-
21 accented syllable
s.sílaba acentuada, sílaba tónica. -
22 antepenult
s.antepenúltima sílaba.s. & adj.antepenúltima, la sílaba que está antes de la última. -
23 paroxytone
adj.grave, con la acentuación fonética en la penúntima sílaba, paroxítono.s.palabra grave, grave, palabra con el acento fonético en la penúltima sílaba, palabra llana. -
24 antepenult
-
25 emphasis
'emfəsisplural - emphases; noun1) (stress put on certain words in speaking etc; greater force of voice used in words or parts of words to make them more noticeable: In writing we sometimes underline words to show emphasis.) énfasis2) (force; firmness: `I do not intend to go,' he said with emphasis.) énfasis3) (importance given to something: He placed great emphasis on this point.) importancia, énfasis•- emphasise
- emphatic
- emphatically
emphasis n énfasistr['emfəsɪs]1 (importance) énfasis nombre masculino, importancia■ there is more emphasis on coursework than exams se le concede más importancia al trabajo de curso que a los exámenes2 SMALLLINGUISTICS/SMALL acento, énfasis nombre masculino\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto lay/place/put emphasis on something hacer hincapié en algo, poner énfasis en algon.• énfasis s.f.'emfəsəs, 'emfəsɪsto lay o place o put emphasis on something — hacer* hincapié or poner* énfasis en la importancia de algo
['emfǝsɪs]N (pl emphases) [ˌ'emfǝsiːz]•
the emphasis is on the first syllable — el acento (re)cae en la primera sílaba•
to put emphasis on a word — enfatizar una palabra2) (fig) énfasis m inv•
there has been a change of emphasis — ya no se hace hincapié en lo mismo•
he said it twice, for emphasis — lo dijo dos veces, para enfatizar or para recalcar•
the emphasis is on sport — se da más énfasis al deporteto place or put or lay emphasis on sth — hacer hincapié en algo, poner énfasis en algo
too much emphasis is placed on research — se pone demasiado énfasis en la investigación, se hace demasiado hincapié en la investigación
•
to speak with emphasis — hablar con énfasis* * *['emfəsəs, 'emfəsɪs]to lay o place o put emphasis on something — hacer* hincapié or poner* énfasis en la importancia de algo
-
26 betonen
bə'toːnənv1) ( Aussprache) acentuar2) ( hervorheben) hacer resaltar, subrayar, destacartransitives Verb1. [aussprechen] acentuar2. [hervorheben] recalcar -
27 liegen
I 'liːgən v irr1) estar tendido, yacer2) ( sich befinden) encontrarse, estarDas Buch liegt in der Schublade. — El libro está en el cajón.
3)4)II 'liːgən v irrliegen lassen — ( vergessen) olvidar algo, dejar algo olvidado
1)liegen bleiben — ( im Bett bleiben) quedarse acostado
2)liegen bleiben — ( Schnee) cuajar
3)liegen bleiben — ( vergessen werden) quedar olvidado
4)liegen bleiben — ( Arbeit) quedar pendiente
5)liegen bleiben — ( Auto) quedar parado
liegen ['li:gən] <liegt, lag, gelegen>1 dig (Person) estar acostado, estar tumbado; hart/weich liegen estar acostado sobre una superficie dura/blanda; im Bett liegen estar (tumbado) en la cama; auf dem Rücken/auf dem Bauch liegen estar boca arriba/boca abajo; er liegt ihr zu Füßen está a sus pies; die Römer aßen im Liegen los romanos comían tumbados2 dig (sich befinden) estar; (Zimmer) dar [a]; das Buch liegt auf dem Tisch el libro está en la mesa; wo liegt Durango? ¿dónde se encuentra Durango?; an der Elbe liegen estar a orillas del Elba; das Zimmer liegt nach Süden la habitación da al sur; das liegt auf dem Weg está de camino; der Ort liegt sehr idyllisch el lugar está situado en un paraje idílico; es lag kein Schnee no había nieve; der Unterschied liegt darin, dass... la diferencia está en que...; das Essen liegt mir schwer im Magen la comida se me ha asentado en el estómago; die Preise liegen zwischen 50 und 70 Euro los precios andan entre 50 y 70 euros; die Betonung liegt auf der letzten Silbe la entonación recae en la última sílaba; die Prüfung liegt noch vor mir aún tengo el examen por delante; das lag nicht in meiner Absicht no era mi intención3 dig (zusagen) gustar; (interessieren) interesar; Englisch liegt mir nicht el inglés no me va; es liegt mir viel/nichts daran me importa mucho/no me importa nada4 dig (abhängen) depender [an/bei de]; die Entscheidung liegt bei euch la decisión es vuestra; an wem liegt das? ¿quién es el/la responsable?5 dig (begründet sein) ser debido [an a]; woran liegt es? ¿a qué se debe?; an mir soll's nicht liegen por mí que no quede; so wie die Dinge liegen... en estas circunstancias...; nahe liegen ser de suponer; es liegt nahe, dass sie uns besuchen kommt es de suponer que vendrá a visitarnos; nahe liegend sein estar claro3. [sich befinden] estar5. [sich abgelagert haben] haberes liegt etw [Nebel, Staub, Schnee] hay algo6. [eine bestimmte Lage haben] mantenerse7. [einen bestimmten Rang haben] estar8. WIRTSCHAFT estar9. [entsprechen]10. [wichtig sein]jm liegt viel/wenig an etw/jm algo/alguien le importa mucho/ poco a alguien11. [tragen] tener12.es liegt an etw/jm [Schuld, Geduld] depende de algo/alguien[Ursache] se debe a algo/alguien -
28 Hebung
'heːbuŋf1) (fig: Verbesserung) mejora f, realce m2) ( Bergung) levantamiento m3) ( Bewegung nach oben) elevación fHebung ['he:bʊŋ]<- en> -
29 auf der zweiten Silbe betonen
acentuar en la segunda sílaba -
30 die Betonung liegt auf der letzten Silbe
la entonación recae en la última sílabaDeutsch-Spanisch Wörterbuch > die Betonung liegt auf der letzten Silbe
-
31 acentuado
Del verbo acentuar: ( conjugate acentuar) \ \
acentuado es: \ \el participioMultiple Entries: acentuado acentuar
acentuado
◊ -da adjetivo
acentuar ( conjugate acentuar) verbo transitivo ( al escribir) to accent acentuarse verbo pronominal ‹diferencias/problemas› to become accentuated
acentuar verbo transitivo
1 to stress
2 figurado to emphasize, stress: en su discurso acentuó la importancia de la fusión, in her speech she stressed the importance of merging ' acentuado' also found in these entries: Spanish: acentuarse -
32 débil
débil adjetivo ‹moneda/argumento› weak; ‹ excusa› feeble, lame; ‹ luz› dim, faint; ‹sílaba/vocal› unstressed, weak
débil
I adj (fuerza, salud) weak, feeble: el argumento era muy débil, his reasoning was flawed
es muy débil de carácter, she is very weak
es muy débil con sus alumnos, he is lenient with his students o he is over-indulgent with his students (intensidad de luz o sonido) faint
punto débil, weak spot
II mf
1 weak person: el fuerte oprime al débil, the powerful opress the weak
2 (blandengue) wimp: eres una débil, no aguantas nada el calor, don't be such a wimp, it's not even hot ' débil' also found in these entries: Spanish: A - alicaída - alicaído - flaca - flaco - flojear - goteo - talón - tenue - blando - flojo - lánguido - pelele - sexo English: A - an - anaemic - and - as - be - chink - dim - do - failing - faint - feather - feeble - frail - from - infirm - limp - link - shaky - shall - should - tenuous - than - that - them - thin - to - weak - were - what - whatever - wimp - wimpish - would - you - your - yourself - fragile - glimmer - hole - low - muted - run - spindly - spineless - weakly - weakness -
33 tónico
-
34 долгота слога
nling. duración de la sìlaba -
35 третий слог от конца
adjgener. sìlaba antepenúltima -
36 ударение падает на первый слог
Diccionario universal ruso-español > ударение падает на первый слог
-
37 ударение стоит на втором слоге
Diccionario universal ruso-español > ударение стоит на втором слоге
-
38 slabika
f jaz. sílaba -
39 appeler
1 (interpeller) Llamar2 Llamar avisar3 (demander) Pedir4 (nommer) Llamar5 (réclamer) Requerir, exigir6 En appeler à, recurrir a7 Llamarse, CONJUGAISON IRRÉGULIÈRE Toma dos: l, delante de sílaba muda; INDICATIF Pres: j'appelle, tu appelles, il appelle, ils appellent., Fut; imperf, j'appellerai, tu appelleras, il appellera, nous appellerons, vous appellerez, ils appelleront., POTENTIEL j'appellerais, tu appellerais, il appellerait, nous appellerions, vous appelleriez, ils appelleraient., SUBJONCTIF Pres, que j'appelle, que tu appelles, qu'il appelle, qu'ils appellent., IMPERSONNELappelle. -
40 jeter
1 Echar: jeter l'ancre, echar el ancla; jeter les fondements, echar los cimientos2 Tirar lanzar: jeter une pierre, tirar una piedra3 Echar poner: jeter une lettre à la boîte, poner una carta en el buzón4 (un pont) Construir, tender5 jeter un cri, dar un grito6 (une lumière, un son) Emitir, lanzar7 jeter un regard, echar una mirada8 (se débarrasser) Tirar9 Meter: jeter en prison, meter en la cárcel10 Tirarse, arrojarse, echarse, abalanzarse11 (un fleuve) Desembocar, CONJUGAISON IRRÉGULIÈRE Toma dos t, delante de sílaba muda, Ejemplos, je jette, tu jetteras.
См. также в других словарях:
Sílaba — es cada una de las divisiones fonológicas en las que se divide una palabra, Es la tercera menor división de la cadena hablada (contando como más simples la mora, ver más abajo, y el fonema). (Tradicionalmente se la había definido como golpe de… … Wikipedia Español
sílaba — sustantivo femenino 1. Área: fonética Unidad fónica que se pronuncia de una vez entre dos depresiones sucesivas de la emisión de voz: dividir en sílabas, marcar las sílabas de una palabra. sílaba abierta / libre Sílaba que termina en vocal.… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
sílaba — (Del lat. syllăba, y este del gr. συλλαβή). 1. f. Sonido o sonidos articulados que constituyen un solo núcleo fónico entre dos depresiones sucesivas de la emisión de voz. 2. Mús. Cada uno de los dos o tres nombres de notas que se añaden a las… … Diccionario de la lengua española
silabă — SILÁBĂ, silabe, s.f. Segment fonetic alcătuit dintr unul sau din mai multe foneme pronunţate printr un singur efort respirator. ♢ Silabă închisă = silabă care se termină în consoană. ♢ Silabă deschisă = silabă care se termină într o vocală. – Din … Dicționar Român
sílaba — s. f. 1. [Gramática] Letra ou reunião de letras que se pronunciam com uma só emissão de voz. 2. [Informal, Figurado] Palavra. 3. Qualquer som articulado … Dicionário da Língua Portuguesa
silaba — sìlaba ž DEFINICIJA gram. slog u riječi ETIMOLOGIJA lat. syllaba ← grč. syllabḗ … Hrvatski jezični portal
Sílaba — (Del lat. syllaba < gr. syllabe .) ► sustantivo femenino 1 LINGÜÍSTICA Sonido o grupo de sonidos articulados que constituyen un solo núcleo fónico entre dos depresiones sucesivas de la emisión de voz. 2 MÚSICA Cada uno de los dos o tres… … Enciclopedia Universal
sílaba — {{#}}{{LM S35735}}{{〓}} {{[}}sílaba{{]}} ‹sí·la·ba› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Sonido o conjunto de sonidos articulados que se pronuncian de una vez entre dos depresiones sucesivas de la emisión de voz: • Si separamos las sílabas de la palabra… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
Sílaba tónica — Este artículo o sección sobre idiomas necesita ser wikificado con un formato acorde a las convenciones de estilo. Por favor, edítalo para que las cumpla. Mientras tanto, no elimines este aviso puesto el 14 de mayo de 2010. También puedes ayudar… … Wikipedia Español
Sílaba balística — Una sílaba balística es una una sílaba que tiene un acento balístico, que es una distinción fonémica de ciertas lengua otomangueanas como las lenguas chinantecas y el amuzgo. Usualmente se indicame diante el acento convencional (´) o mediante el… … Wikipedia Español
Sílaba átona — ► locución LINGÜÍSTICA La que no lleva acento prosódico. * * * Se denomina átona a la sílaba sobre la que no recae el acento prosódico. Hay palabras enteramente átonas, como determinados pronombres que se pronuncian como un todo junto al verbo,… … Enciclopedia Universal