-
101 notus
[st1]1 [-] notus, nota, notum: part. passé de nosco. - [abcl][b]a - connu. - [abcl]b - connu, célèbre, renommé; décrié. - [abcl]c - sens actif: qui sait, qui connaît.[/b] - notus alicui: connu de qqn. - notus alicujus rei: connu pour qqch. - notus in fratres animi paterni, Hor. O. 2.2.6: connu pour ses sentiments paternels à l'égard de ses frères. - notus + inf.: connu pour. - moechorum notissimus, Juv. 6, 42: le plus tristement célèbre des débauchés. - noti, ōrum, m.: les connaissances, les amis. - civis Romanus paulo notior, Caes. BC. 2, 19, 2: un citoyen romain quelque peu notable. - facere aliquid alicui notum, Cic. Fam. 5, 12, 7: faire connaître qqch à qqn. - notum est cur solo tabulas inpleverit Hister liberto, Juv. 2, 58: on sait pourquoi Hister a rempli ses tablettes au profit d'un seul affranchi. [st1]2 [-] Notus (Notos), i, m.: - [abcl][b]a - le Notus (le vent du Sud, qui amène la pluie). - [abcl]b - un vent quelconque. - [abcl]c - tempête.[/b]* * *[st1]1 [-] notus, nota, notum: part. passé de nosco. - [abcl][b]a - connu. - [abcl]b - connu, célèbre, renommé; décrié. - [abcl]c - sens actif: qui sait, qui connaît.[/b] - notus alicui: connu de qqn. - notus alicujus rei: connu pour qqch. - notus in fratres animi paterni, Hor. O. 2.2.6: connu pour ses sentiments paternels à l'égard de ses frères. - notus + inf.: connu pour. - moechorum notissimus, Juv. 6, 42: le plus tristement célèbre des débauchés. - noti, ōrum, m.: les connaissances, les amis. - civis Romanus paulo notior, Caes. BC. 2, 19, 2: un citoyen romain quelque peu notable. - facere aliquid alicui notum, Cic. Fam. 5, 12, 7: faire connaître qqch à qqn. - notum est cur solo tabulas inpleverit Hister liberto, Juv. 2, 58: on sait pourquoi Hister a rempli ses tablettes au profit d'un seul affranchi. [st1]2 [-] Notus (Notos), i, m.: - [abcl][b]a - le Notus (le vent du Sud, qui amène la pluie). - [abcl]b - un vent quelconque. - [abcl]c - tempête.[/b]* * *I.Notus, Participium. Plin. Congneu.\Notus pulchré. Plin. Fort congneu.\Nota loquor. Tibul. Je dis ce que je scay.\Notum facere. Sueton. Signifier, Faire à scavoir.II.Notus, Noti, m. g. Le vent de Midi, Le vent marin, ou pluau.\Fugit citius Noto. Virgil. Plus viste que le vent. -
102 nuntio
nuntĭo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] annoncer, apporter une nouvelle, faire connaître, faire savoir, proclamer, déclarer. [st2]2 [-] enjoindre, ordonner, prescrire. [st2]3 [-] faire une déclaration (au fisc). - nuntiare alicui aliquid: annoncer qqch à qqn. - nuntiare de aliqua re: apporter la nouvelle d’une chose. - nuntiare + prop. inf.: annoncer que. - nuntiare alicui (ut): signifier, ordonner à qqn de. - nuntiare ne: enjoindre de ne pas.* * *nuntĭo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] annoncer, apporter une nouvelle, faire connaître, faire savoir, proclamer, déclarer. [st2]2 [-] enjoindre, ordonner, prescrire. [st2]3 [-] faire une déclaration (au fisc). - nuntiare alicui aliquid: annoncer qqch à qqn. - nuntiare de aliqua re: apporter la nouvelle d’une chose. - nuntiare + prop. inf.: annoncer que. - nuntiare alicui (ut): signifier, ordonner à qqn de. - nuntiare ne: enjoindre de ne pas.* * *Nuntio, nuntias, nuntiare. Plaut. Dire, ou porter nouvelles, Noncer, Annoncer.\Salutem nuntiare. Plaut. Saluer aucun par lettres, ou message, Se recommander à luy.\Ita Romam erat nuntiatum. Cic. On avoit apporté telles nouvelles à Rome.\Nuntiatum est nobis, Caesarem, etc. Cic. On nous a apporté nouvelles que, etc.\Praelium nuntiare. Caesar. Apporter nouvelles du combat.\Horam nuntiare. Martial. Rapporter quelle heure il est. -
103 nuntius
[st1]1 [-] nuntĭus, a, um: qui annonce, qui fait connaître, annonciateur, révélateur. [st1]2 [-] nuntius, i, m.: - [abcl][b]a - messager, courrier. - [abcl]b - chose annoncée, nouvelle, message. - [abcl]c - injonction, ordre, commandement. - [abcl]d - lettre, billet (annonçant le divorce).[/b] - nuntium uxori remittere: répudier sa femme.* * *[st1]1 [-] nuntĭus, a, um: qui annonce, qui fait connaître, annonciateur, révélateur. [st1]2 [-] nuntius, i, m.: - [abcl][b]a - messager, courrier. - [abcl]b - chose annoncée, nouvelle, message. - [abcl]c - injonction, ordre, commandement. - [abcl]d - lettre, billet (annonçant le divorce).[/b] - nuntium uxori remittere: répudier sa femme.* * *Nuntius, huius nuntii, m. g. Virgil. Messagier, Un nonce.\Virtuti nuntium remisisti. Cic. Tu as repudié vertu.\Nuntius. Plaut. Un message ou nouvelle.\Saeuus et sanguinarius nuntius. Plin. Cruel message.\Nuntium, nuntii, etiam neutro genere, pro re quae nuntiatur. Catul. Tibull. Un message.\Nuntii et literae de bello a Parthis in prouinciam Syriam illato quotidie fere afferuntur. Cic. On apporte presque touts les jours nouvelles et lettres que, etc.\Accipere nuntium. Cic. Recevoir nouvelles.\Deferre nuntium alicui. Cic. Porter nouvelle.\Perferre nuntium. Cic. Porter nouvelle.\Venit nuntius. Cic. Il est venu nouvelle que, etc. -
104 opera
ŏpĕra, ae, f. [st1]1 [-] travail (manuel); activité, ouvrage, occupation. - esse multae operae: demander beaucoup de travail. - operae cotidianae: les occupations quotidiennes. - (mercenarii), quorum operae, non quorum artes emuntur, Cic. Off. 1: (mercenaires) dont on paie le travail manuel et non le talent. [st1]2 [-] action faite de propos délibéré, acte, soin, application, attention. - deditā operā (datā operā): à dessein, exprès, de propos délibéré. - operā meā: par mes soins, grâce à moi. - unā operā (eādem operā): du même coup, en même temps, de la même manière. - eadem opera a praetore sumam syngraphum, Plaut.: du même coup je prendrai un billet chez le préteur. - ejus operā: par ses soins ou par sa faute. - operam dare ut: appliquer son action à, travailler à, faire en sorte que. - da operam ut valeas: prends soin de ta santé. - operam virtuti dare: s'appliquer à la vertu. - dare operam alicui, Plaut.: prêter attention à qqn, écouter qqn. [st1]3 [-] peine qu'on prend pour autrui, effort, service, aide, concours, dévouement, bienveillance. - operam suam polliceri, Sall. C. 28, 1: promettre son concours. - operā amicorum uti: faire agir ses amis, faire appel au concours de ses amis. - dare operam alicui: agir pour qqn, aider qqn, rendre service à qqn. - operae pretium habere (facere): faire oeuvre utile, faire qqch qui en vaut la peine. - operae pretium est + inf.: il vaut la peine de, il y a intérêt à. - operae pretium est cognoscere, Cic. Verr. 2, 1: il vaut la peine de connaître... [st1]4 [-] journée de travail; homme de peine, ouvrier, manoeuvre, travailleur, agent. - operae, ārum, f. plur.: - [abcl]a - manoeuvres, ouvriers, main-d’oeuvre. - [abcl]b - gens payés et soudoyés, mercenaires. - operae Clodianae, Cic.: les bandes de Clodius. - ipse dabat purpuram, tantum amici operas, Cic. Verr. 2, 4: il fournissait lui-même la pourpre et ses amis seulement la main-d’œuvre. [st1]5 [-] temps (qu'exige une activité), loisir. - avec double dat. - operae est mihi: j'ai le temps. - operae ubi mihi erit, ad te venero, Plaut. Truc.: quand j'aurai le temps, je viendrai te voir. - deest mihi opera: je n'ai pas le temps. - non (haud) operae est mihi: je n'ai pas le temps. - neque consulibus operae erat id negotium agere, Liv. 4: et les consuls n'avaient pas le temps de s'occuper de cela. - multum operae dabam Scaevolae, Cic. Brut.: je suivais assidûment les leçons de Scévola. [st1]6 [-] produit d'une activité, oeuvre. - operae araneorum, Plaut.: toiles d'araignées. - opera peregrinationis hujus, Cic. Att. 15: la relation écrite de ce voyage.* * *ŏpĕra, ae, f. [st1]1 [-] travail (manuel); activité, ouvrage, occupation. - esse multae operae: demander beaucoup de travail. - operae cotidianae: les occupations quotidiennes. - (mercenarii), quorum operae, non quorum artes emuntur, Cic. Off. 1: (mercenaires) dont on paie le travail manuel et non le talent. [st1]2 [-] action faite de propos délibéré, acte, soin, application, attention. - deditā operā (datā operā): à dessein, exprès, de propos délibéré. - operā meā: par mes soins, grâce à moi. - unā operā (eādem operā): du même coup, en même temps, de la même manière. - eadem opera a praetore sumam syngraphum, Plaut.: du même coup je prendrai un billet chez le préteur. - ejus operā: par ses soins ou par sa faute. - operam dare ut: appliquer son action à, travailler à, faire en sorte que. - da operam ut valeas: prends soin de ta santé. - operam virtuti dare: s'appliquer à la vertu. - dare operam alicui, Plaut.: prêter attention à qqn, écouter qqn. [st1]3 [-] peine qu'on prend pour autrui, effort, service, aide, concours, dévouement, bienveillance. - operam suam polliceri, Sall. C. 28, 1: promettre son concours. - operā amicorum uti: faire agir ses amis, faire appel au concours de ses amis. - dare operam alicui: agir pour qqn, aider qqn, rendre service à qqn. - operae pretium habere (facere): faire oeuvre utile, faire qqch qui en vaut la peine. - operae pretium est + inf.: il vaut la peine de, il y a intérêt à. - operae pretium est cognoscere, Cic. Verr. 2, 1: il vaut la peine de connaître... [st1]4 [-] journée de travail; homme de peine, ouvrier, manoeuvre, travailleur, agent. - operae, ārum, f. plur.: - [abcl]a - manoeuvres, ouvriers, main-d’oeuvre. - [abcl]b - gens payés et soudoyés, mercenaires. - operae Clodianae, Cic.: les bandes de Clodius. - ipse dabat purpuram, tantum amici operas, Cic. Verr. 2, 4: il fournissait lui-même la pourpre et ses amis seulement la main-d’œuvre. [st1]5 [-] temps (qu'exige une activité), loisir. - avec double dat. - operae est mihi: j'ai le temps. - operae ubi mihi erit, ad te venero, Plaut. Truc.: quand j'aurai le temps, je viendrai te voir. - deest mihi opera: je n'ai pas le temps. - non (haud) operae est mihi: je n'ai pas le temps. - neque consulibus operae erat id negotium agere, Liv. 4: et les consuls n'avaient pas le temps de s'occuper de cela. - multum operae dabam Scaevolae, Cic. Brut.: je suivais assidûment les leçons de Scévola. [st1]6 [-] produit d'une activité, oeuvre. - operae araneorum, Plaut.: toiles d'araignées. - opera peregrinationis hujus, Cic. Att. 15: la relation écrite de ce voyage.* * *Opera, operae, pen. corr. Cic. Labeur, Travail, Peine.\Opera gratuita. Une corvee. B.\Multae operae et laboris res. Caes. Qui est de grand travail, et de grande peine, Chose laborieuse et penible.\Spero alicunde hodie me bona opera aut mala Tibi inuenturum esse auxilium argentarium. Plaut. Soit à droict ou à tort.\Versus nimium celeris operae. Horat. Faicts en haste et à la legiere, Ausquels on n'a point employé assez de peine.\Eadem opera. Plaut. Tout d'un train, Tout d'un chemin, Par un mesme moyen.\Summi viri impensam huic scientiae operam dederunt. Quintil. Ont mis grande peine à, etc.\Maiore opera ibi seruiles nuptiae curari solent. Plaut. Avec plus grande peine et travail.\Opera mea. Terent. Par moy, Par mon moyen, labeur et diligence, Par mon industrie.\Orestes et Lycurgus vna opera mihi sunt sodales, qua iste. Plaut. Sont autant mes compaignons, que cestuy.\Multam operam conferre in res obscuras. Cic. Employer beaucoup de labeur et de travail à vouloir entendre choses obscures.\Consumere operam in aliqua re. Terent. Y employer sa peine et son labeur.\Operam dependere et impendere. Colum. Quintil. Mettre peine et travailler, Pener.\Operam dare alicui rei. Plaut. Mettre peine à quelque chose.\Operam dare amori. Terent. Aimer, Estre amoureux.\Dare operam bellis. Ouid. Vaquer à la guerre.\Dare operam funeri. Cic. Assister aux obseques et funerailles d'un trespassé, Se trouver au convoy.\Liberis operam dare. Cic. Faire des enfants.\Dare operam praeceptori. Suet. Le ouir.\Dare operam studio iuris ciuilis. Cic. Estudier en droict civil.\Dare operam valetudini. Cic. Entendre à sa santé, En avoir soing.\Vbi ei dederit operas, ne, etc. Plaut. Apres qu'il luy aura servi.\Operam dare veteri domino. Plaut. Servir son vieil maistre.\Dare operam alicui dicitur iudex. Cic. Quand il vaque à l'expedition de son affaire.\Nunc id operam do, vt per falsas nuptias, etc. Terent. Voila à quoy je travaille.\Opera danda est, qui famae nostrae capitique consulant. Cic. Il fault mettre peine qu'ils, etc.\Dedita, vel Data opera facere, Vide DO et DEDO. De faict a pensé.\Si videam tibi operam esse aut otium. Plaut. Si je voy que tu ayes à faire, ou que tu sois empesché.\Non opera est Sceledro. Plaut. Sceledrus n'ha que faire, Il est de loisir.\Operae est. Plaut. Il est necessaire, Il fault.\Nec Annibali in tanto discrimine rerum, operae esse legationes audire. Liu. Annibal n'ha pas loisir de, etc.\Pauper, cui opera vita erat. Terent. Qui vivoit de son labeur.\Experiri opera. Plaut. Experimenter par effect.\Operam orationis compendi facere. Plaut. Dire en brief et peu de parolles.\Grauari operam. Plaut. Aider à regret.\Ad circumagendas molas operam pistori locauit. Gellius. Il loua sa peine à un boulenger pour tourner les meules.\Non parcam operae. Cic. Je n'espargneray point ma peine.\Operam perdere, quod et Operam ludere dicitur. Cic. Travailler en vain, Perdre sa peine.\Periit opera. Cic. La peine est perdue.\Operam ponere in re aliqua. Cic. Mettre peine.\Ponere operam alicui. Cic. Entendre à l'affaire d'aucun.\Bene ponere operam. Cic. Employer bien sa peine.\Praebere operam alicui. Cic. Luy faire plaisir de sa peine.\Reddere operam vel operas, Vide REDDO. Rendre sa tasche faicte.\Haud censebam istarum esse operarum patrem. Plautus. Je n'estimoye pas que mon pere se meslast de tels affaires.\Sumere operam. Cic. Prendre peine.\Inanem operam sumere. Horat. Travailler en vain.\Tribuenda est opera Reipub. vel omnis potius in ea cogitatio et cura ponenda est. Cic. Travailler pour la Republique.\Opera alicuius vti ad rem aliquam. Cic. S'aider d'aucun.\Operae, in plurali. Cic. Ouvriers et gents de mestier, ou Manoeuvres, ou Manouvriers.\Operae. Cic. Facteurs de marchands. -
105 os
[st1]1 [-] ōs, ōris, n.: - dat.-abl. plur. oribus Varr. L. 7, 64; Virg. En. 8, 486. a - bouche, gueule, museau, bec. - Cic. Nat. 2, 122; Pis. 13, etc.. - alicujus postremum spiritum ore excipere, Cic. Verr. 5, 118: recueillir sur les lèvres le dernier souffle de qqn. - cf. Virg. En. 4, 684. - esse in ore omnium, in ore vulgi, Cic. Verr. 2, 56; 1, 121; ou esse omnibus in ore, Cic. Lael. 2: être dans la bouche de tout le monde, faire l'objet des propos de la foule. - volitare per ora virum, Enn. d. Cic. Tusc. 1, 34: voler sur les lèvres des hommes. - in ore (semper) habere aliquid, aliquem: avoir constamment qqch, qqn à bouche, citer constamment qqch, qqn. - cf. Cic. Fam. 6, 18, 5; 5, 16, 2; Fin. 2, 22; 3, 37. - habent in ore nos ingratos, Cic. Att. 14, 22, 2: on parle constamment de mon ingratitude. - orationi Caepionis ore respondit Aelius, Cic. Br. 169: à ce discours Aelius fit une réponse par la bouche de Cépion [prononcée par...]. - uno ore, Cic. Lael. 86: d'une seule voix, unanimement. - ore tenus, Tac. An. 15, 45: jusqu'à la bouche seulement, en parole seulement. - quasi pleniore ore laudare aliquid, Cic. Off. 1, 61: louer qqch comme d'une voix plus pleine, avec plus d'enthousiasme. - in ore gladii, Vulg.: sous le tranchant du glaive. b - entrée, ouverture; embouchure. - in Ponti ore et angustiis, Cic. Verr. 4, 129: à l'entrée et dans le détroit du Pont-Euxin. - in ore portus, Cic. Verr. 5, 30: à l'ouverture du port. - os ulceris, Virg. G. 3, 454: l'orifice de l'ulcère. - os Tiberis, Liv. 1, 33: embouchure du Tibre. d - visage, face, figure. - Cic. Cat. 4, 1; Off. 1, 102; de Or. 3, 221. - os Gorgonis, Cic. Verr. 4, 124: la tête de Méduse. --- cf. Tac. An. 1, 61. - aliquem in os laudare, Ter. Ad. 269: louer qqn en face. - in ore omnium versari, Cic. Amer. 16: se montrer à la face de tous, être sous les yeux de tout le monde. - in ore parentum liberos jugulat, Sen. Ben. 7, 19, 8: il égorge les enfants sous les yeux de leurs parents. - cf. Cic. Verr. 2, 81; Tac. H. 3, 77. - alicui ante os esse, Cic. Rep. 3, 15: être sous les regards de qqn. - ante ora conjugum, Liv. 28, 19, 12: sous les regards des épouses. - incedunt per ora vestra magnifici, Sall. J. 31, 10: ils marchent devant vous, hautains. - os ducere, Cic. Or. 86: grimacer, cf. Cic. de Or. 3, 222. g - physionomie, air [en tant qu'expression des sentiments, cf. frons. - quod habent os, Cic. R. Post. 34: quel front ils ont ! - ore durissimo esse, Cic. Quinct. 77: être de la dernière impudence. - os hominis cognoscite, Cic. Verr. 4, 66: apprenez à connaître l'effronterie du personnage. - nostis os hominis, nostis audaciam, Cic. Verr. 2, 2, 20: vous connaissez l’effronterie du personnage, vous connaissez son audace. - cf. Cic. de Or. 1, 175; Clu. 65, etc. h - bec (de navire), proue. - ora navium rostrata, Hor. Epo. 4, 17: proues munies d'éperons. [st1]2 [-] ŏs, ossis, n.: - forme ossum, i, n., v. Charis. 139, 3; Prisc. 7, 37 --- ossu Char. 139, 4 ; Prisc. 6, 69; plur. ossua CIL 1, 1010, etc.; gén. ossuum Pac. Tr. 102; ossuorum Ps. Cypr. alcat. 6. - [gr]gr. ὀστοῦν-οῦ. - voir la déclinaison. a - os, ossement. - cineri atque ossibus alicujus solacium reportare, Cic. Verr. 5, 128: rapporter une consolation aux cendres et aux restes [os] de qqn. - ossa ac pellis totust (= totus est), Plaut. Aul.: il n'a que la peau et les os. - ossa atque pellis sum, Plaut. Capt. 135: je n'ai que la peau et les os. - ossa legere, Sen. Ben. 5, 24, 3: extraire les esquilles (d'une blessure). - ossa legere, Virg. En. 6, 228: recueillir les restes (après incinération). - ossa (orationis), Cic.: la charpente du discours. b - moelle des os = fond de l'être. - exarsit juveni dolor ossibus ingens, Virg. En. 5, 172: un violent ressentiment s'alluma dans le coeur du jeune homme. d - le squelette, les dehors, l'apparence. - ossa nudare, Cic. Fin. 4, 6: décharner des os [avoir un style décharné]. e - la partie la plus intime d'un arbre, d'un fruit coeur, noyau. - Plin. 17, 252; Suet. Claud. 8.* * *[st1]1 [-] ōs, ōris, n.: - dat.-abl. plur. oribus Varr. L. 7, 64; Virg. En. 8, 486. a - bouche, gueule, museau, bec. - Cic. Nat. 2, 122; Pis. 13, etc.. - alicujus postremum spiritum ore excipere, Cic. Verr. 5, 118: recueillir sur les lèvres le dernier souffle de qqn. - cf. Virg. En. 4, 684. - esse in ore omnium, in ore vulgi, Cic. Verr. 2, 56; 1, 121; ou esse omnibus in ore, Cic. Lael. 2: être dans la bouche de tout le monde, faire l'objet des propos de la foule. - volitare per ora virum, Enn. d. Cic. Tusc. 1, 34: voler sur les lèvres des hommes. - in ore (semper) habere aliquid, aliquem: avoir constamment qqch, qqn à bouche, citer constamment qqch, qqn. - cf. Cic. Fam. 6, 18, 5; 5, 16, 2; Fin. 2, 22; 3, 37. - habent in ore nos ingratos, Cic. Att. 14, 22, 2: on parle constamment de mon ingratitude. - orationi Caepionis ore respondit Aelius, Cic. Br. 169: à ce discours Aelius fit une réponse par la bouche de Cépion [prononcée par...]. - uno ore, Cic. Lael. 86: d'une seule voix, unanimement. - ore tenus, Tac. An. 15, 45: jusqu'à la bouche seulement, en parole seulement. - quasi pleniore ore laudare aliquid, Cic. Off. 1, 61: louer qqch comme d'une voix plus pleine, avec plus d'enthousiasme. - in ore gladii, Vulg.: sous le tranchant du glaive. b - entrée, ouverture; embouchure. - in Ponti ore et angustiis, Cic. Verr. 4, 129: à l'entrée et dans le détroit du Pont-Euxin. - in ore portus, Cic. Verr. 5, 30: à l'ouverture du port. - os ulceris, Virg. G. 3, 454: l'orifice de l'ulcère. - os Tiberis, Liv. 1, 33: embouchure du Tibre. d - visage, face, figure. - Cic. Cat. 4, 1; Off. 1, 102; de Or. 3, 221. - os Gorgonis, Cic. Verr. 4, 124: la tête de Méduse. --- cf. Tac. An. 1, 61. - aliquem in os laudare, Ter. Ad. 269: louer qqn en face. - in ore omnium versari, Cic. Amer. 16: se montrer à la face de tous, être sous les yeux de tout le monde. - in ore parentum liberos jugulat, Sen. Ben. 7, 19, 8: il égorge les enfants sous les yeux de leurs parents. - cf. Cic. Verr. 2, 81; Tac. H. 3, 77. - alicui ante os esse, Cic. Rep. 3, 15: être sous les regards de qqn. - ante ora conjugum, Liv. 28, 19, 12: sous les regards des épouses. - incedunt per ora vestra magnifici, Sall. J. 31, 10: ils marchent devant vous, hautains. - os ducere, Cic. Or. 86: grimacer, cf. Cic. de Or. 3, 222. g - physionomie, air [en tant qu'expression des sentiments, cf. frons. - quod habent os, Cic. R. Post. 34: quel front ils ont ! - ore durissimo esse, Cic. Quinct. 77: être de la dernière impudence. - os hominis cognoscite, Cic. Verr. 4, 66: apprenez à connaître l'effronterie du personnage. - nostis os hominis, nostis audaciam, Cic. Verr. 2, 2, 20: vous connaissez l’effronterie du personnage, vous connaissez son audace. - cf. Cic. de Or. 1, 175; Clu. 65, etc. h - bec (de navire), proue. - ora navium rostrata, Hor. Epo. 4, 17: proues munies d'éperons. [st1]2 [-] ŏs, ossis, n.: - forme ossum, i, n., v. Charis. 139, 3; Prisc. 7, 37 --- ossu Char. 139, 4 ; Prisc. 6, 69; plur. ossua CIL 1, 1010, etc.; gén. ossuum Pac. Tr. 102; ossuorum Ps. Cypr. alcat. 6. - [gr]gr. ὀστοῦν-οῦ. - voir la déclinaison. a - os, ossement. - cineri atque ossibus alicujus solacium reportare, Cic. Verr. 5, 128: rapporter une consolation aux cendres et aux restes [os] de qqn. - ossa ac pellis totust (= totus est), Plaut. Aul.: il n'a que la peau et les os. - ossa atque pellis sum, Plaut. Capt. 135: je n'ai que la peau et les os. - ossa legere, Sen. Ben. 5, 24, 3: extraire les esquilles (d'une blessure). - ossa legere, Virg. En. 6, 228: recueillir les restes (après incinération). - ossa (orationis), Cic.: la charpente du discours. b - moelle des os = fond de l'être. - exarsit juveni dolor ossibus ingens, Virg. En. 5, 172: un violent ressentiment s'alluma dans le coeur du jeune homme. d - le squelette, les dehors, l'apparence. - ossa nudare, Cic. Fin. 4, 6: décharner des os [avoir un style décharné]. e - la partie la plus intime d'un arbre, d'un fruit coeur, noyau. - Plin. 17, 252; Suet. Claud. 8.* * *I.Os, oris, neut. gen. Plin. La bouche.\Os humerosque Deo similis. Virgil. Resemblant de face à Dieu.\Mithridates rex Ponti duarum et viginti gentium ore loquebatur. Plin. iunior. Il parloit vingtdeux langages.\Dos. Ouid. Le don et grace de bien parler et chanter.\Inanitas. Quintil. Le creux de la bouche.\Grauis odor oris. Ouid. Puanteur de bouche.\Cornea. Ouid. Le bec. \ Dulce os. Ouid. Eloquent.\Durum. Terent. Un effronté et eshonté.\Falsi oris ambages. Ouid. Menteries, Mensonges.\Impudens. Terent. Un effronté et eshonté, Un impudent.\Laeuum. Horat. Le costé gauche du visage.\Laxum. Sil. Grande et large bouche.\- omnes Vno ore authores fuere, vt praecipitem hanc daret. Terent. Tout d'un accord et consentement, Touts d'une voix.\Aperit ora futuris Cassandra. Virg. Pour dire les choses futures.\Sublimi ore canere aliquem. Claud. Escrire ses louanges en hault style.\Colligit os rabiem. Ouid. Son visage prend la mine et contenance d'un forcené et enragé.\Comprimere ora. Ouid. Clorre la bouche.\Confudit ora infractis ossibus. Ouid. Il luy rompit ou cassa et esmarmela tellement les os du visage, qu'il ne luy demoura aucune figure d'homme.\Vno ore consentiunt omnes de vtilitate amicitiae. Cic. Sont touts d'un accord et opinion.\Dolor contrahit ora populi. Ouid. Contriste et fait rechigner.\Conuertere ora vulgi. Horat. Attirer le peuple à nous regarder par admiration.\Discutit ora saxo. Ouid. Il luy casse ou rompt et escache la teste contre une roche.\Distorquere os. Terent. Faire laide mine ou grimace, Tordre la bouche.\Ducere os. Cic. Faire laide mine ou grimace de la bouche.\Efferre ora. Virgil. Lever la teste.\Eluere os. Cels. Laver la bouche.\Ora ad ora ferre. Ouid. Baiser.\Per ora hominum ferri. Plin. iunior. Estre publié et divulgué.\Flectere os in moestitiam. Tacit. Contrefaire le triste et ennuyé.\Virginis os habitumque gerens. Virgil. Ayant l'habit et face de vierge.\Imponere os alicui. Ouid. Reposer sa teste sur luy.\Pallor albus ora inficit. Horat. Le visage luy devient palle.\Os alicui laedere. Terent. Mesdire d'aucun en sa presence.\Halitum alicuius ore legere. Virgil. Recevoir son haleine.\Rotundo ore loqui. Horat. Parfaictement bien.\Os ad male andiendum praebere. Cic. Se laisser dire oultrages en son nez et à son visage.\Praebere os ad contumeliam. Liu. Se faire mocquer de soy. B.\Primaque ferratis praefigunt ora capistris. Virgil. Ils mettent aux veaulx ou chevreaulx desja grands, des muselieres garnies de cloux poinctuz, pour les garder de tetter leurs meres.\Soluere ora. Ouid. Ouvrir la bouche pour parler.\Sublinere os. Plaut. Se mocquer d'aucun, et le tromper.\Durissimo ore esse. Cic. Estre fort effronté et eshonté ou impudent.\In ore est omni populo. Terent. Tout le peuple en parle.\Tibi valde solet in ore esse. Cic. Tu en parles souvent.\Tenebant ora intenti. Virgil. Ils ne disoyent mot.\Vacant epulis ora. Ouid. N'ont que manger, ou S'abstiennent de manger.\Venire in ora hominum. Horat. Venir en bruit.\In ore vulgi et in communibus prouerbiis istius iniquitas versatur. Cic. Le peuple en tient ses comptes et propos.\Vigent in ore illi. Cic. Sont fort louez et en bruit.\Volitare per ora virum. Virgil. Estre fort en bruit parmi les hommes.\Os hominis, insignemque impudentiam cognoscite. Cic. La hardiesse et oultrecuidance.\Ego tamen os vt videam hominis expecto. Cicero. J'ay grand'envie de veoir sa mine et contenance.\In ore eius iugulatur. Tacit. En sa presence.\Ante ora patrum oppetere. Virgil. Mourir devant les yeulx et en la presence de, etc.\Os, Ouverture.\Os portus. Cic. L'entree d'un port, La bouche.\Discordia ora. Virgil. Langages differents et discordants.II.Os, ossis, neut. gen. Cic. Un os.\Asperare sagittas ossibus. Tacitus. Mettre des os poinctuz au bout des fleiches en lieu de fer.\Condere terrae ossa alicuius. Virgil. Enterrer.\Excidunt ossa, suo loco mouentur, vel promouentur. Celsus. Se disloquent, ou desboistent.\Reponere os. Celsus. Remettre un os qui estoit desnoué et disloqué, Le remboister.\Ossa olearum et palmularum. Sueton. Les noyaulx. -
106 pando
[st1]1 [-] pando, āre, āvi, ātum: - [abcl][b]a - tr. - courber, ployer, arquer. - [abcl]b - intr. - se courber.[/b] - pandari (passif): se courber, se bomber, fléchir. [st1]2 [-] pando, ĕre, pandi, passum (pansum): - tr. - [abcl][b]a - étendre, tendre, déployer, étaler. - [abcl]b - ouvrir, fendre, écarter. - [abcl]c - faire connaître, faire voir, montrer, découvrir, dévoiler, annoncer, raconter, dire, expliquer.[/b] - pandere telas in parietibus, Plin. 29, 4, 27, § 87: étendre ses toiles sur les murs. - pandere pennas ad solem, Virg. G. 1, 398: étaler ses ailes au soleil. - pandere ficos, Col. 2, 22, 3: étaler les figues (pour les faire sécher). - divina bona longe lateque se pandunt, Cic. Tusc. 5, 27, 76: les biens d'origine divine sont immenses, infinis. - moenia urbis pandere, Virg.: faire une brèche dans les remparts de la ville, ouvrir l'enceinte de la ville. - rupem ferro pandere, Liv. 21, 37: fendre une roche avec le fer. - pandere viam ad dominationem, Liv. 4.15: frayer la voie à la tyrannie. - agros pandere: labourer les champs. - pandere vestigia, Virg.: indiquer, être un indice. - vobis Furiarum ego maxima pando, Virg.: moi, la plus redoutable des Furies, je vous révèle. - pandam primordia rerum, Lucr. 1, 55: je dirai l'origine du monde. - voir passum* * *[st1]1 [-] pando, āre, āvi, ātum: - [abcl][b]a - tr. - courber, ployer, arquer. - [abcl]b - intr. - se courber.[/b] - pandari (passif): se courber, se bomber, fléchir. [st1]2 [-] pando, ĕre, pandi, passum (pansum): - tr. - [abcl][b]a - étendre, tendre, déployer, étaler. - [abcl]b - ouvrir, fendre, écarter. - [abcl]c - faire connaître, faire voir, montrer, découvrir, dévoiler, annoncer, raconter, dire, expliquer.[/b] - pandere telas in parietibus, Plin. 29, 4, 27, § 87: étendre ses toiles sur les murs. - pandere pennas ad solem, Virg. G. 1, 398: étaler ses ailes au soleil. - pandere ficos, Col. 2, 22, 3: étaler les figues (pour les faire sécher). - divina bona longe lateque se pandunt, Cic. Tusc. 5, 27, 76: les biens d'origine divine sont immenses, infinis. - moenia urbis pandere, Virg.: faire une brèche dans les remparts de la ville, ouvrir l'enceinte de la ville. - rupem ferro pandere, Liv. 21, 37: fendre une roche avec le fer. - pandere viam ad dominationem, Liv. 4.15: frayer la voie à la tyrannie. - agros pandere: labourer les champs. - pandere vestigia, Virg.: indiquer, être un indice. - vobis Furiarum ego maxima pando, Virg.: moi, la plus redoutable des Furies, je vous révèle. - pandam primordia rerum, Lucr. 1, 55: je dirai l'origine du monde. - voir passum* * *I.Pando, pandas, pandare. Plin. Courber contre bas et affaisser.\Pandare, Neutrum. Quintil. Se courber.II.Pando, pandis, pandi, passum, pandere. Plaut. Ouvrir.\Alas pandere ad solem. Virg. Estendre.\Claustra pandite ianuae. Catull. Ouvrez.\Vela pandere curuato sinu. Ouid. Desployer et estendre.\Vestigia pandere. Virg. Monstrer les indices.\Dictis pandere aliquid. Lucret. Declarer.\Panditur planities. Liu. Une plaine qui est de grande estendue. -
107 patefactio
pătĕfactĭo, ōnis, f. action de découvrir, action de faire connaître, découverte.* * *pătĕfactĭo, ōnis, f. action de découvrir, action de faire connaître, découverte.* * *Patefactio, Verbale. Cic. Ouverture, Declaration. -
108 percipio
percĭpĭo, ĕre, cēpi, ceptum - tr. - [st2]1 [-] saisir entièrement, envahir, s'emparer de. [st2]2 [-] recevoir, recueillir, récolter, acquérir. [st2]3 [-] percevoir (par les sens); voir, entendre, sentir. [st2]4 [-] ressentir, éprouver (un sentiment). [st2]5 [-] saisir (par l'intelligence), concevoir, comprendre, connaître, savoir, s'apercevoir de. - mihi horror membra percipit, Plaut. Am. 5.1.66: un frisson circule dans tous mes membres. - præmia percipere, Cæs. B. C. 2, 32: recevoir des récompenses. - necdum animus toto percepit pectore flammam, Virg. En. 6, 356: et ce feu n'a pas encore embrasé tout son coeur. - percipere aliquid animo, Cic. de Or. 1, 28, 127: comprendre qqch. - serere, percipere, condere fructus, Cic. Sen. 7, 24: semer, récolter, serrer les récoltes. - omnium civium nomina perceperat, Cic. Sen. 7, 21: il connaissait les noms de tous les citoyens.* * *percĭpĭo, ĕre, cēpi, ceptum - tr. - [st2]1 [-] saisir entièrement, envahir, s'emparer de. [st2]2 [-] recevoir, recueillir, récolter, acquérir. [st2]3 [-] percevoir (par les sens); voir, entendre, sentir. [st2]4 [-] ressentir, éprouver (un sentiment). [st2]5 [-] saisir (par l'intelligence), concevoir, comprendre, connaître, savoir, s'apercevoir de. - mihi horror membra percipit, Plaut. Am. 5.1.66: un frisson circule dans tous mes membres. - præmia percipere, Cæs. B. C. 2, 32: recevoir des récompenses. - necdum animus toto percepit pectore flammam, Virg. En. 6, 356: et ce feu n'a pas encore embrasé tout son coeur. - percipere aliquid animo, Cic. de Or. 1, 28, 127: comprendre qqch. - serere, percipere, condere fructus, Cic. Sen. 7, 24: semer, récolter, serrer les récoltes. - omnium civium nomina perceperat, Cic. Sen. 7, 21: il connaissait les noms de tous les citoyens.* * *Percipio, percipis, pen. corr. percepi, pen. prod. perceptum, percipere, Ex per et capio compositum. Prendre, Comprendre, Recevoir, Percevoir.\Diligenter quae dicuntur percipere, et ea penitus animis nostris mandare. Cic. Comprendre et entendre.\Artem percipere. Cic. Apprendre.\Dolores percipere. Cic. Recevoir.\Fames percipit ventris medullam. Plaut. Prend, Empoigne, Tient.\Fructum ex arbore percipere. Plin. Recueillir.\Fructum victoriae percipere. Cic. Recevoir.\Neque agri, neque vrbis odium me vnquam percipit. Terent. Jamais je ne suis ennuyé, ou fasché d'estre aux champs, ou à la ville.\Nomina omnium ciuium percipere. Cic. Retenir en sa memoire.\Odium vitae percipit humanos. Lucret. La haine de vie prend les hommes, Les hommes hayent leur vie, sont faschez de vivre, et vouldroyent estre morts.\Vsum alicuius rei quotidiana consuetudine percipere. Caes. Se usiter, Apprendre l'usage.\Percipere. Plaut. Appercevoir et entendre, Congnoistre.\Percipere opinione. Caes. Se doubter de quelque chose. Alii codices habent Praecipere. -
109 percognosco
percognosco, ĕre, gnovi, gnitum - tr. - connaître à fond. - percognitus, a, um: bien connu.* * *percognosco, ĕre, gnovi, gnitum - tr. - connaître à fond. - percognitus, a, um: bien connu.* * *Percognosco, percognoscis, percognoui, pen. prod. percognitum, pen. corr. percognoscere. Plautus. Parfaictement congnoistre. -
110 praecipio
praecĭpĭo, ĕre, cēpi, ceptum - tr. - [st2]1 [-] prendre le premier, prendre d'avance, prendre avant les autres; prélever, ôter, diminuer. [st2]2 [-] t. de droit: recevoir par préciput. [st2]3 [-] prévenir, devancer. [st2]4 [-] anticiper, goûter d'avance. [st2]5 [-] saisir d'avance (par la pensée ou le sentiment), pressentir, connaître d'avance, deviner, prévoir, songer d'avance à, aviser à, pourvoir à. [st2]6 [-] conseiller, recommander, prescrire, ordonner. [st2]7 [-] ordonner, établir (une loi morale). [st2]8 [-] enseigner, professer, apprendre; donner des leçons. - veneno fata praecipere, Flor. 3, 9, 4: hâter la mort par le poison, s'empoisonner. - praecipere iter: prendre les devants. - praecipere locum: occuper le premier une position. - jam animo victoriam praecipiebant, Caes. BC. 3, 87: déjà ils goûtaient d'avance la victoire. - pecuniam praecipere, Caes.: se faire payer d'avance. - a publicanis pecuniam insequentis anni mutuam praeceperat, Caes. BC. 3, 31: il s’était fait prêter par les publicains la somme due pour l’année suivante. - aliquantum viae (temporis) praecipere, Liv.: prendre les devants. - praecipere opinione (cogitatione): prévoir, pressentir. - praecipere cogitatione futura, Cic. Off. 1, 23, 81: deviner l'avenir. - praecipere + inf. ou sub. inf.: recommander de, ordonner de. - justitia praecipit parcere omnibus, Cic. Rep. 3, 12, 21: la justice ordonne d'épargner tout le monde. - sarcinas incendi praecepit, Caes.: il ordonna de brûler les bagages. - praecipere aliquid alicui: prescrire qqch à qqn. - praecipere alicui ut: prescrire à qqn de, recommander à qqn de. - subj. sans ut - his praecipit omnes mortales pecuniā aggrediantur, Sall. J. 28: il les charge de séduire tout le monde par des distributions d'argent. - his consulentibus Pythia praecepit ut Miltiadem imperatorem sibi sumerent, Nep.: à ceux qui la consultaient, la Pythie recommanda de prendre Miltiade pour chef. - hoc praecipio ne segniores sitis, Cic.: je recommande de ne pas être trop indolents. - praecipere alicui, Suet.: donner des leçons à qqn. - subst. - praecipiens, entis, m.: celui qui enseigne, le maître.* * *praecĭpĭo, ĕre, cēpi, ceptum - tr. - [st2]1 [-] prendre le premier, prendre d'avance, prendre avant les autres; prélever, ôter, diminuer. [st2]2 [-] t. de droit: recevoir par préciput. [st2]3 [-] prévenir, devancer. [st2]4 [-] anticiper, goûter d'avance. [st2]5 [-] saisir d'avance (par la pensée ou le sentiment), pressentir, connaître d'avance, deviner, prévoir, songer d'avance à, aviser à, pourvoir à. [st2]6 [-] conseiller, recommander, prescrire, ordonner. [st2]7 [-] ordonner, établir (une loi morale). [st2]8 [-] enseigner, professer, apprendre; donner des leçons. - veneno fata praecipere, Flor. 3, 9, 4: hâter la mort par le poison, s'empoisonner. - praecipere iter: prendre les devants. - praecipere locum: occuper le premier une position. - jam animo victoriam praecipiebant, Caes. BC. 3, 87: déjà ils goûtaient d'avance la victoire. - pecuniam praecipere, Caes.: se faire payer d'avance. - a publicanis pecuniam insequentis anni mutuam praeceperat, Caes. BC. 3, 31: il s’était fait prêter par les publicains la somme due pour l’année suivante. - aliquantum viae (temporis) praecipere, Liv.: prendre les devants. - praecipere opinione (cogitatione): prévoir, pressentir. - praecipere cogitatione futura, Cic. Off. 1, 23, 81: deviner l'avenir. - praecipere + inf. ou sub. inf.: recommander de, ordonner de. - justitia praecipit parcere omnibus, Cic. Rep. 3, 12, 21: la justice ordonne d'épargner tout le monde. - sarcinas incendi praecepit, Caes.: il ordonna de brûler les bagages. - praecipere aliquid alicui: prescrire qqch à qqn. - praecipere alicui ut: prescrire à qqn de, recommander à qqn de. - subj. sans ut - his praecipit omnes mortales pecuniā aggrediantur, Sall. J. 28: il les charge de séduire tout le monde par des distributions d'argent. - his consulentibus Pythia praecepit ut Miltiadem imperatorem sibi sumerent, Nep.: à ceux qui la consultaient, la Pythie recommanda de prendre Miltiade pour chef. - hoc praecipio ne segniores sitis, Cic.: je recommande de ne pas être trop indolents. - praecipere alicui, Suet.: donner des leçons à qqn. - subst. - praecipiens, entis, m.: celui qui enseigne, le maître.* * *Praecipio, praecipis, penul. corr. praecepi, pen. prod. praeceptum, praecipere. Virgil. Prendre premier qu'un autre prenne, et avant touts autres, Anticiper.\Spe iam praecipit hostem. Virgil. Il l'imagine comme s'il estoit desja venu.\Gaudio praecipere. Cic. Se resjouir avant le temps.\Praecipere. Virgil. Prevoir en son esprit et entendement.\Praecipere. Sallust. Commander.\Praecipere. Plin. Enseigner, Instruire, Admonnester. -
111 praedico
[st1]1 [-] praedĭco, āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - proclamer, publier (en parl. du crieur public). - [abcl]b - dire hautement, proclamer, dire devant témoins, publier, faire connaître, annoncer, découvrir, dévoiler, révéler. - [abcl]c - vanter, louer, prôner, célébrer, exalter. - [abcl]d - prêcher, évangéliser.[/b] - praedicare laudes alicujus: chanter les louanges de qqn. - de meis in vos meritis praedicaturus non sum, Caes. BC. 2, 32, 11: je n'ai pas l'intention de vanter les services que je vous ai rendus. - praedicabant se a Dite prognatos, Caes.: ils se vantaient de descendre de Pluton. [st1]2 [-] praedīco, ĕre, dīxi, dictum: - tr. - [abcl][b]a - dire d'avance, dire auparavant. - [abcl]b - prédire, pronostiquer, prophétiser, annoncer. - [abcl]c - signifier, notifier, enjoindre, recommander.[/b] - de quo praediximus, Vell.: dont nous avons parlé plus haut. - praedicere ut: ordonner de, enjoindre de, recommander de. - praedixit ut a veneno caveret, Liv.: il recommanda de prendre garde au poison. - praedictus, a, um: - [abcl]a - dit auparavant, précité. - [abcl]b - arrêté, déterminé, fixé, dit, convenu. - [abcl]c - Cic. Tac. annoncé d'avance, prédit. - [abcl]d - Flor. dévoilé, trahi. - praedicto (abl. abs.) ne: à condition que... ne... pas. - Montanus patri concessus est, praedicto ne in re publica haberetur, Tac. 16: la grâce de Montanus fut accordée à son père, à condition que le jeune homme renoncerait aux honneurs.* * *[st1]1 [-] praedĭco, āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - proclamer, publier (en parl. du crieur public). - [abcl]b - dire hautement, proclamer, dire devant témoins, publier, faire connaître, annoncer, découvrir, dévoiler, révéler. - [abcl]c - vanter, louer, prôner, célébrer, exalter. - [abcl]d - prêcher, évangéliser.[/b] - praedicare laudes alicujus: chanter les louanges de qqn. - de meis in vos meritis praedicaturus non sum, Caes. BC. 2, 32, 11: je n'ai pas l'intention de vanter les services que je vous ai rendus. - praedicabant se a Dite prognatos, Caes.: ils se vantaient de descendre de Pluton. [st1]2 [-] praedīco, ĕre, dīxi, dictum: - tr. - [abcl][b]a - dire d'avance, dire auparavant. - [abcl]b - prédire, pronostiquer, prophétiser, annoncer. - [abcl]c - signifier, notifier, enjoindre, recommander.[/b] - de quo praediximus, Vell.: dont nous avons parlé plus haut. - praedicere ut: ordonner de, enjoindre de, recommander de. - praedixit ut a veneno caveret, Liv.: il recommanda de prendre garde au poison. - praedictus, a, um: - [abcl]a - dit auparavant, précité. - [abcl]b - arrêté, déterminé, fixé, dit, convenu. - [abcl]c - Cic. Tac. annoncé d'avance, prédit. - [abcl]d - Flor. dévoilé, trahi. - praedicto (abl. abs.) ne: à condition que... ne... pas. - Montanus patri concessus est, praedicto ne in re publica haberetur, Tac. 16: la grâce de Montanus fut accordée à son père, à condition que le jeune homme renoncerait aux honneurs.* * *I.Praedico, praedicas, pen. cor. praedicare. Plaut. Dire par tout, ou devant touts quelque chose, Publier, Prescher.\Actum est, si quidem haec vera praedicat. Terent. Si elle dit vray.\Paucitatem nostrorum militum suis praedicauerunt. Caesar. Annoncerent.\Quam praedicant in fuga, fratris sui membra in his locis, qua se parens persequeretur, dissipauisse. Cic. On dit.\De quo homine praeconis vox praedicat. Cic. Dit publiquement.\Saepe ex Tribunali praedicauit, aduersa Caesarem praelia fecisse Caesar. Il a maintesfois dict, etc.\Praedicari et nominari. Cic. Estre loué et renommé.\Gloriosius de seipso praedicare. Cic. Se vanter trop.II.Praedico, praedicis, pen. prod. praedixi, praedictum, praedicere. Teren. Predire, Dire, ou Advertir de quelque chose avant qu'elle se face, Profetizer, Prognostiquer.\Futura praedicere. Cic. Prophetizer les choses futures. -
112 praenosco
praenosco, ĕre, novi, notum - tr. - connaître d'avance, reconnaître d'avance, pressentir, deviner.* * *praenosco, ĕre, novi, notum - tr. - connaître d'avance, reconnaître d'avance, pressentir, deviner.* * *Praenosco, praenoscis, praenoui, praenotum, penul. prod. praenoscere. Plaut. Congnoistre premier, ou devant, Precongnoistre. -
113 praesignifico
praesignifico, āre - tr. - faire connaître à l'avance.* * *praesignifico, āre - tr. - faire connaître à l'avance.* * *Praesignifico, praesignificas, penul. corr. praesignificare. Cic. Donner signe de quelque chose, ou monstrer par signe, Premonstrer. -
114 prodo
prōdo, ĕre, dĭdi, dĭtum - tr. - [st2]1 [-] faire sortir, émettre, produire; faire connaître, dévoiler, révéler, divulguer, découvrir, annoncer. [st2]2 [-] proclamer, désigner (officiellement), promulguer (une loi), créer, instituer. [st2]3 [-] léguer, propager; transmettre (un récit), rapporter, raconter. [st2]4 [-] surseoir, remettre, ajourner, renvoyer, prolonger. [st2]5 [-] livrer, abandonner sans secours, tromper, trahir, dénoncer, mettre en péril. - flaminem prodere: créer un flamine. - prodere aliquid memoriae: transmettre qqch à la postérité. - hoc memoriae proditum est + prop. inf.: on rapporte que. - prodere aquilam hostibus (dat.), Caes.: livrer l'aigle aux ennemis. - prodere conscios: dénoncer ses complices. - prodere aliquem ad mortem: livrer qqn à la mort. - prodere aliquem in cruciatus: livrer qqn aux tortures.* * *prōdo, ĕre, dĭdi, dĭtum - tr. - [st2]1 [-] faire sortir, émettre, produire; faire connaître, dévoiler, révéler, divulguer, découvrir, annoncer. [st2]2 [-] proclamer, désigner (officiellement), promulguer (une loi), créer, instituer. [st2]3 [-] léguer, propager; transmettre (un récit), rapporter, raconter. [st2]4 [-] surseoir, remettre, ajourner, renvoyer, prolonger. [st2]5 [-] livrer, abandonner sans secours, tromper, trahir, dénoncer, mettre en péril. - flaminem prodere: créer un flamine. - prodere aliquid memoriae: transmettre qqch à la postérité. - hoc memoriae proditum est + prop. inf.: on rapporte que. - prodere aquilam hostibus (dat.), Caes.: livrer l'aigle aux ennemis. - prodere conscios: dénoncer ses complices. - prodere aliquem ad mortem: livrer qqn à la mort. - prodere aliquem in cruciatus: livrer qqn aux tortures.* * *Prodo, prodis, prodidi, proditum, pen. cor. prodere. Virg. Jecter au loing.\Prodere. Virg. Encuser, Rencuser, Deceler.\- tibi nos prodimus, ac confitemur cistellam Habere. Plaut. Nous nous descouvrons et rencusons à toy, etc.\Conscios prodere. Cic. Encuser, ou Rencuser ses compaignons et complices.\Furor proditur vultu. Seneca. Se manifeste, Se monstre, Se donne à congnoistre.\Dogma prodere. Cic. Divulguer, Reveler.\Prodere interregem. Liu. Nommer.\Prodidisti et te, et illam miseram, et gnatum. Terent. Tu t'es deceu et abusé.\- an non alemus Pamphile? Prodemus quaeso potius? Terent. La delaisserons nous?\Prodere. Terent. Delayer, Differer.\Imagines ad memoriam, posteritatemque prodendam. Cic. Faictes pour ramentevoir quelque chose à ceulx qui viendront apres nous, Pour souvenance, Pour perpetuer la memoire de quelque chose, Pour prolonger la memoire.\Antequam arcem proderent hostibus. Sallust. Rendissent.\Caput et salutem alicuius mercede prodere. Cic. Trahir, etc.\Classem prodere praedonibus. Cic. Leur livrer.\Exemplum prodere. Liu. Constituer peine exemplaire.\Fidem prodere. Sallust. Faulser sa foy, Se parjurer.\Imitationem prodere exempli. Cic. Donner occasion d'ensuyvre un semblable faict, Monstrer un exemple que les autres ensuyvent apres.\Legem prodere. Vlp. Frustrer l'intention de la loy.\Mentiendi licentiam prodere. Quintil. Descouvrir et manifester.\Officium prodere. Cic. Faire contre son debvoir.\Patriam prodere. Cic. Trahir son pais.\Vitam prodere. Terent. Mettre sa vie en danger.\Prodere posteris. Cic. Bailler à ceulx qui viendront apres nous.\Prodere gloriam et laudem posteris. Cicero. Bailler exemple d'estre vertueux.\Prodere. Plin. Rediger et mettre par escript.\Prodidit memoria. Colum. Il est escript, On trouve par escript.\Prodere memoriam alicuius facti dicitur loci nomen. Caesar. Quand il en fait avoir souvenance et ramentoit.\Quorum memoria liberis posterisque prodatur. Cic. Desquels ceulx qui viendront apres nous, ayent memoire.\Prodere monumentis. Cic. Rediger et mettre par escript.\Quosdam fama prodidit in ipsis funeribus reuixisse. Cels. On a autresfois ouy parler que aucuns, etc. Le bruit a divulgué.\Vt quidam poetae prodiderunt. Cic. Ont mis par escript. -
115 profero
profĕro, ferre, tŭli, lātum - tr. - [st2]1 [-] porter en avant, mouvoir en avant, faire avancer, apporter, présenter, offrir. [st2]2 [-] faire sortir, tirer de; faire paraître, exposer, produire, exhiber, montrer, mettre en lumière, faire connaître, dévoiler, publier. [st2]3 [-] proférer, exprimer, énoncer, déclarer, dire ouvertement, divulguer, exposer, citer, mentionner. [st2]4 [-] mettre au jour, produire, créer (au pr. et au fig.). [st2]5 [-] pousser plus loin, porter plus loin, étendre, reculer, prolonger, faire durer; renvoyer à plus tard, différer, ajourner, remettre. - proferre arma ex oppido, Caes. B. C. 2, 22: faire sortir de la place les armes. - proferre linguam, Plaut. As. 4.1.50: tirer la langue. - proferre manum, Plaut. Ps. 3.2.72: présenter la main. - proferre digitum, Cic. Caecin. 25.71: allonger le doigt. - proferre bracchium, Quint.: étendre le bras. - agri fines armis proferre, Cic. Tull. 14: étendre les limites de son champ par les armes. - proferre gradum (pedem, passus): avancer. - draco e pulvino se proferens, Suet. Ner. 6.: un serpent sortant de dessous l'oreiller. - proferre in solem, Plin.: exposer au soleil. - se proferre, Juv. Plin.: se montrer, apparaître (en parl. d'un astre). - proferre testes, Cic.: produire des témoins. - aliquid in diem posterum, Gell. 1, 23, 5: remettre quelque chose au lendemain.* * *profĕro, ferre, tŭli, lātum - tr. - [st2]1 [-] porter en avant, mouvoir en avant, faire avancer, apporter, présenter, offrir. [st2]2 [-] faire sortir, tirer de; faire paraître, exposer, produire, exhiber, montrer, mettre en lumière, faire connaître, dévoiler, publier. [st2]3 [-] proférer, exprimer, énoncer, déclarer, dire ouvertement, divulguer, exposer, citer, mentionner. [st2]4 [-] mettre au jour, produire, créer (au pr. et au fig.). [st2]5 [-] pousser plus loin, porter plus loin, étendre, reculer, prolonger, faire durer; renvoyer à plus tard, différer, ajourner, remettre. - proferre arma ex oppido, Caes. B. C. 2, 22: faire sortir de la place les armes. - proferre linguam, Plaut. As. 4.1.50: tirer la langue. - proferre manum, Plaut. Ps. 3.2.72: présenter la main. - proferre digitum, Cic. Caecin. 25.71: allonger le doigt. - proferre bracchium, Quint.: étendre le bras. - agri fines armis proferre, Cic. Tull. 14: étendre les limites de son champ par les armes. - proferre gradum (pedem, passus): avancer. - draco e pulvino se proferens, Suet. Ner. 6.: un serpent sortant de dessous l'oreiller. - proferre in solem, Plin.: exposer au soleil. - se proferre, Juv. Plin.: se montrer, apparaître (en parl. d'un astre). - proferre testes, Cic.: produire des témoins. - aliquid in diem posterum, Gell. 1, 23, 5: remettre quelque chose au lendemain.* * *Profero, pen. corr. profers, protuli, pen. corr. prolatum, pen. prod. proferre. Plaut. Mettre hors.\Proferre audaciam. Cic. Monstrer sa hardiesse.\Digitum proferre. Avancer le doigt, Estendre. Cicero, Qua denique digitum proferat, non habet.\Ex arca pecuniam proferre. Cic. Tirer du coffre.\Linguam in tussiendo proferre. Plaut. Tirer la langue.\Gaudium oculis proferre. Plin. iunior. Monstrer par ses yeulx une joye qu'on ha.\Verba proferre. Ouid. Proferer.\Proferre. Plaut. Porter hors.\In solem proferre. Plin. Mettre au soleil.\Gradum proferre. Stat. Marcher, S'advancer d'aller.\Gradum proferre. Plaut. Se haster d'aller.\Passus viae proferre. Lucret. Cheminer.\Pedem proferre. Horat. Cheminer plus oultre.\Proferre. Terent. Dire et publier quelque chose secrette.\Siquid est peccatum a nobis, profer. Terent. Di le.\Acriter, et ardenter: nec minus polite et ornate siue meditata, siue subita proferre. Plin. iunior. Prononcer.\Proferre palam. Terent. Dire et publier.\In aspectum, lucemque proferre. Cic. Mettre en lumiere, Publier quelque livre qu'on a faict.\In auras aeris proferri. Lucret. Estre creé et produict.\In conspectum proferre. Caesar. Mettre devant.\In medium proferre. Cic. Mettre en avant quelque matiere.\Proferre se. Plin. iunior. Se mettre en avant, Se monstrer, Se faire valoir, Se mettre au monde.\Proferre sua studia. Plin. iunior. Les mettre en avant.\Quum lineam protulisset longissimam atque rectissimam. Plin. Quand il eut tiré une, etc.\Tota nocte munitiones proferunt. Caes. Ils avancent et accroissent ou aggrandissent leurs rempars.\Imperium proferre. Tacit. Accroistre, Estendre.\Proferre auctionem. Cic. Differer, Delayer.\Diem proferre. Cicero, Si laxius volent proferre diem, poterunt vel biduum, vel triduum, vel, vt videbitur. S'ils veulent prolonger le delay.\Saltem aliquot dies profer, dum proficiscor aliquo. Terent. Tarde aucuns jours, jusques à ce que, etc.\Honorem proferre. Tacit. Delayer.\Proferre beatam vitam vsque ad rogum. Cic. Prolonger.\Oportebit eum commemorare, siqua sua poterit beneficia, deinde maiorum suorum beneficia, siqua extabunt, proferre. Cic. Alleguer, Mettre en avant, Raconter.\Legem qua lege fecerit, proferat. Cicero. Qu'il cite et allegue la loy.\Quid furiosam vinolentiam tuam proferam? Cic. Qu'ay je à faire de raconter, etc.\Proferre. Reprocher. Cicero, Nihil est quod caeterorum res minus commode gestas proferas.\Proferre, apud Iurecons. est quod nos Producere dicimus. Cic. Produire lettres, tiltres, chartres et instruments, et les mettre par devers le greffe. -
116 promulgo
prōmulgo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] afficher, publier. - promulgare legem, Cic. Verr. 5, 177: afficher, publier un projet de loi. --- cf. Phil. 1, 25 ; Att. 1, 14, 2 ; Sest. 55. [st1]2 [-] faire connaître, enseigner. - Plin. 33, 17. [st1]3 [-] publier une proposition de loi. - absol. promulgare de aliqua re: publier une proposition de loi à propos de qqch. --- Cic. Sest. 69. - hoc promulgare ut... Cic. Agr. 3, 11: proposer une loi stipulant que.* * *prōmulgo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] afficher, publier. - promulgare legem, Cic. Verr. 5, 177: afficher, publier un projet de loi. --- cf. Phil. 1, 25 ; Att. 1, 14, 2 ; Sest. 55. [st1]2 [-] faire connaître, enseigner. - Plin. 33, 17. [st1]3 [-] publier une proposition de loi. - absol. promulgare de aliqua re: publier une proposition de loi à propos de qqch. --- Cic. Sest. 69. - hoc promulgare ut... Cic. Agr. 3, 11: proposer une loi stipulant que.* * *Promulgo, promulgas, promulgare. Cic. Publier.\Rogationem promulgare. Quintil. Publier une loy, concernant matiere criminelle, en presence du peuple, Promulguer. -
117 recubo
recubo, āre - intr. - être couché, être étendu, se coucher. - quid Tyrio recubare toro sine amore secundo prodest, Tib. 1, 2, 74: à quoi bon coucher sur la pourpre de Tyr sans connaître un amour heureux?* * *recubo, āre - intr. - être couché, être étendu, se coucher. - quid Tyrio recubare toro sine amore secundo prodest, Tib. 1, 2, 74: à quoi bon coucher sur la pourpre de Tyr sans connaître un amour heureux?* * *Recubo, recubas, pen. corr. recubui, recubitum, pen. corr. recubare. Virgil. Estre couché tout plat et tout estendu.\Recubare. Cic. Se recoucher. -
118 retego
rĕtĕgo, ĕre, texi, tectum - tr. - [st2]1 [-] découvrir, exposer au jour, ouvrir. [st2]2 [-] dévoiler, révéler, faire connaître. [st2]3 [-] Pall. recouvrir. - Lucifer retegens diem, Ov.: l'étoile du matin ramenant le jour. - dies Pharsalica damna retexit, Luc. 7, 787: le jour montra le désastre de Pharsale.* * *rĕtĕgo, ĕre, texi, tectum - tr. - [st2]1 [-] découvrir, exposer au jour, ouvrir. [st2]2 [-] dévoiler, révéler, faire connaître. [st2]3 [-] Pall. recouvrir. - Lucifer retegens diem, Ov.: l'étoile du matin ramenant le jour. - dies Pharsalica damna retexit, Luc. 7, 787: le jour montra le désastre de Pharsale.* * *Retego, retegis, pen. cor. retexi, retectum, retegere. Virgil. Descouvrir. -
119 scrutator
scrūtātŏr, ōris, m. [st2]1 [-] celui qui fouille, qui cherche. [st2]2 [-] celui qui scrute, qui examine attentivement. - scrutator maris, Stat.: pêcheur. - scrutator auri, Luc.: mineur. - scrutator fati, Luc.: celui qui cherche à connaître l'avenir. - scrutator profundi, Stat.: plongeur.* * *scrūtātŏr, ōris, m. [st2]1 [-] celui qui fouille, qui cherche. [st2]2 [-] celui qui scrute, qui examine attentivement. - scrutator maris, Stat.: pêcheur. - scrutator auri, Luc.: mineur. - scrutator fati, Luc.: celui qui cherche à connaître l'avenir. - scrutator profundi, Stat.: plongeur.* * *Scrutator, pe. prod. Verbale: vt Pallidus scrutator auri. Lucan. Fouilleur, Cercheur, Fureteur, Scrutateur.\Profundi scrutatores. Stat. Mariniers et pescheurs de mer.\Pelagi scrutator Eoi. Stat. Qui cerche des pierres precieuses en la mer Orientale. -
120 sensus
[ABCU]A - sensus, a, um: part. passé de sentio; senti, perçu. [ABCU]B - sensŭs, ūs, m.: [st1]1 [-] sensibilité physique, faculté de sentir, sentiment, sens, sensation. - esse sine sensu (carere sensu), Cic.: être dépourvu de sentiment, être insensible. - esse sensu acerrimo, Cic.: être doué d'une sensibilité très vive. - si quis est sensus in morte, Cic. Phil. 9.6.13: si l'on conserve dans la mort quelque sentiment. - sensus (corporis): les sens, les organes des sens. - res subjectae sensibus (sub sensus), Cic.: choses qui tombent sous les sens. - sensus oculorum (sensus videndi), Cic.: le sens de la vue, la vue. - sensus aurium (sensus audiendi), Cic.: le sens de l'ouïe, l'ouïe. - sensus linguae, Lucr.: goût, palais. - quod neque oculis neque ullo sensu percipi potest, Cic. Or. 2, 8: ce qui ne peut être perçu ni par les yeux ni par aucun autre sens. - sensus subtiliores, Plin.: organes plus délicats. - sensus doloris, voluptatis, Cic.: sentiment de douleur, de plaisir (sensation douloureuse, agréable). - caret omni sensu alio quam cibi, Plin. 9, 30, 48, § 90: (cet animal) n'a d'autre sensation que celle que lui fait connaître la nourriture. - moriendi sensum celeritas abstulit, Cic. Lael. 3, 12: la promptitude de la mort lui en épargna le sentiment. [st1]2 [-] sensibilité morale, affection de l'âme, disposition du coeur, sentiment, passion, émotion. - sensus amoris (sensus amandi), Cic.: sentiment d'affection. - sensus humanitatis, Cic.: sentiments d'humanité. - res cum sensu tractare, Cic.: traiter un sujet avec émotion, être pathétique. - sensus alicui aperire (fateri): ouvrir à qqn le fond de son coeur. - solus hic inflexit sensus, Virg.: seul il a ébranlé mes sentiments. - sensus communis (communes hominum sensus): sentiments communs à tous les hommes. [st1]3 [-] sensibilité intellectuelle, connaissance (spontanée ou réfléchie), sentiment, appréciation, jugement, opinion, pensée. - redire ad sensum sui, Sen.: retrouver la conscience de ses facultés. - perdere sensus ad pristina, Lucr.: faire perdre le goût des anciennes habitudes. - sensus delectat varietas, Phaedr.: la variété charme l'esprit. - elephanti, non sine sensu captivitatis... Flor.: les éléphants, ayant le sentiment de leur captivité... - ut (illos) a sensu ejus (operis) averteret, Curt.: pour détourner leur attention de ces travaux. - sine sensu, Cic.: insensiblement, sans qu'on s'en aperçoive. - iste in iis rebus aliquem sensum habet, Cic.: il a une sorte de tact en pareille matière. - a consuetudine communis sensûs abhorrere, Cic. de Or. 1, 3, 12: s'écarter des idées reçues. - ex communibus ducta sensibus oratio, Tac.: éloquence qui s'inspire des idées générales (du bon sens universel). - mihi placebat sensus ejus de re publicâ, Cic. Att. 15, 7: je partageais ses vues politiques. [st1]4 [-] raison, intelligence. - animal, quod sensu caret, Dig. 9, 1, 1, § 3: l'animal, qui est dépourvu de raison. - sensus communis, Phaedr.: le bon sens, le tact. [st1]5 [-] sens, signification, pensée (opp. à mot). - horum versuum sensus sic, opinor, est, Gell. 7, 2, 10: voici, à mon avis, le sens de ces vers. - Pomponius sensibus celeber, verbis rudis, Vell. 2, 9, 5: Pomponius, riche d'idées, lourd de style. [st1]6 [-] pensée (formant un sens), phrase, période. - sensum claudere, Quint.: clore une période. - sensus inter se conjuncti, Quint.: phrases bien liées. - sensus inter se inconditi, Tac.: phrases mal construites.* * *[ABCU]A - sensus, a, um: part. passé de sentio; senti, perçu. [ABCU]B - sensŭs, ūs, m.: [st1]1 [-] sensibilité physique, faculté de sentir, sentiment, sens, sensation. - esse sine sensu (carere sensu), Cic.: être dépourvu de sentiment, être insensible. - esse sensu acerrimo, Cic.: être doué d'une sensibilité très vive. - si quis est sensus in morte, Cic. Phil. 9.6.13: si l'on conserve dans la mort quelque sentiment. - sensus (corporis): les sens, les organes des sens. - res subjectae sensibus (sub sensus), Cic.: choses qui tombent sous les sens. - sensus oculorum (sensus videndi), Cic.: le sens de la vue, la vue. - sensus aurium (sensus audiendi), Cic.: le sens de l'ouïe, l'ouïe. - sensus linguae, Lucr.: goût, palais. - quod neque oculis neque ullo sensu percipi potest, Cic. Or. 2, 8: ce qui ne peut être perçu ni par les yeux ni par aucun autre sens. - sensus subtiliores, Plin.: organes plus délicats. - sensus doloris, voluptatis, Cic.: sentiment de douleur, de plaisir (sensation douloureuse, agréable). - caret omni sensu alio quam cibi, Plin. 9, 30, 48, § 90: (cet animal) n'a d'autre sensation que celle que lui fait connaître la nourriture. - moriendi sensum celeritas abstulit, Cic. Lael. 3, 12: la promptitude de la mort lui en épargna le sentiment. [st1]2 [-] sensibilité morale, affection de l'âme, disposition du coeur, sentiment, passion, émotion. - sensus amoris (sensus amandi), Cic.: sentiment d'affection. - sensus humanitatis, Cic.: sentiments d'humanité. - res cum sensu tractare, Cic.: traiter un sujet avec émotion, être pathétique. - sensus alicui aperire (fateri): ouvrir à qqn le fond de son coeur. - solus hic inflexit sensus, Virg.: seul il a ébranlé mes sentiments. - sensus communis (communes hominum sensus): sentiments communs à tous les hommes. [st1]3 [-] sensibilité intellectuelle, connaissance (spontanée ou réfléchie), sentiment, appréciation, jugement, opinion, pensée. - redire ad sensum sui, Sen.: retrouver la conscience de ses facultés. - perdere sensus ad pristina, Lucr.: faire perdre le goût des anciennes habitudes. - sensus delectat varietas, Phaedr.: la variété charme l'esprit. - elephanti, non sine sensu captivitatis... Flor.: les éléphants, ayant le sentiment de leur captivité... - ut (illos) a sensu ejus (operis) averteret, Curt.: pour détourner leur attention de ces travaux. - sine sensu, Cic.: insensiblement, sans qu'on s'en aperçoive. - iste in iis rebus aliquem sensum habet, Cic.: il a une sorte de tact en pareille matière. - a consuetudine communis sensûs abhorrere, Cic. de Or. 1, 3, 12: s'écarter des idées reçues. - ex communibus ducta sensibus oratio, Tac.: éloquence qui s'inspire des idées générales (du bon sens universel). - mihi placebat sensus ejus de re publicâ, Cic. Att. 15, 7: je partageais ses vues politiques. [st1]4 [-] raison, intelligence. - animal, quod sensu caret, Dig. 9, 1, 1, § 3: l'animal, qui est dépourvu de raison. - sensus communis, Phaedr.: le bon sens, le tact. [st1]5 [-] sens, signification, pensée (opp. à mot). - horum versuum sensus sic, opinor, est, Gell. 7, 2, 10: voici, à mon avis, le sens de ces vers. - Pomponius sensibus celeber, verbis rudis, Vell. 2, 9, 5: Pomponius, riche d'idées, lourd de style. [st1]6 [-] pensée (formant un sens), phrase, période. - sensum claudere, Quint.: clore une période. - sensus inter se conjuncti, Quint.: phrases bien liées. - sensus inter se inconditi, Tac.: phrases mal construites.* * *Sensus, huius sensus, masc. gen. Plin. Sens, ou Sentement.\Cassa sensu simulachra. Lucret. Qui n'ont point de sentement, Insensibles.\Accensi sensus. Lucret. Vifs et esveillez.\Timor abstulit mihi omnem sensum. Ouid. La grande paour m'a osté tout sens et entendement.\Sensum ac vocem auribus accipere miserorum. Quintil. Ouyr et entendre le mal que sentent, etc.\Corpus affluit sensu. Lucret. Le sentement est par tout le corps.\Auertere sensus infandos non sani pectoris. Seneca. Oster, Chasser une fole et meschante fantasie et volunté.\Capere sensus. Lucret. Recevoir la faculté de sentir.\Credere sensibus. Lucret. Croire à ses sens, Croire ce qu'on veoit à l'oeil, ou ce qu'on touche, ou ce qu'on oyt, etc.\Deducere sensum membris. Lucret. Oster le sentement.\Iucundo sensu fruatur mens. Lucret. De joye et delectation, Que l'esprit se delecte.\Sensus et consilium fugiunt cum re. Ouid. Qui perd le sien, perd le sens.\Praebere sensum et materiam malis. Ouid. Bailler matiere et occasion de sentir son mal et souffrir.\Reconflatur sensus. Lucret. Reprend vigueur.\Reducere sensum. Claud. Revenir à soy.\Vitalem reddere sensum. Lucret. Bailler vie.\Sensus. Cic. Apprehension et la conception de nostre entendement.\Manus ministra sensus. Ouid. La main sert à exprimer et declarer par escripture quel est nostre vouloir, et ce que nous avons en l'esprit.\Ego illius sensum pulchre calleo. Terent. Je scay bien sa fantasie, sa pensee.\Sensus communis. Quintil. Ce jugement et raison dont touts les hommes ont participation, Sens naturel.\Carere communi sensu. Horat. Estre comme une beste sans sens et raison.\Sensus communis. Quintil. Ce jugement et congnoissance des choses et affaires qu'on acquiert en hantant parmi le monde. B.\Discere sensum communem. Quintil. Apprendre son entregents, Apprendre que c'est du monde. B.\Vnus sensus bonorum omnium. Cic. Touts les gents de bien sont d'un consentement et advis.\Quem accepi ipse oculis, animoque sensum, hunc vere apud vos exponam. Cic. Ce que j'ay veu et pensé.\Varios sensus expromit animus. Lucret. Ha diverses conceptions et imaginations.\A falso sensu orta ratio. Lucretius. Qui procede du jugement du sens deceu.\Ostendere sensum suum. Plaut. Monstrer son vouloir.\Remota a sensibus nostris natura deum. Lucret. Nature divine est invisible et intangible à l'homme, et ne peult estre congneue par les sens corporels.\Suffugere sensum res dicitur. Lucret. Qui est imperceptible par les sens de l'homme.
См. также в других словарях:
connaître — [ kɔnɛtr ] v. tr. <conjug. : 57> • conoistre XIe; lat. cognoscere ♦ Avoir présent à l esprit (un objet réel ou vrai, concret ou abstrait; physique ou mental); être capable de former l idée, le concept, l image de. « On peut connaître tout,… … Encyclopédie Universelle
Connaitre et proteger la nature — Connaître et protéger la nature Pour les articles homonymes, voir CPN. Les clubs « Connaître et Protéger la Nature » (CPN) sont nés en 1972. Ils sont les enfants de La Hulotte, célèbre journal qui parle de la nature en conciliant… … Wikipédia en Français
Connaître Et Protéger La Nature — Pour les articles homonymes, voir CPN. Les clubs « Connaître et Protéger la Nature » (CPN) sont nés en 1972. Ils sont les enfants de La Hulotte, célèbre journal qui parle de la nature en conciliant rigueur scientifique et humour. Un… … Wikipédia en Français
Connaître et protéger la nature — Pour les articles homonymes, voir CPN. Les clubs « Connaître et Protéger la Nature » (CPN) sont nés en 1972. Ils sont les enfants de La Hulotte, célèbre journal qui parle de la nature en conciliant rigueur scientifique et humour. Un… … Wikipédia en Français
Connaître quelque chose, quelqu'un comme sa poche — ● Connaître quelque chose, quelqu un comme sa poche les connaître parfaitement … Encyclopédie Universelle
Connaître dans les coins — ● Connaître dans les coins parfaitement … Encyclopédie Universelle
Connaître de quelque chose — ● Connaître de quelque chose prendre connaissance d une question et la juger ; avoir le droit de statuer sur quelque chose … Encyclopédie Universelle
Connaître de réputation — ● Connaître de réputation seulement d après ce qu on en dit … Encyclopédie Universelle
Connaître la chanson, la musique — ● Connaître la chanson, la musique savoir à l avance ce qui va se passer, ce qui va être dit, parce que c est toujours la même chose … Encyclopédie Universelle
Connaître quelqu'un de nom, de réputation, de vue — ● Connaître quelqu un de nom, de réputation, de vue être au courant de son existence, en avoir entendu parler, l avoir déjà rencontré, mais ne pas être en relation avec lui … Encyclopédie Universelle
Connaître quelque chose d'expérience — ● Connaître quelque chose d expérience grâce à une connaissance acquise par la pratique … Encyclopédie Universelle