Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(sceau

  • 121 sigillum

    sigillum, i, n. [st2]1 [-] figurine, statuette. [st2]2 [-] empreinte d'un cachet, cachet, sceau. [st2]3 [-] signe.
    * * *
    sigillum, i, n. [st2]1 [-] figurine, statuette. [st2]2 [-] empreinte d'un cachet, cachet, sceau. [st2]3 [-] signe.
    * * *
        Sigillum, Diminutiuum. Cic. Imagette enlevee.
    \
        Sigillum. Horat. Un seau, ou seel, dequoy on seelle, Cachet.

    Dictionarium latinogallicum > sigillum

  • 122 signatura

    signātūra, ae, f. [st2]1 [-] apposition de sceau, du cachet. [st2]2 [-] signature. [st2]3 [-] griffe.
    * * *
    signātūra, ae, f. [st2]1 [-] apposition de sceau, du cachet. [st2]2 [-] signature. [st2]3 [-] griffe.
    * * *
        Signatura, signaturae, pen. prod. Suet. La signature d'un notaire.

    Dictionarium latinogallicum > signatura

  • 123 signum

    signum, i, n. [st1]1 [-] marque, signe, empreinte, indice, indication, preuve.    - signa pedum sequi, Ov.: suivre l'empreinte des pas.    - quaerenti nulla ad speluncam signa ferebant, Virg. 8: cherchait-on? aucune empreinte ne menait à la caverne.    - oculis mihi signum dedit, ne se appellarem, Plaut. Mil.: elle m'a fait signe du regard de ne pas l'appeler.    - signum crucis, Lact.: signe de croix.    - aut pecori signum aut numeros impressit acervis, Virg. G. 1: il marque son troupeau ou numérote ses tas de blé.    - signa rerum, Quint.: preuves extrinsèques [] argumenta: arguments, preuves données par le raisonnement.    - de ea re signa atque argumenta paucis verbis eloquar, Plaut. Amph.: je vais t'en donner en peu de mots des preuves évidentes. [st1]2 [-] sceau, cachet.    - litterae integris signis praetoribus traduntur, Cic. Cat. 3: les lettres sont remises au préteur, cachets intacts.    - sub signo servare, Cic.: garder sous scellés.    - impressis signis custodire, Sen.: garder sous scellés.    - imprimere signa tabellis, Hor.: sceller des tablettes.    - signo laeso non insanire lagoenae, Hor. Ep. 1: ne pas se mettre en fureur à cause du cachet brisé d'une bouteille. [st1]3 [-] signe, présage, pronostic; symptôme.    - ventorum et imbrium signa, Cic. Div. 1: les signes précurseurs du vent et de la pluie.    - signa habere ex spiritu, Cic.: faire le diagnostic d'après la respiration (du malade). [st1]4 [-] signal (militaire), signe de ralliement, point de repère; mot d'ordre, consigne, ordre.    - signum dare ut: ordonner le signal de.    - signum tubā dare: donner le signal avec la trompette.    - signum petere: demander le mot d'ordre.    - signum proelii committendi dare, Caes.: donner le signal d'engager le combat.    - signo Felicitatis dato, Auct. B. Afr. 83: le mot d'ordre étant Bonheur.    - signum recipiendi dare, Caes.: donner le signal de la retraite. [st1]5 [-] enseigne, étendard, drapeau; par métonymie, corps de troupe, manipule, cohorte.    - signum [] aquila: aigle de la légion.    - prima signa: la première ligne de combat.    - signa circumagere: opérer une conversion.    - signa conferre cum hoste: livrer bataille, se concentrer.    - signa constituere: faire halte.    - signa consistunt: on fait halte.    - signa convellere (vellere): arracher les enseignes, se mettre en marche.    - signa movere (e castris), Liv.: déplacer les enseignes, se mettre en marche.    - signa convertere: faire demi-tour.    - signa efferre: faire sortir les soldats du camp.    - signa ferre: se mettre en marche.    - signa inferre: marcher à l'ennemi, attaquer.    - signa obvertere: faire face à, faire front à.    - proferre signa extra vallum: sortir du camp.    - signa referre: reculer.    - signa servare: rester à son poste de combat, rester dans le rang.    - signa sequi (subsequi): rester à son poste de combat.    - signa sustinere: arrêter la marche.    - signa tollere: se mettre en marche.    - ab signis discedere, Caes.: s'éloigner des enseignes, déserter, abandonner les rangs, fuir.    - signa relinquere, Sall.: abandonner les enseignes, déserter, abandonner les rangs,fuir.    - sub signis: en ordre régulier.    - signa hostium turbare, Liv. 9: porter le trouble dans les rangs des ennemis.    - cum unius signi militibus pergit ire ad urbem, Liv. 33: il continue d'avancer vers la ville avec les soldats d'un seul manipule. [st1]6 [-] image (travaillée avec art), figure, statue; figure en relief.    - signa pulcherrima quattuor, Cic. Verr. 2, 4: quatre très belles statues.    - signum pictum, Plaut.: figure peinte, portrait.    - crater impressus signis, Virg. En. 5: un cratère incrusté de reliefs.    - palla signis auroque rigens, Virg. En. 1: un manteau hérissé de broderies d'or. [st1]7 [-] signe (du zodiaque), constellation, astre.    - signum brumale, Cic.: le Capricorne.    - jam nox caelo diffundere signa parabat, Hor. S. 1: déjà la nuit se préparait à répandre les étoiles dans le ciel. [st1]8 [-] surnom, sobriquet. - voir hors site signum.
    * * *
    signum, i, n. [st1]1 [-] marque, signe, empreinte, indice, indication, preuve.    - signa pedum sequi, Ov.: suivre l'empreinte des pas.    - quaerenti nulla ad speluncam signa ferebant, Virg. 8: cherchait-on? aucune empreinte ne menait à la caverne.    - oculis mihi signum dedit, ne se appellarem, Plaut. Mil.: elle m'a fait signe du regard de ne pas l'appeler.    - signum crucis, Lact.: signe de croix.    - aut pecori signum aut numeros impressit acervis, Virg. G. 1: il marque son troupeau ou numérote ses tas de blé.    - signa rerum, Quint.: preuves extrinsèques [] argumenta: arguments, preuves données par le raisonnement.    - de ea re signa atque argumenta paucis verbis eloquar, Plaut. Amph.: je vais t'en donner en peu de mots des preuves évidentes. [st1]2 [-] sceau, cachet.    - litterae integris signis praetoribus traduntur, Cic. Cat. 3: les lettres sont remises au préteur, cachets intacts.    - sub signo servare, Cic.: garder sous scellés.    - impressis signis custodire, Sen.: garder sous scellés.    - imprimere signa tabellis, Hor.: sceller des tablettes.    - signo laeso non insanire lagoenae, Hor. Ep. 1: ne pas se mettre en fureur à cause du cachet brisé d'une bouteille. [st1]3 [-] signe, présage, pronostic; symptôme.    - ventorum et imbrium signa, Cic. Div. 1: les signes précurseurs du vent et de la pluie.    - signa habere ex spiritu, Cic.: faire le diagnostic d'après la respiration (du malade). [st1]4 [-] signal (militaire), signe de ralliement, point de repère; mot d'ordre, consigne, ordre.    - signum dare ut: ordonner le signal de.    - signum tubā dare: donner le signal avec la trompette.    - signum petere: demander le mot d'ordre.    - signum proelii committendi dare, Caes.: donner le signal d'engager le combat.    - signo Felicitatis dato, Auct. B. Afr. 83: le mot d'ordre étant Bonheur.    - signum recipiendi dare, Caes.: donner le signal de la retraite. [st1]5 [-] enseigne, étendard, drapeau; par métonymie, corps de troupe, manipule, cohorte.    - signum [] aquila: aigle de la légion.    - prima signa: la première ligne de combat.    - signa circumagere: opérer une conversion.    - signa conferre cum hoste: livrer bataille, se concentrer.    - signa constituere: faire halte.    - signa consistunt: on fait halte.    - signa convellere (vellere): arracher les enseignes, se mettre en marche.    - signa movere (e castris), Liv.: déplacer les enseignes, se mettre en marche.    - signa convertere: faire demi-tour.    - signa efferre: faire sortir les soldats du camp.    - signa ferre: se mettre en marche.    - signa inferre: marcher à l'ennemi, attaquer.    - signa obvertere: faire face à, faire front à.    - proferre signa extra vallum: sortir du camp.    - signa referre: reculer.    - signa servare: rester à son poste de combat, rester dans le rang.    - signa sequi (subsequi): rester à son poste de combat.    - signa sustinere: arrêter la marche.    - signa tollere: se mettre en marche.    - ab signis discedere, Caes.: s'éloigner des enseignes, déserter, abandonner les rangs, fuir.    - signa relinquere, Sall.: abandonner les enseignes, déserter, abandonner les rangs,fuir.    - sub signis: en ordre régulier.    - signa hostium turbare, Liv. 9: porter le trouble dans les rangs des ennemis.    - cum unius signi militibus pergit ire ad urbem, Liv. 33: il continue d'avancer vers la ville avec les soldats d'un seul manipule. [st1]6 [-] image (travaillée avec art), figure, statue; figure en relief.    - signa pulcherrima quattuor, Cic. Verr. 2, 4: quatre très belles statues.    - signum pictum, Plaut.: figure peinte, portrait.    - crater impressus signis, Virg. En. 5: un cratère incrusté de reliefs.    - palla signis auroque rigens, Virg. En. 1: un manteau hérissé de broderies d'or. [st1]7 [-] signe (du zodiaque), constellation, astre.    - signum brumale, Cic.: le Capricorne.    - jam nox caelo diffundere signa parabat, Hor. S. 1: déjà la nuit se préparait à répandre les étoiles dans le ciel. [st1]8 [-] surnom, sobriquet. - voir hors site signum.
    * * *
        Signum, signi. Terent. Un signe qui nous represente et denote quelque chose, Signal.
    \
        Signa ad salutem. Terent. Signes de guarison.
    \
        Multa signa dederat quamobrem is responsurus non videretur. Cic. Il avoit monstré par plusieurs signes.
    \
        Dare signum militibus. Terent. Sonner la trompette.
    \
        Tacitum dat tessera signum. Sil. Quand on donne le mot du guet.
    \
        Intenti signum expectant. Virgil. Le signe du combat, ou pour combatre.
    \
        Id erit signi me inuitum facere, quod non prosequar longius. Cic. Ce sera signe que je fay envi, etc.
    \
        Signum. Cic. Signet, ou signe manuel, Marque, Cachet, Sing.
    \
        Imprimere signum pecori. Virgil. Les marquer d'un cautere ou fer chauld.
    \
        Signum. Quintil. Une enseigne qu'on pend és maisons.
    \
        Signa. Cic. Images.
    \
        Signis aspera pocula. Virgil. Vaisselle d'or ou d'argent à bosses et images enlevees.
    \
        Daedala signa. Lucret. Images faictes ingenieusement et de grand artifice.
    \
        Spirantia signa. Virgil. Images si bien faictes au naturel, qu'il semble qu'elles soyent vives.
    \
        Signum. Cic. Estendard et enseigne.
    \
        Conuenire ad signa iubentur milites. Caesar. Se retirer chascun à son enseigne.
    \
        Signum. Cic. Chose demonstrant quelque chose future, et par quoy on prognostique ce qui est à venir.
    \
        Rabiosi tempora signi. Horat. Les jours caniculaires.

    Dictionarium latinogallicum > signum

  • 124 symbolum

    symbŏlum, i, n. (symbŏlus, i, m.) [st2]1 [-] signe (de reconnaissance), marque distinctive; cachet, sceau. [st2]2 [-] Aug. symbole des apôtres (tableau des principaux articles de la foi, signe de ralliement). [st2]3 [-] Vulg. (c. symbola) écot, cotisation (pour un repas).    - [gr]gr. σύμϐολος.    - vacantes potibus et dantes symbola, Vulg.: buveurs et gloutons.
    * * *
    symbŏlum, i, n. (symbŏlus, i, m.) [st2]1 [-] signe (de reconnaissance), marque distinctive; cachet, sceau. [st2]2 [-] Aug. symbole des apôtres (tableau des principaux articles de la foi, signe de ralliement). [st2]3 [-] Vulg. (c. symbola) écot, cotisation (pour un repas).    - [gr]gr. σύμϐολος.    - vacantes potibus et dantes symbola, Vulg.: buveurs et gloutons.
    * * *
        Symbolum, symboli, pe. cor. Plin. Enseigne de recongnoissance.
    \
        Symbolum. Lettre de passage. Bud. ex Aristotele.
    \
        Symbolum. Plaut. Escot.
    \
        Symbolum dedit. Terent. Il a payé sa part, ou son escot.
    \
        Ex symbolo fabulas conferre. Macrob. Dire chascun sa fable. B.
    \
        Symbolus, vel Symbolum. Plautus. Enseigne de recongnoissance.

    Dictionarium latinogallicum > symbolum

  • 125 poinçon

    [pwɛ̃sɔ̃]
    Nom masculin
    1. (outil) punção masculino
    2. (sceau) contraste masculino
    * * *
    [pwɛ̃sɔ̃]
    Nom masculin
    1. (outil) punção masculino
    2. (sceau) contraste masculino

    Dicionário Francês-Português > poinçon

  • 126 confession

    Dictionnaire français-russe des idiomes > confession

  • 127 anŭlus

    annŭlus (anŭlus), i, m. [st2]1 [-] anneau. [st2]2 [-] anneau servant de bague, bague, anneau servant de sceau, sceau. [st2]3 [-] anneau d'or (du chevalier romain).    - annulis donare, Tac.: admettre au rang des chevaliers (qui avaient le droit de porter l'anneau d'or).    - annulum induere: mettre un anneau.    - annulum invenit, Cic.: il a obtenu l'anneau d'or, il a été fait chevalier.    - jus annulorum, Suet.: rang de chevalier romain.

    Dictionarium latinogallicum > anŭlus

  • 128 apposer

    apposer [apoze]
    ➭ TABLE 1 transitive verb
    (formal) [+ sceau, plaque] to affix ; [+ signature] to append (frm)
    * * *
    apoze
    verbe transitif fml to affix [affiche, signature] ( sur on)
    * * *
    apoze vt
    [plaque, sceau] to affix, [mention, étiquette] to put, [signature] to append
    * * *
    apposer verb table: aimer vtr fml to affix [affiche, autocollant] (à to; sur on); apposer un visa sur un passeport to stamp a visa in a passport; apposer sa signature to affix one's signature.
    [apoze] verbe transitif
    1. [ajouter - cachet, signature] to affix, to append
    DROIT [insérer - clause] to insert
    2. [poser - affiche, plaque] to put up (separable)

    Dictionnaire Français-Anglais > apposer

См. также в других словарях:

  • sceau — [ so ] n. m. • XVe; seel 1080; c ajouté pour le distinguer de seau; lat. pop. °sigellum, class. sigillum, de signum « effigie » 1 ♦ Cachet officiel où sont gravées en creux l effigie, les armes, la devise d un souverain, d un État, d un corps… …   Encyclopédie Universelle

  • sceau — SCEAU. subst. m. Lame de metal qui a une face plate, ordinairement de figure ronde ou ovale, dans laquelle sont gravez en creux la figure, les armoiries, la devise d un Roy, d un Prince, d un Estat, d un Prelat, d un Seigneur particulier, & dont… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Sceau — bezeichnet: Conseil du Sceau, eine Institution des französischen Kaiserreichs Sceau Saint Angel, eine Gemeinde im französischen Département Dordogne Siehe auch: Sceaux Diese Seite ist eine …   Deutsch Wikipedia

  • sceau — erron. form of seau …   Useful english dictionary

  • sceau — (sô) s. m. 1°   Grand cachet sur lequel sont gravées en creux la figure, les armoiries, la devise d un souverain, d un État, d un prince, d un corps, d une communauté, d un seigneur, dont on fait des empreintes sur des lettres, des diplômes, des… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • SCEAU — s. m. Lame de métal qui a une face plate, ordinairement de figure ronde ou ovale, dans laquelle sont gravées en creux la figure, les armoiries, la devise d un roi, d un prince, d un État, d un corps, d une communauté, d un seigneur particulier,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • SCEAU — n. m. Cachet officiel où sont gravées en creux la figure, les armoiries, la devise d’un roi, d’un prince, d’un état, d’un corps, d’une communauté, d’un seigneur particulier, et dont on fait des empreintes avec de la cire ou autrement sur des… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Sceau —  Pour les articles homophones, voir saut, seau, Sceaux et sot. Un sceau cachetant une lettre et un bâton de cire à cacheter …   Wikipédia en Français

  • sceau — faisceau sceau …   Dictionnaire des rimes

  • sceau d'or — kanadinė auksašaknė statusas T sritis vardynas apibrėžtis Auksašakninių šeimos dekoratyvinis, vaistinis nuodingas augalas (Hydrastis canadensis), paplitęs Šiaurės Amerikoje. atitikmenys: lot. Hydrastis canadensis angl. goldenseal; yellow puccoon; …   Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)

  • Sceau du président des États-Unis — Le sceau du Président des États Unis. Le sceau du Président des États Unis est le blason officiel de la Présidence des États Unis. Il est basé sur le Grand sceau des États Unis d Amérique. Le premier président américain à utiliser un sceau… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»