-
1 sans arrêt
-
2 tir sans arrêt
Dictionnaire français-russe de pétrole et de gaz > tir sans arrêt
-
3 long parcours sans arrêt
сущ.Французско-русский универсальный словарь > long parcours sans arrêt
-
4 montage sans arrêt
сущ.Французско-русский универсальный словарь > montage sans arrêt
-
5 prise d'eau sans arrêt
сущ.Французско-русский универсальный словарь > prise d'eau sans arrêt
-
6 arrêt
m1. (action) остано́вка ◄о►, прекраще́ние (cessation), переры́в (pause); заде́ржка ◄е►, приостановле́ние, приостано́вка (pour un temps); выключе́ние (du courant);deux minutes d'arrêt — двухмину́тная остано́вка, остано́вка на две мину́ты; un arrêt de volée sport — остано́вка [мяча́] с лёта, перехва́т мяча́ на лету́; sans arrêt — без переры́ва <без остано́вки>; l'arrêt des hostilités — прекраще́ние вое́нных де́йствий; l'arrêt du travail — прекраще́ние (↓приостано́вка) рабо́ты; un arrêt de travail [— кратковре́менная] забасто́вка, ста́чка Rus.; un arrêt du cœur — остано́вка се́рдца; un temps d'arrêt — переры́в; marquer un temps d'arrêt — приостана́вливаться/приостанови́ться; donner un coup d'arrêt à qch. — дава́ть/дать отпо́р чему́-л.; приостанови́ть pf. что-л.; rester (tomber) en arrêt devant... — стоя́ть ipf. как вко́панный пе́ред (+); un chien d'arrêt — лега́вая [соба́ка]; le chien tomba en arrêt — соба́ка сде́лала сто́йкуun arrêt brusque du train — внеза́пная остано́вка по́езда;
un arrêt facultatif — остано́вка по тре́бованию; des voitures à l'arrêt — автомаши́ны на стоя́нкеl'arrêt de l'autobus — остано́вка авто́буса, авто́бусная остано́вка;
3. (jugement) пригово́р, постановле́ние, реше́ние;un arrêt de la Cour de Cassation RF — определе́ние spéc. <постановле́ние, реше́ние> ка́ссацио́нн|ого суда́ <-ой инста́нции>; rendre un arrêt — выноси́ть/вы́нести пригово́р <постановле́ние, реше́ние>un arrêt de mort — сме́ртный пригово́р;
4. (arrestation) аре́ст;maison d'arrêt — тюрьма́; mettre aux arrêts — брать <сажа́ть> ipf. под аре́ст; être aux arrêts — сиде́ть <находи́ться> ipf. под аре́стом; lever les arrêts — освобожда́ть/освободи́ть <выпуска́ть/вы́пустить> из-под аре́стаun mandat d'arrêt — о́рдер на аре́ст;
5. techn. упо́р, сто́пор;uncrand'arrêt — сто́порный вы́рез; un couteau à cran d'arrêt — нож со сто́пором; кно́почный ножl'arrêt d'un volet — крючо́к [у] ста́вня;
-
7 arrêt
m1) остановка, задержка, прекращение; заминка; блокировка; отключение, выключениеcoup d'arrêt — резкая остановка; спорт конец пробегаtomber en arrêt sur qch — остановиться на чём-либоcertificat d'arrêt de travail — больничный лист, листок временной нетрудоспособностиarrêt(-)buffet разг. — перерыв в работе, остановка в пути для едыtomber [être] en arrêt devant... — 1) неожиданно остановиться перед... 2) остановиться в изумлении перед...sans arrêt — без остановки; беспрерывно••rester en arrêt — не спускать глаз4) охот. стойка собаки ( над птицей)5) решение; приговорarrêt de mort — смертный приговор6) ( чаще pl) задержание; арестarrêts de forteresse — заключение в военную тюрьмуmandat d'arrêt — ордер на арестêtre aux arrêts, garder les arrêts — находиться под арестомmettre aux arrêts — посадить под арестlever les arrêts — выпустить из-под ареста, снять арест -
8 arrêt Webster
Arrêt du Tribunal Arbitral du Sport après lequel un joueur peut rompre son contrat avec un club après une période protégée de trois ans, avant l'âge de 28 ans, ou de deux ans, après l'âge de 28 ans, à condition de payer le solde de la rémunération qui lui est due au moment de la date de résiliation.► Cet arrêt a été nommé après le défenseur écossais Andrew Webster qui était sous contrat avec le club écossais d’Heart of Midlothian jusqu’au 30 juin 2007, mais qui le 26 mai 2006, décide de rompre unilatéralement et sans cause son contrat.
Ruling of the Court of Arbitration for Sport which states that any footballer aged between 23 and 28 is entitled to walk out on a club, so long as he has served at least three years of his contract, or any player aged 28 or more after having served at least two years of its duration, with the only compensation due being the value of his wages due under the remainder of the contract.► This ruling was named after Andy Webster, the Scotland defender who unilaterally broke his contract with Heart of Midlothian to move to Wigan in summer 2006.
Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > arrêt Webster
-
9 montage
m1. монтаж, сборка; установка □ en cours de montage в процессе сборки; dégager du montage освобождать (установленную) деталь; livrer au montage направлять в сборку; prendre montage приступать к сборке 2. (технологическая) оснасткаmontage d'alésage — оснастка для растачивания, расточная оснасткаmontage de la barre — установка прутка (напр. в токарный автомат)montage sur barre — закрепление [установка] на оправкеmontage en blanc — контрольная [предварительная] сборкаmontage en bout de broche — установка в шпиндель (напр. при помощи хвостовика с конусом Морзе)montage de cambrage — гибочная оснастка, оснастка для гибкиmontage à la chaîne — поточная сборка; конвейерная сборкаmontage sur chaîne — сборка на конвейере,, конвейерная сборкаmontage par cône — соединение [посадка] на конусmontage défectueux — неправильная [дефектная] установкаmontage direct — прямая [непосредственная] установка (без приспособлений)montage en éléments préfabriqués — сборка предварительно изготовленных узлов, укрупнённая сборкаmontage par encastrement — установка способом зажатия (напр. в патроне)montage d'essai — пробная [опытная] сборкаmontage final — окончательный монтаж, окончательная сборкаmontage de la fraise — крепление [установка] фрезыmontage par languettes — установка на продольных выступах [на гребнях]montage en mandrin — установка [закрепление] (детали) в патронеmontage mixte — комбинированный способ установки детали (напр. консольный с люнетом)montage non coaxial — несоосная сборка; несоосная установкаmontage partiel — узловой монтаж; узловая сборкаmontage de perçage — оснастка для сверления, сверлильная оснасткаmontage entre pointes inclinables — установка в центрах, расположенных по наклонной осиmontage préalable — предварительный монтаж, предварительная сборкаmontage sous presse — сборка [соединение] при помощи пресса, запрессовкаmontage rigide — жёсткая [неподвижная] установкаmontage rotatif — поворотная технологическая оснастка (напр. поворотный стол)montage à rotule — установка на шарнирной [самоустанавливающейся] опореmontage en série — серийная [последовательная] сборкаmontage en tandem — тандемное расположение, тандемная установкаmontage dans la tourelle — закрепление [установка] (резца) в револьверной головкеmontage de tuyauterie — монтаж [сборка] трубопроводаmontage universel — универсальная оснастка; универсально-сборное приспособление, УСПmontage d'usinage — производственная оснастка, оснастка для механической обработки; технологическая оснастка -
10 tir
mвзрывание; простреливание- tir sans arrêt
- tir auxiliaire
- tir de décollage
- tir dans l'eau
- tir d'échantillonnage
- tir électrique
- tir raté
- tir de réflexion
- tir de réfraction
- tir en surface -
11 безостановочно
continuellement, sans arrêt; à jet continu, sans répit -
12 se prendre les pieds dans
путаться, запутатьсяKarl-Heinz Zimmer, cependant, bafouillait, se reprenait sans arrêt, "avalant" une syllabe sur deux, butant sur les mots les plus inoffensifs, se prenant les pieds dans les liaisons, s'embourbant dans les "tunnels" et cela impavidement, [...] sans le moindre signe d'énervement, avec un étrange aplomb. (Ch. Frank, La nuit américaine.) — А Карл-Гейнц Циммер произносил свою роль отвратительно, без конца исправляясь, проглатывая каждый второй слог, спотыкаясь на самых казалось бы простых словах, путался в "лиэзонах", увязал в длинных тирадах, но все это - без малейшей робости или нервозности, а с удивительным апломбом.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se prendre les pieds dans
-
13 coup de feu
1) выстрелUn matin, dans les jours qui suivirent, il m'arriva de compter jusqu'à dix-sept coups de feu. Ils ont toujours une cible humaine et font mouche à chaque coup. (J. Laffitte, Ceux que vivent.) — Однажды утром, несколько дней спустя, я насчитал до семнадцати выстрелов, и каждый из них неизменно имел целью человека и бил без промаха.
2) сильное обжаривание, поджаривание3) разг. критический момент, самый разгар, час пик; наплыв (посетителей); запаркаLe portier était agacé: on n'a pas idée de venir vous déranger juste pendant le coup de feu, le matin, quand les clients se réveillent, arrivent et partent, le téléphone sonne sans arrêt, il y a le courrier, et chacun vient vous demander une chose et une autre. (E. Triolet, Le Rendez-vous des étrangers.) — Портье был раздражен: что за манера отрывать человека в самый разгар работы, утром, когда клиенты просыпаются и уходят, а другие появляются, когда беспрестанно звонит телефон, прибывает почта, и каждый теребит тебя по малейшему поводу.
- faire le coup de feuC'était le coup de feu de huit heures et demie. Le personnel était débordé. Enfin un garçon âgé... apporta... le hareng de la Baltique et la bière. (H. Troyat, Les Eygletière.) — Половина девятого было временем самой большой горячки. Обслуживающий персонал был перегружен. Наконец, какой-то пожилой официант принес балтийскую селедку и пиво.
-
14 plier bagage
(plier [реже trousser] bagage)... il dansait sans arrêt jusqu'à la dernière minute, puis encore au-delà grâce à des disques, lorsque l'orchestre pliait bagages. (J.-L. Curtis, La quarantaine.) — Он танцевал без перерыва до последней минуты и даже после того, как оркестр уже начал укладывать инструменты, под звуки проигрывателя.
2) уйти, уехать, смотать удочки, смыться, убраться восвоясиLes rois se rendent justice. Ils font leurs paquets et plient bagage. Dans la prévoyance louable qu'ils ont des événements, ils en sont à quitter même ce rôle de propriétaires pour celui de capitalistes, qui est plus mobile. Seulement, ils ne voient pas qu'ils se sont entièrement déracinés du sol. Qui se fiera à des gens toujours prêts à lever le pied? (J. Michelet, La Convention.) — Короли сами выносят себе приговор. Они укладывают свои чемоданы и пускаются наутек. В похвальном предвидении грядущих событий они доходят до того, что из землевладельцев превращаются в капиталистов, чтобы не быть прикованными к месту. Однако они забывают, что тем самым отрываются от своих корней. Кто станет доверять людям, вечно сидящим на чемоданах?
Alceste. - Mais pour quelle raison me tiens-tu ce langage? Dubois. - Pour la raison, monsieur, qu'il faut plier bagage. (Molière, Le Misanthrope.) — Альцест. - Что значат, объясни мне, эти новые повадки? Дюбуа. - А то, мой сударь, что бежать нам надо без оглядки.
Sganarelle. -... Vous voyez de quel air on reçoit vos joyaux? Croyez-moi, c'est tirer votre poudre aux moineaux. Elle est sage, elle m'aime, et votre amour l'outrage; Prenez visée ailleurs, et troussez-moi bagage. (Molière, L'École des maris.) — Сганарель. -... Теперь вы видите, легко ль ее увлечь. Поверьте, сударь мой, игра не стоит свеч. Она умна, верна, ей ваша страсть обидна. Проваливайте прочь, чтоб не было вас видно.
Si ç'avait été un homme grognon, il aurait ajouté: "Tu as fini tes folies? Est-ce qu'on joue avec des gens qui habitent une villa?" Mais il avait bon caractère; et l'heure était de plier bagage. (E. Dabit, Trains de vie.) — Будь он брюзгой, он бы добавил своему псу: "Хватит тебе паясничать. Разве можно заигрывать с людьми, которые живут на вилле?" Но он был добродушен, и к тому же пора была убираться восвояси.
3) отступить(ся), смиритьсяLa vanité de petits hobereaux qui vous entourent a enfin plié bagage, ils rendent hommage au rang élevé où la providence vous a appelé. (Stendhal, Lamiel.) — Тщеславие окружающих вас мелкопоместных дворян вынуждено было наконец смириться, они воздают должное высокому положению, занять которое вы призваны провидением.
4) умеретьLe comte. -... C'était quelques heures avant sa mort... "Mon garçon, m'a-t-il dit, je m'aperçois un peu tard que je ne me suis jamais occupé de vous. J'ai très peu de temps, je plie bagage...". (J. Anouilh, La répétition ou l'amour puni.) — Граф. -... Это было за несколько часов до его смерти... "Сын мой, - сказал он, - я вижу, хотя и с некоторым опозданием, что не уделял вам должного внимания. У меня очень мало времени, я умираю...".
-
15 bavarder
vi. болта́ть/по= restr., про= dur;bavarder sans arrêt (comme une pie) — болта́ть без у́молку (как сорока́)
║ ( révéler des secrets) болта́ть ipf. (о + P); выба́лтывать/вы́болтать, разба́лтывать/разболта́ть; проба́лтываться/проболта́ться (о + P) (contre sa volonté) -
16 bis
%=1 adv.1. бис (souvent équivalent à la numération russe avec a);il habite au 4 bis — он живёт в до́ме но́мер четы́ре бис <четы́ре а>
2. (théâtre) бис■ interj. бис!;crier bis ! — крича́ть/за= inch., про= «бис!»
■ m бис;jouer un bis — игра́ть/ сыгра́ть <исполня́ть/испо́лнить> на бис; le pianiste a donné en bis une valse de Chopin — пиани́ст сыгра́л <испо́лнил> на бис вальс Шопе́наles bis se succédaient sans arrêt ∑ — его́ беспреста́нно вызыва́ли на бис;
BIS %=2, -E adj. коричнева́то-се́рый;du pain bis — пеклева́нный (ржано́й) хлеб; un teint. bis — сму́глый цвет лица́de la toile bise — суро́вое льняно́е полотно́;
-
17 constamment
adv. постоя́нно; всё вре́мя (toujours); то и де́ло (fréquemment); беспреры́вно, беспреста́нно (sans arrêt) -
18 diffuser
vt.1. phys. рассе́ивать/ рассе́ять ◄-се́ю, -'ет►; распространя́ть/ распространи́ть;diffuser la lumière (la chaleur) — рассе́ивать свет (тепло́)
2. fig. распространя́ть;diffuser une nouvelle (un bruit, un roman) — распространя́ть но́вость (слух, рома́н)
3. radio. вести́* ipf. радиопере́дачу; передава́ть ◄-даю́, -ёт►/переда́ть* [по ра́дио]; трансли́ровать ipf.;diffuser en direct une conférence de presse — вести́ пряму́ю переда́чу по ра́дио с пресс-конфере́нцииla radio diffusait sans arrêt de la musique ∑ — по ра́дио без конца́ передава́ли му́зыку fam.;
-
19 gueuler
vi., vt. горла́нить ipf., ора́ть ◄ору, -ёт►/за= inch.; драть ◄деру́, -ёт, -ла► ipf. гло́тку; ря́вкать/ря́вкнуть;ne fais pas gueuler ta radio — не включа́й ра́дио на по́лную кату́шкуil gueule sans arrêt — он не перестаёт горла́нить <ора́ть>;
║ (protester):cette décision va faire gueuler tout le monde ∑ — из-за э́того реше́ния все начну́т вопи́ть
║ (proférer):gueuler des injures — выкри́кивать ipf. руга́тельства; gueuler un ordre — ря́вкнуть кома́ндуgueuler une chanson — горла́нить пе́сню;
-
20 s'intoxiquer
отравля́ться;en fumant sans arrêt il s'\s'intoxiquere — постоя́нным куре́нием он отравля́ет свой органи́зм
См. также в других словарях:
Sans arrêt — ● Sans arrêt continuellement, sans cesse … Encyclopédie Universelle
Télépéage sans arrêt — Le télépéage sans arrêt est une technologie de télépéage permettant à l usagé de traverser une gare de péage à la vitesse maximale de 30Km/h. A la différence des voies fast track , elles nécessitent que l usagé soit équipé d un télébadge,… … Wikipédia en Français
arrêt — [ arɛ ] n. m. • arest 1175; de arrêter A ♦ 1 ♦ Action d arrêter ou de s arrêter (dans sa marche, son mouvement); état de ce qui n est plus en mouvement. L arrêt d un train en gare; des autobus aux stations. Cinq minutes d arrêt. Arrêt accidentel … Encyclopédie Universelle
arrêt — ARRÊT. s. masc. Jugement d une Cour, d une Justice souveraine, par lequel une question de fait ou de droit est décidée. Arrêt du Conseil. Arrêt du Parlement. Arrêt interlocutoire. Arrêt par défaut. Arrêt définitif. Arrêt contradictoire. Arrêt sur … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
sans — [ sɑ̃ ] prép. • sens 1050; var. seinz, senz, sen; lat. sine, avec s adv. 1 ♦ Préposition qui exprime l absence, le manque, la privation ou l exclusion. Le suspect a refusé d être interrogé sans son avocat, en l absence de son avocat. Un enfant… … Encyclopédie Universelle
Arret cardiaque — Arrêt cardio circulatoire Pour les articles homonymes, voir ACR. Un arrêt ventilatoire, ou arrêt cardio respiratoire (ACR), est l arrêt de la circulation du sang et de la respiration chez un individu. On parle aussi parfois simplement d arrêt… … Wikipédia en Français
Arret cardio-circulatoire — Arrêt cardio circulatoire Pour les articles homonymes, voir ACR. Un arrêt ventilatoire, ou arrêt cardio respiratoire (ACR), est l arrêt de la circulation du sang et de la respiration chez un individu. On parle aussi parfois simplement d arrêt… … Wikipédia en Français
Arrêt Cardio-circulatoire — Pour les articles homonymes, voir ACR. Un arrêt ventilatoire, ou arrêt cardio respiratoire (ACR), est l arrêt de la circulation du sang et de la respiration chez un individu. On parle aussi parfois simplement d arrêt circulatoire ou d arrêt… … Wikipédia en Français
Arrêt cardiaque — Arrêt cardio circulatoire Pour les articles homonymes, voir ACR. Un arrêt ventilatoire, ou arrêt cardio respiratoire (ACR), est l arrêt de la circulation du sang et de la respiration chez un individu. On parle aussi parfois simplement d arrêt… … Wikipédia en Français
Arrêt cardio-respiratoire — Arrêt cardio circulatoire Pour les articles homonymes, voir ACR. Un arrêt ventilatoire, ou arrêt cardio respiratoire (ACR), est l arrêt de la circulation du sang et de la respiration chez un individu. On parle aussi parfois simplement d arrêt… … Wikipédia en Français
Arrêt cardio-ventilatoire — Arrêt cardio circulatoire Pour les articles homonymes, voir ACR. Un arrêt ventilatoire, ou arrêt cardio respiratoire (ACR), est l arrêt de la circulation du sang et de la respiration chez un individu. On parle aussi parfois simplement d arrêt… … Wikipédia en Français