende> (286) ; chantre (Giettaz.215), sintre < sentir> (Montagny-Bozel.026), C.2 ; => Percevoir.A1) s'entendre (parler): s'awire vp. (001).A2) s'entendre, se comprendre, être d'accord, être de connivence: s'antandre vp. (002), s'êtêdre (001) ; étre d'akoo vi. (001).A3) s'entendre, se mettre d'accord, s'accorder: s'antandre vp. (002), s'êtêdre (001) ; s'akordâ < s'accorder> ; sè ptâ d'akoo (001).A4) s'entendre, se mettre d'accord, se donner le mot, secrètement: s'balyî l'mo (001).A5) ne pas arriver à s'entendre dans une discussion, avoir une opinion différente, ne pas penser la même chose: batre à dou chwè < battre sur deux aires (différentes)> (021).A6) s'entendre, s'accorder, vivre en bonne intelligence (avec qq.): étre d'aplan / s'êtêdre byê entendre (awé kâkon) (002 / 001), s'akordâ (001, Cordon).A7) s'entendre dire, entendre dire à son sujet: s'awire (001b) // s'êtêdre (001a) / s'antandre (002) entendre dire.A8) s'entendre avec qq., s'en faire un complice de sa cause, une personne dévouée à son service: sè ptâ kâkon dyê la entendre manzhe /// fata <se mettre qq. dans la entendre manche /// poche> (001).B1) expr., j'ai entendu dire: d'é entendre parchu / wi entendre dire (001).B2) entendre parler: chantre parlâ (215).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) awizo (001), awèsso (165) ; (tu, il) awi (001,217), awé (081, MHC.) ; (vous) awizî (001) ; (ils) awizon (001). - Ind. imp.: (je) awizivou (001) ; (tu) awizivâ (001) ; (il) awive (081), awizive (001), awiyéve (002, Billième), awouzive (002), awèssîve (165), o-ive (025). - Ind. fut.: (je) awirai (001). - Cond. prés.: (je) awiri (001). - Subj. prés.: (que je) awizézo (001). - Subj. imp.: (que je) awizissou (001). - Ip.: awi, awizin, awizî (001,014) / ouyî (228). - Ppr.: awizêê (001) / oyin (025). - Pp.: awizu, -wà, -wè (001d) || awi m. (001c,002,081,145) / ouyi (228), wi dce. (001b) || f. awiza, -e (001a).Fra. Tu as entendu ça: t'y âwi (001). - Av.: (a)wi, -za, -e (001) ; awi m. (081.JCH.).--C.2-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: no chenyéne (Macôt-Plagne). - Pp.: sintu (026), sinhtu (Tignes).------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
28 faire merveilles
1) (тж. faire des merveilles) отличаться, показывать чудесаÀ entendre patrons et gouvernants, le P.D.G. d'Air France a fait merveilles. "Point n'est besoin de négocier", il suffit de discuter des modalités d'application des propositions de M. Jiraudet. (l'Humanité.) — Если послушать представителей патроната и правительства, то генеральный директор и председатель правления "Эр-Франс" просто чудотворец. "Ни в каких переговорах с профсоюзами нет необходимости", достаточно обсудить процедуру внедрения в жизнь предложений г-на Жироде.
2) [чаще faire merveille] прекрасно действовать; производить большой эффект; эффектно выглядетьIl en buvait jusqu'à perdre toute notion des choses et se sentir saisi d'une fureur imbécile qui faisait merveille dans les combats. (G. Chevallier, Clochemerle.) — Тардиво напивался до умопомрачения и тогда чувствовал, как его охватывала какая-то дикая ярость, которая чудодейственно помогала ему в бою.
- faire merveilles du plat de la langueDurbain était partout, vêtu d'un ciré, le visage ruisselant. Sa passion faisait merveille et sondait nos efforts. (J. Joubert, L'homme de sable.) — Дюрбен носился по всей стройке, в непромокаемом плаще, с лицом, струящимся от дождя. Его страстность увлекала людей, объединяла наши усилия.
-
29 faire pièce à qn
1) уст. судиться, тягаться; бороться2) расстраивать чьи-либо козни, разоблачать кого-либоNous allons là pour nos affaires, et principalement pour nous débarrasser des aides, des corvées, des capitations; pour faire pièce à nos seigneurs si c'est possible. (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un paysan.) — Мы отправляемся в Версаль, чтобы добиться своего и, прежде всего, чтобы освободиться от феодальных повинностей, барщины, подушной подати; для того чтобы помешать козням наших сеньоров, если удастся.
Elle n'avait pris Nanni, vient-on de me dire, que pour faire pièce à cet imbécile de Limercati qui ne voulut pas entendre à donner un coup d'épée ou à faire donner un coup de poignard à l'assassin du mari. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Она стала любовницей Нанни, как мне сказали, только для того, чтобы насолить этому дураку Лимеркати, который не захотел сам разделаться шпагой с убийцей ее мужа или нанять кого-либо для этой цели.
-
30 faire le bas
стоять в толпе (из арго ярмарочных борцов: об участнике труппы, который, смешавшись с толпой, разыгрывает из себя любителя, желающего помериться с профессионалом)- Mais le baratin, tu le connais à fond. - Moi, oui. Seulement, faut se mettre d'accord avec ceux qui vont faire le bas. Tu sais bien qu'un nouveau baron, faut s'entendre avec lui. Si on veut que ça marche, faut rien laisser à l'improvisation. (B. Clavel, L'Hercule sur la place.) — - Но ты же здорово умеешь говорить с публикой. - Да, умею. Только нужно договориться с теми, кто будет стоять в толпе. С каждым новичком надо уславливаться особо. Если хочешь, чтобы все шло как следует, ничего нельзя пускать на самотек.
-
31 faire maison nette
уволить всю (свою) прислугу; распустить весь штат (служащих)Breux ne savait à qui entendre... Ces parasites l'épeuraient, il eût voulu les secouer d'un coup d'épaules, faire maison nette, mais comment? (P. Margueritte, Maison ouverte.) — Бре не знал, кого и слушать... Все эти паразиты внушали ему страх, ему хотелось бы разом избавиться от них, уволить всех до одного, но как это сделать?
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire maison nette
-
32 faire poser qn
1) разг. посмеяться над кем-либо, надуть, провести кого-либоSortons. Excusez-moi, si vous me voyez un peu abasourdi par tout ce que je viens d'entendre. Il n'en faudrait pas tant. Et même je me demande si vous ne m'avez pas fait poser. (M. Prévost, Les Demi-vierges.) — Пойдемте. Простите мне мое замешательство в связи с тем, что я только что услышал. Это уж слишком, и я даже спрашиваю себя, не водили ли вы меня за нос.
2) помучить, заставить долго ждатьNe vaudrait-il pas mieux rester et lui faire comprendre, par quelques mots polis et froids, qu'il n'était pas de ceux qu'on fait poser? (G. de Maupassant, Fort comme la mort.) — Не лучше ли будет остаться и дать ей понять несколькими холодными и вежливыми словами, что он не из тех, кого заставляют ждать.
-
33 faire mal aux dents
1) надоедать, не давать покояD'abord, entendre juger le travail de Magnin par toi, Bernard, t'es un bon copain, mais ça me fait mal aux dents... (A. Malraux, L'Espoir.) — Хоть ты и хороший парень, Бернар, но, когда ты критикуешь работу Маньена, мне становится тошно.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire mal aux dents
-
34 s'entendre
1. (être perçu) слы́шаться ◄-'шет-►; быть* слы́шным;ce bruit s'\s'entendred de loin — э́тот шум слы́шен издалека́
2. (être compris) понима́ться ipf., быть поняты́м;cela s'\s'entendred [— вполне́] поня́тно; разуме́ется; э́то мо́жно поня́ть, э́то досту́пно понима́ниюcette phrase peut s'\s'entendre de deux façons — э́то предложе́ние мо́жет быть по́нято <истолко́вано> дво́йке;
3. слы́шать ipf. себя́ <свой со́бственный го́лос>;je me suis \s'entendredu à la radio — я слы́шал себя́ по ра́диоon ne s'\s'entendred plus — уже́ со́бственного го́лоса не слы́шно, уже́ са́мого себя́ не слы́шно;
4. (en incise):je m'\s'entendreds... — я име́ю в ви́ду..., я хочу́ сказа́ть...
il s'\s'entendred à la musique — он разбира́ется в му́зыке; ah! tu t'y \s'entendreds! — ты зна́ешь в э́том толк!, а ты неду́рно разбира́ешься в э́том!, ты в э́том ко́е-что смы́слишь!il s'\s'entendred en affaires — он понима́ет <разбира́ется> в дела́х, он уме́ет вести́ дела́;
il ne s'\s'entendred pas avec ses camarades — он не ла́дит <не нахо́дит о́бщего языка́> с това́рищами; ils se sont \s'entendredus sur un programme commun — они́ договори́лись об о́бщей програ́мме; ils se sont \s'entendredus pour ne rien dire — они́ уговори́лись <сговори́лись> храни́ть по́лное молча́ние; ● ils s'\s'entendredent comme larrons en foire [— они́] два сапога́ па́ра; рыба́к рыбака́ ви́дит издалека́ prov.; ils s'\s'entendredent comme chien et chat — они́ живу́т как ка́шка с соба́кой в pp. et adj. entendu, -eils s'\s'entendredent très bien tous les deux — они́ прекра́сно ∫ ла́дят друг с дру́гом <понима́ют друг дру́га>;
1. (convenu) решённый;il est \s'entendre qu'il viendra — бы́ло решено́ <усло́влено; договори́лись, усло́вились>, что он придёт; c'est \s'entendrec'est une affaire \s'entendree — э́то де́ло решённое, де́ло решено́; о́бо всём уже́ договорено́;
1) ла́дно, хорошо́;c'est \s'entendre, nous serons présents — решено́ <договори́лись, ла́дно>, мы придём; \s'entendre! — ла́дно!, я́сно!, поня́тно!, договори́лись!, решено́!; так и сде́лаем!
2) ( concessive) коне́чно;c'était difficile, c'est \s'entendre, mais... — коне́чно <поня́тно>, бы́ло тру́дно, но...
2. (compétent) понима́ющий, зна́ющий;d'un air \s'entendre — с понима́ющим <с у́мным> ви́дом; с ви́дом знато́ка <челове́ка све́дущего>; avec un sourire \s'entendre — с понима́ющей улы́бкой; faire l'\s'entendre — ва́жничать ipf.; у́мничать ipf.; ко́рчить ipf. из себя́ знатока́ pop.prendre un air \s'entendre — напуска́ть/напусти́ть на себя́ понима́ющий <у́мный> вид;
3.:bien entendu 1) (compris) по́нятый;dans mon intérêt bien \s'entendre — е́сли я пра́вильно понима́ю свои́ со́бственные интере́сы, то...
2) (naturellement) коне́чно, разуме́ется -
35 s'entendre
ɑ̃tɑ̃dʀ1. vpr/vi1) (= s'apprécier) to get onIl s'entend bien avec sa sœur. — He gets on well with his sister.
2) (= se mettre d'accord) to agrees'entendre avec qn pour... — to come to an understanding with sb to..., to come to an agreement with sb to...
Il s'est entendu avec eux pour nous empêcher de gagner. — He came to an agreement with them to stop us winning.
3) (= être compétent)s'y entendre pour... — to have a knack for...
Il s'y entend pour foutre la pagaille dans une réunion. — He has a knack for causing chaos in meetings.
entendons-nous! — let's be clear what we mean, let's make sure we understand one another
2. vpr/récipOn ne s'entend pas, il y a trop de bruit. — We can't hear each other, there's too much noise.
3. vpr/passÇa s'entendait depuis chez nous. — You could hear it from our place.
-
36 s'entendre à qch comme à faire un coffre
разг.(s'entendre à qch [или s'y entendre] comme à faire un coffre [или comme à ramer des choux, comme une truie à dévider de la soie])ни черта в чем-либо не смыслить; ≈ понимать в чем-либо, как свинья в апельсинахDictionnaire français-russe des idiomes > s'entendre à qch comme à faire un coffre
-
37 double entendre
1 (word, phrase) sous-entendu m (grivois) ;2 (act, practice) to resort to double entendre faire des sous-entendus grivois. -
38 donner à entendre
(donner à [или faire, laisser à] entendre)дать понять, намекнуть -
39 n'y entendre que dalle
(n'y entendre [тж. n'y comprendre, n'y piger, n'entraver] que dalle)ни бельмеса, ни черта не понимать, не смыслить- Tu vois les mecs, la plupart du temps ils y comprennent que dalle, mais non plus d'ailleurs, mais ça ne fait rien, au bout d'une demi-heure, ils commencent à trembler comme des feuilles... (J.-L. Curtis, Les forêts de la nuit.) — - Ты видишь этих ребят, большей частью сперва они не понимают ни хрена, да и потом многие тоже, но этого ничего не значит. Через полчаса они начнут дрожать как осиновый лист.
Et les discours continuent, on n'entrave que dalle, mais on applaudit à chaque fois, ça a tellement l'air de leur faire plaisir. (S. Berteaut, Momone.) — Речи продолжаются, никто ничего не понимает, но всякий раз все аплодируют, им, похоже, это очень нравится.
Dictionnaire français-russe des idiomes > n'y entendre que dalle
-
40 se faire chanter Ramona
(se faire chanter [или entendre] Ramona)арго получить нагоняйDictionnaire français-russe des idiomes > se faire chanter Ramona
См. также в других словарях:
Se faire entendre — ● Se faire entendre se faire comprendre, se faire écouter, être écouté ; être entendu, en parlant d un bruit … Encyclopédie Universelle
entendre — [ ɑ̃tɑ̃dr ] v. tr. <conjug. : 41> • 1080; lat. intendere « tendre vers », d où « porter son attention vers » I ♦ 1 ♦ V. tr. ind. Se prêter (à qqch.). ⇒ acquiescer; accepter, approuver, consentir. « Les uns disent que j ai bien fait d… … Encyclopédie Universelle
faire — FAIRE. v.a. Ce Verbe est d une si grande estenduë, que pour en marquer tous les sens, & tous les emplois, il faudroit faire presqu autant d articles, qu il y a de termes dans la Langue, avec lesquels il se joint. On ne s est proposé icy, que de… … Dictionnaire de l'Académie française
Faire sonner un son, une syllabe — ● Faire sonner un son, une syllabe le faire entendre dans la prononciation en l articulant de façon distincte … Encyclopédie Universelle
entendre — (an tan dr ), j entends, tu entends, il entend, nous entendons, vous entendez, ils entendent ; j entendais ; j entendis ; j entendrai ; j en tendrais ; entends ; que j entende ; que j entendisse ; entendant ; entendu. 1° V. n. Étymologiquement … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ENTENDRE — v. a. Ouïr, recevoir l impression des sons par l organe de l ouïe. Entendre une voix, un bruit. Entendre le canon, le son des cloches. J étais si loin, que je ne pouvais entendre. Nous les entendions marcher, crier, rire, chanter, etc. J entends… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ENTENDRE — v. tr. Percevoir par l’ouïe. Entendre une voix, un bruit. Entendre le canon, le son des cloches. Nous les entendions marcher, parler, crier, rire, chanter, etc. J’entends venir quelqu’un. Je l’ai entendu dire. J’en ai entendu parler. J’ai entendu … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
FAIRE — v. a. ( Je fais, tu fais, il fait ; nous faisons, vous faites, ils font. Je faisais. Je fis. J ai fait. Je ferai. Je ferais. Fais. Que je fasse. Que je fisse. Faisant. ) Créer, former, produire, engendrer. Dieu a fait le ciel et la terre. Les… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
FAIRE — v. tr. Créer, produire. Dieu a fait le ciel et la terre. Dieu a fait l’homme à son image. La nature est admirable dans tout ce qu’elle fait. Fam., Tous les jours que Dieu fait, Chaque jour. Cet enfant fait ses dents, Les dents lui viennent. Il… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
entendre — ENTENDRE. v. a. Ouïr; Recevoir l impression des sons par l organe de l ouïe. J étois si loin que je ne pouvois. entendre. Il n entend pas bien clair. On fait tant de bruit, qu on ne s entend pas. Entendre le sermon. J entends sa voix. J ai… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
faire — 1. (fê r) Au XVIe Siècle, d après Bèze, les Parisiens prononçaient à tort fesant au lieu de faisant ; c est cette prononciation des Parisiens, condamnée alors, qui a prévalu ; on prononce aujourd hui fe zan, fe zon, fe zê, fe zié), je fais, tu… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré