Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(señor)+xx

  • 1 CUACUAHUEHHUAH

    cuâcuahuehhuah, nom possessif sur cuâcuahueh.
    Qui possède des bêtes à cornes.
    Esp., señor de los que tienen cuernos... el señor de éste ganado mayor. Carochi Arte 56r.
    Angl., keeper of cattle, horned animals (K).
    Cf. aussi la variante: cuâcuahuehcâhuah.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUACUAHUEHHUAH

  • 2 TLACAHUAH

    tlâcahuah, n.possessif sur tlâca-tl.
    Qui a des esclaves.
    Esp., señor o dueño de esclavos(M).
    señor, hombre que tiene criados (Clavigero Reglas).
    Angl., the slaveowner. R.Andrews Introd 475.
    Master, someone who owns or employs other people (K).
    Est dit du vendeur d'esclave, têcôhuani. Sah10,59.
    "in âcah commottilia têcohuaz, tlâcahuah yez", l'un a la vision qu'il achèterait des esclaves, qu'ils aurait des esclaves - one saw in vision that he buy slaves - he would be a slave owner.
    Sous l'effet de champignons hallucinogènes. Sah9,39.
    R.Siméon 506: seigneur, maltre d'esclaves.
    * plur., " tlâcahuahqueh ", ceux qui possèdent des esclaves - the slaveowners. Sah4,34.
    Esp. dueños o amos de esclavos (M II 116).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACAHUAH

  • 3 senhoria

    se.nho.ri.a
    [señor‘iə] sf 1 propriétaire. 2 seigneurie. Vossa Senhoria Votre Seigneurie.
    * * *
    nome feminino
    (tratamento) seigneurie
    vossa senhoria
    votre seigneurie

    Dicionário Português-Francês > senhoria

  • 4 senhorio

    se.nho.ri.o
    [señor‘iu] sm 1 propriétaire. 2 seigneurie.
    * * *
    senhorio, ria
    [seɲo`riu, ria]
    Substantivo masculino propriétaire masculin et féminin
    * * *
    senhori|o, -a
    nome masculino, feminino
    propriétaire 2g.

    Dicionário Português-Francês > senhorio

  • 5 senhorita

    se.nho.ri.ta
    [señor‘itə] sf 1 demoiselle, mademoiselle. 2 Poét petite dame.
    * * *
    nome feminino
    Brasil demoiselle
    (tratamento) Mademoiselle

    Dicionário Português-Francês > senhorita

  • 6 ACXOTECATL

    acxotêcatl:
    1.\ACXOTECATL ethnique, habitant d'Acxotlan.
    * plur., acxotêcah.
    2.\ACXOTECATL titre du chef des marchands.
    Syn. de pôchtêcatlailotlac ou peut-être faut-il lire pôchtêcah tlailotlac.
    'major o principal entre los mercadores... tanto come si dijésemos que es gobernador de los mercadores, y estos dos nombres... se atribuyen al que es mayor, gobernador, o señor, o que es casi padre y madre de todos los mercadores.
    Sah HG X 16,5 cité dans Sah 4,45 note 3.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ACXOTECATL

  • 7 AYOCTLI

    ayoctli:
    1. \AYOCTLI ingrédient végétal, racine, plante ou bois que l'on utilisait pour faire fermenter le vin d'agave, octli.
    Esp., ingrediente vegetal, raiz, planta o madera usado para hacer fermentar el pulque... conjecturalement se puede señalar Mimosa sp. Acacia sp. Garibay Sah IV 324.
    Dib Anders I 49 note 163.
    2. \AYOCTLI boisson fermentée composée de sirop d'agave additionné d'eau. Cf. la variante âoctli.
    Angl., watered wine. R.Joe Campbell 1997.
    " in oc quêxquich ômocâuh xâyôcômic in octli, in ayoctli, in tlachîhualoctli, in iztac octli, in cochoctli ", tout ce qui est resté dans les jarres à pulque, le pulque, le pulque additionné d'ingrédients végétaux, le pulque mêlé de miel, le pulque blanc, le pulque qui fait dormir - of that which remained of the dregs in the vessel, of wine, of fermentive agent, of fruit wine, of sleep-producing wine. Sah1,49.
    " in octli ahzo iztaoctli ahnôzo âyoctli tlachîhualoctli ", le pulque soit le pulque blanc soit le pulque aditionné d'ingrédients végétaux, le pulque mêlé de miel - the wine perhaps white, or watered, or honeyed. Sah4,118. Le texte espagnol dit 'hechizo de agua, y miel cozido, con la rayz: al qual llaman ayuctli, que quiere dezir, pulcre de agua: lo qual tenja aparejado, y guardalo el señor del combite: de algunos dias antes'.
    " oncân contecah in ayoctli ", ils placent là le pulque aditionné de ferments végétaux - there they put in the pulque with fermentation plants plants added. Offrande aux figurines des montagnes. Sah2,153.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AYOCTLI

  • 8 COACIHUATL

    côâcihuâtl:
    1.\COACIHUATL serpent femelle.
    2.\COACIHUATL jumelle.
    Esp., melliza.
    3.\COACIHUATL nom pers. féminin.
    Cf. La casa y la hacienda de un señor tlalhuica. Pedro Carrasco. ECN10,236 (covazivatl).
    4.\COACIHUATL titre divin, l'un des titres de Quilaztli.
    Michel Gilonne 1997,142.
    Form: sur cihuâtl, morph.incorp. côâtl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COACIHUATL

  • 9 CHIYALIA

    chiyalia > chiyalih.
    *\CHIYALIA v.bitrans. têtla-., attendre quelqu'un, lui garder quelque chose pour son arrivée.
    Angl., to await s.th. for s.o. R.Joe Campbell and Frances Karttunen II 46.
    " ca ôtocontlachiyalihqueh in tlôqueh, nâhuaqueh ", tu as préparé quelque chose pour Celui qui est près de toutes choses - thou hast made preparations for the protector of all. Sah9,56.
    Molina II 20v. dit: 'nic-' aguardar a otro con refresco o con otra cosa o guardarle algo para cuando venga. (chielia)
    *\CHIYALIA v.i., " îhuan cualli îtla chiyalîa ", auch das gut sei, auf was immer er bedacht wäre.
    Sah 1950,180:12-13. (chielia)
    *\CHIYALIA v.bitrans. motê-., être, devenir pleines, en parlant des femelles des animaux. syn. 'chiyaltia'
    " at on cânin in cuel achitzinca, in cemilhuitzin inin ticmochiyelihticah in itetzin, inin îcuauhtzin in îtemotzin in ehecatzin in Totêcuiyo ", por ventura un momento, un dia estas esperando la piedra, il palo el mal eI viento de Nuestro Señor. Huêhuetlahtolli ECN13,56.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHIYALIA

  • 10 CUACUAHUEHCAHUAH

    cuacuahuehcâhuah, nom possessif sur cuacuahueh.
    Qui possède des bêtes à cornes.
    Esp., serior de los que tienen cuernos... el señor de éste ganado mayor. Carochi Arte 56r.
    Angl., keeper of cattle, horned animals (K).
    Cf. aussi la variante: cuâcuahuehhuah.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUACUAHUEHCAHUAH

  • 11 CUATLAN

    cuâtlân, locatif sur cuâ-itl.
    Sur la tête.
    * à la forme possédée, " îcuâtlân ", sur sa tête (Olm.).
    " inic ahmo tictlatlacalhuîz in Totêucyo, inic ahmo îtzontlân, îcuâtlân tiyaz ", ainsi tu n'offenseras pas Notre Seigneur, tu n'iras pas sur ses cheveux (ni) sur sa tête - asi no haras daño a Nuestro Señor; asi no iras sobre su cabellera, sobre su cabeza. Olmos ECN1l,160.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUATLAN

  • 12 CUITIA

    cuîtia, causatif de cui.
    *\CUITIA v.bitrans. têtla-., faire prendre. Launey II 118.
    " quitecuîtiaya in ixquich ahcualli têpan mochîhuaya ", he visited one with all the evils which befall men. Est dit de Tezcatlipoca. Sah 1, 5.
    *\CUITIA v.bitrans. motê-., reconnaître quelqu'un pour son maitre, son seigneur;
    Esp., conocer o confesar a otro por señor (M).
    *\CUITIA v.bitrans. motla-., confesser, avouer une faute.
    Esp., conocer el delito que cometio (M).
    " ticmocuîtia in motlahtlacol ", tu confesses tes péchés (Par.).
    " ahnicnocuîtia ", je nie une chose.
    Form: Honor. de cui.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUITIA

  • 13 HUALTEUCTLALIA

    huâltêuctlâlia > huâltêuctlâlih.
    *\HUALTEUCTLALIA v.t. tê-., installer, introniser quelqu'un comme seigneur.
    " quihuâltêuctlâlih tlahtohcâmacac ", il l'a installé comme seigneur, il (lui) a donné le pouvoir - lo puso por señor y le dio el reino. Cité par Pedro Carrasco en ECN11,236.
    Form: sur têuctlâlia, directionnel huâl-.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUALTEUCTLALIA

  • 14 IZTAOCTLI

    iztaoctli:
    Pulque blanc.
    " in octli ahzo iztaoctli ahnôzo âyoctli tlachîhualoctli ", le pulque soit le pulque blanc soit le pulque additionné d'ingrédients végétaux, le pulque mêlé de miel - the wine perhaps white, or watered, or honeyed. Sah4,118. Le texte espagnol dit 'hechizo de agua, y miel cozido, con la rayz: al qual llaman ayuctli, que quiere dezir, pulcre de agua: lo qual tenja aparejado, y guardalo el señor del combite: de algunos dias antes'.
    Note: on trouve aussi la forme iztac octli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IZTAOCTLI

  • 15 MACOCHEH

    mâcocheh, nom possessif sur mâcoch-tli.
    Qui a des bras: métaph., qui est d'un grand secours.
    Angl., an arm-curve owner. R.Andrews Introd 45C9.
    Der etw. im Arm trägt, hütet, beschützt. SIS 1952,273.
    " ca Teôtl, ca Tlahtoâni, ca hueyi mâcocheh, ca hueyi tepotzeh ", puesto que es Dios, puesto que es señor, es dueño de abrazos. es dueño de espalda. Olmos = ECN11,152.
    " in timâcocheh in ticuêxaneh ", tu as des bras, tu as un giron. S'adresse au berceau. Sah6,206.
    " cuexaneh, tepotzeh, mâcocheh ", qui protège, administre sagement.
    Est dit du père, tahtli. Sah10,1 - a careful administrator.
    du souverain tlahtoâni. Sah10,15 - a protector.
    " mâcocheh, tepotzeh, mamaleh ", (she is) a protector. Sah10,46
    Est dit d'une noble dame, cihuâtêuctli.
    Note: Avoir des bras, avoír des épaules signifie être d'un grand appui - ser dueño de abrazos, ser dueño de espalda significa ser gran apoyo. Josefina Garcia Quintana = ECN11,153 note 3.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MACOCHEH

  • 16 MEXIH

    mêxih, nom pers. et titre divin, apocope de mêxihtli.
    *\MEXIH 'mêxih, mêxihtli' est un des noms divins portés par Huitzilopochtli.
    *\MEXIH 'Mexih Châlchiuhtlatonac', chef légendaire, éponyme des mêxihtin.
    Il conduisit les Mexihcah d'Aztlân à Cuahuitl îtzintlân.
    Cf. Launey II 206.
    '… el sacerdote y señor que los guiada, se llama Meci (Mexi), de donde toda la congregacion tomo la denominacion'. Duran. Historia de laS Indias de Nueva España 1951 I 19. Cf. Codice Ramirez. Relacion del origen de los indios. 1944,24. Cf. Cronica Mexicayotl 1949,14-16.
    ECN13,214.
    Cf. aussi Mexihtli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MEXIH

  • 17 MICCAAHUI

    miccâahui:
    *\MICCAAHUI à la forme possédée seulement, la tante de quelqu'un.
    Mais cette expression précise que la mère ou le père, sœur ou frère de la tante, est mort.
    " îmiccâahui in molotêcatl ", la tia por via de difunto de Molotecatl. Cf. micca-.
    La casa y la hacienda de un señor tlahuica. ECN10,232.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MICCAAHUI

  • 18 OCTLI

    octli:
    Jus d'agave fermenté, pulque, vin.
    Cf. Sah2,95 la consommation du pulque nommé cochoctli.
    Cf. Sah2,148 les sanctions qui frappent les hommes encore jeunes surpris en train de boire secrètement (ichtacâi) du pulque.
    Cf. Sah6,68 sq. les méfaits dus à la consommation du pulque.
    " mâ ticchîhuacân octli ", faisons du pulque. Launey II 183.
    " in quittac tlacotl, tlanelhuâtl in ic mochîhua octli, îtôcâ pantecatl ", celui qui découvrit les tiges et les racines acec lesquelles on produit le pulque s'appelait Pantecatl. Launey II 274 = Sah10,193.
    " in îpampa pôpozonini in octli ", parce que le pulque a la propriété d'écumer. Launey II 274 = Sah10,193.
    " îtechpa tlahtoah in octli in ayâc quîz in têlpôchtli ", ils parlent à propos du pulque qu'aucun jeune homme ne doit boire. Sah2,106.
    " ayac îtech quîza in octli ", le pulque ne fait effet sur personne. Sah2,95.
    " quihuâlmanah in octli ", ils servent le pulque. Sah2,95.
    " in ontlacuahqueh niman ye ic quimmacah in octli ", quand ils ont mangé, aussitôt ils leur servent le pulque. Sah2,153.
    " quinhuâlmaniliah tlîlahpaztica in octli ", ils leur servent le pulque dans une jare noire. Sah2,153.
    " in huêhuetqueh ahmo quîyah in octli, ahmo tlâhuânayah ", les vieillards ne buvaient pas de pulque, ils ne s'enivraient pas. Abstinence liée au jeûne. Sah2,135.
    " motlacâhualtiâyah, quimotlacâhualtiâyah in octli ", ils s'abstenaient, ils s'abstenaient de pulque. Sah2,135.
    " yehhuâtl in octli, yeppa tlahtlacôlli îpan machôya ", c'était le pulque, autrefois on le considérait comme péché - he was the wine in times past considered full of sin. Est dit de Tezcatzoncatl. Sah1,51.
    " inin octli quitlâlihqueh ômpa in tepêtl chichinâuhyân ", ils préparèrent le pulque sur la montagne Chichinauhyan. Launey II 274.
    " in octli îpan ihcac, in octlâlih ", celui qui préside au pulque, qui prépare le pulque. Sah2,149.
    " in acah yancuîcân quitlâlia octli ", celui qui nouvellement a préparé du pulque. Sah2,195.
    " îpampa pôpozonini octli, quitôcâyôtihqueh pozonaltepêtl in ômpa quitlâlihqueh octli ", comme le pulque a comme propriété d'écumer beaucoup, ils appelèrent Pozonaltepetl l'endroit où ils préparèrent le pulque. Launey II 274.
    " huel mochi tlâcatl, huel nô îxquich tlâcatl quipaloâya, quiltequiya, in octli ", tout le monde, vraiment tout le monde goûtait, dégustait le pulque - all people, everyone, tasted, sipped the wine. Sah1,30.
    " ic mihtoa ca nel îilhuiyo in octli, ca pîllâhuâno ", ainsi on dit c'est la fête du pulque, c'est l'enivrement des enfants - asi se dice, puesto es la festividad del pulque, puesto que se hace emborrachar a los niños. CF II 157 = ECN9,86.
    " in Quetzalcôâtl niman ic conic in octli piyaztica ", Quetzalcoatl alors a bu le pulque avec une paille - Quetzalcoatl then drank the pulque with a drinking tube. Sah3,36.
    " ôquimacaqueh in octli nâhui, nô zan îtlatoyâhual ic mâcuilli ", ils lui donnèrent à boire quatre coups, et aussi un cinquième, sa libation. Launey II 198.
    " achto tlecuîlîxcuac quitotoyahua in octli auh zatepan tlecuîlnacazco nâuhcampaîxtin quitotoyâhuah ", d'abord ils font des libations de pulque devant le foyer et ensuite ils font des libations aux quatre coins du foyer - they first made a libation of wine before the hearth, and later at each of the four corners of the hearth they made libations. Rituel en l'honneur de Xiuhtêuctli, Sah4,87.
    " huel quitolîna, quiztlaqui quihpotznequi in octli ", il a grand besoin du pulque, il en bave, il le désire furieusement - gar sehr lechst er, giepert er, begehrt er Zornig nach Pulque - indeed, he required, lusted for, and used wine like a pig. Celui qui est né un jour 2 tôchtli. Sah 1950,108:3 = Sah4,11.
    " in ahtle quitta octli iuhquin nêntlamati îyôllo ", quand il ne trouve pas de vin son cœur est comme mécontent - when he found no wine, he seemed anguished of heart. Sah4,12.
    " octli quimoxayacatia ", il se fait un masque de pulque i.e. un visage d'ivroque. Sah4,13 = Sah 1950,110:31.
    " octli ic têtlahtlâuhtiah inic têyôlcehuia ", il implore les gens à l'aide du pulque pour les apaiser. Est dit de celui qui regrette d'avoir insulté les autres sous l'effet de l'ivresse. Sah2,95.
    " tzilacayohtli tlaîxtlapânqui tlaittitatactli: îmîxpan mahmanca châlchiuhxicalli îpam pôhuiya, octli oncân cah, octli ic mahmanca ", des calebasses tachetées de vert fendues en deux et creusées sont disposées devant eux, elles servent de coupes en jade, du pulque s'y trouve, elles sont disposées avec du pulque - green spotted gourds, splitt in two and corred rested before (the Tepicmeh); these served as greenstone bowls; there was wane therein, wine rested in each one. Sah1,48.
    " in iuhquin mîxîtl, in iuhqui tlâpâtl, in iuhqui octli, nanacatl, in ôquîc, in oquicuah ", qui a l'air d'avoir bu, d'avoir mangé du mixitl, du tlapatl, du pulque, des champignons. Launey II 22 (Olm.).
    " in octli ahzo iztaoctli ahnôzo âyoctli tlachîhualoctli ", le pulque soit le pulque blanc soit le pulque aditionné d'ingrédients végétaux, le pulque mèlé de miel - the wine perhaps white, or watered, or honeyed. Sah4,118. Le texte espagnol dit 'hechizo de agua, y miel cozido, con la rayz: al qual llaman ayuctli, que quiere dezir, pulcre de agua: lo qual tenja aparejado, y guardalo el señor del combite: de algunos dias antes'
    " in oc quêxquich ômocâuh xâyôcômic in octli, in ayoctli, in tlachîhualoctli, in iztac octli, in cochoctli ", tout ce qui est resté dans les jares à pulque, le pulque, le pulque aditionné d'ingrédients végétaux, le pulque mèlé de miel, le pulque blanc, le pulque qui fait dormir - of that which remained of the dregs in the vessel, of wine, of fermentive agent, of fruit wine, of sleep-producing wine. Sah1,49.
    " chichihualâyôtl ahnozo iztac octli ôtlacualcâuh ommochipînia ", du lait de femme ou du vin d'agave qui a décanté est versé goutte à goutte - woman's milk or settled white maguey wine are applied in drops. Sah10,144.
    " octli mochîhua, octli mocuepa ", on en fait du pulque, il se change en pulque. Est dit du fruit atoyaxocotl. Sah11,119.
    " in ahmo quîxihmati octli ", celui qui ne connait pas le vin, c'est à dire qui n'est pas un ivrogne. Sah8,61.
    " in quicuah in peyôtl, octli îpan quipôhuah, in ahnôzo nanacatl ", lorsqu'ils mangent du peyôtl, ils l'estiment à l'égal du pulque ou des champignons. Est dit des Chichimèques. Launey II 232 = Sah10,173.
    " moyacaxapotlaz in octli ", le pulque sera bouché. Sah1,49.
    " in octli mîya îtôcâ mâtlâloctli ", le pulque que l'on buvait s'appelait le pulque bleu. Sah2,148.
    " oncân pêhua in nemaco in têmaco octli ", alors on commence à se donner, à donner aux gens du pulque. Sah2,170.
    " in mihtoa octli ca îtzin ca înelhuayo in ahcualli in ahyectli in polihuani ", on dit que le pulque est l'origine, la racine du mal, de ce qui est mauvais, de la perdition. Sah6,68.
    " in octli huel quihtlacoa, huel quihzoloa in tlâcayôtl in yelizyôtl ", le pulque peut corrompre, il peut ruiner l'humanité, le comportement (d'un homme). Sah6,69.
    " zan cacahuatl in quih ca in octli cahmo quîyah ", ils ne boivent que du cacao car ils ne buvaient pas de pulque. Sah6,129.
    " îztac octli ", le pulque blanc. Que le vieillard donne à boire à Quetzalcoatl. Sah3,18.
    Qui est produit à partir de l'agave, metl. Sah11,179.
    * à la forme possédée. " îoc ", son pulque. Sah2,170 (yioc).
    " zan macheh in îoc quimati ", il ne pense qu'à son vin - he thought of nothing but his wine. Sah4,12.
    " ômpa commanayah in îmoc ", ils offraient là leur pulque. Est dit de ceux qui préparent le pulque, tlahchicqueh, à l'occasion du jour ce tecpatl. Sah4,79.
    Note sur l'octli et la tequila: In einer uralten Legende aus der Region Guadalajara heißt es, dass im Himmel der Teufel los war, weil sich die Götter darum stritten, wer den Menschen ein Getränk bescheren könne, das sowohl angenehme als auch verheerende Eigenschaften zeige. Mit einem Blitz wurde das Problem gelöst. Er schlug in eine Agave ein, brachte den Fruchtkörper zum Kochen und der herausquellende Saft zeigte bei den neugierig herbeigeeilten Menschen schnell seine Wirkung. Das mexikanische Nationalgetränk, wird aus dem Saft der blauen Maguey Agave hergestellt. Die langen und scharfen Blätter beinhalten eine Flüssigkeit, (aguamiel - Honigwasser) genannt, die zu Tequila vergoren wird. Lange bevor die Spanier das mexikanische Hochland erreichten, verstanden es die Indios, aus dem Agavensaft einen Schnaps herzustellen, der bei religiösen Ritualen und Zeremonien getrunken wurde. Das große Herz der Pflanze wird herausgelöst, die sich darin sammelnde Flüssigkeit vergoren und destilliert. Manchmal werden auch die Fruchtstücke der Agave zerkleinert, gekocht, ausgepresst und der Saft vergoren und ebenfalls destilliert. Nach der Destillierung kann der klare Tequila gleich getrunken werden. Im Bundesstaat Jalisco ziehen sich endlos die Agavenfelder und als Tequila bezeichnet man heute den aus dieser Region stammenden Agavenschnaps. Der Name ist keine Bezeichnung für eine Getränkesorte, sondern ein Markenname. Die Länge der Lagerzeit bestimmt die Qualität: Der junge weißliche Tequila wird nur ein paar Monate in Eichenfässern gelagert und eignet sich ausgezeichnet für Cocktails (Margarita, Tequila Sunrise). Ein im Eichenfass gereifter Tequila (reposado oder anejo), erkennbar an seinem goldener Schimmer und samtig weich, kann sich mit einem Cognac messen. Tequila hat in der Regel zwischen 40 und 45 Vol.-% Alkohol.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OCTLI

  • 19 OZTOMECATI

    oztômêcati > oztômêcati-.
    *\OZTOMECATI v.i., faire du commerce.
    " inic onoztômêcatih, ontêucnehnemih ", ils font du commerce, ils se livrent au grand commerce - que asi comercian, que caminan para el Senor. ECN9,107 = Sah9,8.
    " in câmpa huiyah in câmpa calaquiah oztômêcatizqueh quitquitihuih in întôpîl. auh in âmatl, îtech pohuiya tlanauhzotectli, ôltica tlapeyahualli ", wohin sie sich auf machten, wohin sie eindrangen um Handel zu treiben, nahmen sie ihren Wanderstab mit sich. Die Papiere aber, die ihm zukamen, waren in B Streifen geschnitten und floßen über von Kautschuk.
    Sah 1952,176:19-20.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OZTOMECATI

  • 20 PETLAHUAHCAHUAH

    petlahuahcâhuah, nom possessif sur petlahuah.
    Maître de ceux qui possèdent des nattes.
    Esp., señor de los dueños de las esteras y petates. Carochi Arte 56r.
    Angl., master of the possessors of mats, petates (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PETLAHUAHCAHUAH

См. также в других словарях:

  • señor — señor, ra (Del lat. senĭor, ōris). 1. adj. Que es dueño de algo; que tiene dominio y propiedad en ello. U. m. c. s.) 2. coloq. Noble, decoroso y propio de señor. 3. coloq. Antepuesto a algunos nombres, sirve para encarecer su significado. Se… …   Diccionario de la lengua española

  • señor — señor, ra adjetivo 1. (antepuesto) Uso/registro: coloquial. Pragmática: intensificador. Muy bueno y grande: una señora mesa. Mi vecino se ha comprado un señor coche. El niño se ha comido un señor filete. sustantivo masculino,f. 1 …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • señor — ⇒SEÑOR, subst. masc.; SEÑORA, subst. fém. [En Espagne ou dans un pays de lang. esp.] Monsieur, madame. Ah! c est un Espagnol, un don, un señor, qui m a envoyé, de derrière une haie, ma feuille de route pour l autre monde (DUMAS père, Napoléon,… …   Encyclopédie Universelle

  • señor — SEñÓR NIOR/ s. m. domn. (< sp. señor) Trimis de raduborza, 15.09.2007. Sursa: MDN …   Dicționar Român

  • señor — señor, ra adjetivo y sustantivo amo, dueño, propietario, patrón*, jefe. «El señor tiene más derechos que el de propiedad: exige prestaciones, derechos y tributos. El dueño goza del derecho de propiedad en toda su plenitud. El amo es el superior… …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • senor — 1620s, from Sp. señor, from L. seniorem (see SENIOR (Cf. senior)) …   Etymology dictionary

  • Senor — Se*[ n]or , n. [Sp. Cf. {Senior}.] A Spanish title of courtesy corresponding to the English Mr. or Sir; also, a gentleman. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Señor — u. Señora, s. Senhor …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Señor — (span., spr. ßenjōr), Herr; Señora, Herrin, Dame; Señorita, junge Dame …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Señor — Señor, Señora, s. Senhor …   Kleines Konversations-Lexikon

  • señor — ► NOUN (pl. señores) ▪ (in Spanish speaking countries) a form of address for a man, corresponding to Mr or sir. ORIGIN Spanish, from Latin senior older, older man …   English terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»