-
61 угасать
1) s'éteindre2) перен. dépérir vi; se consumer; se mourir ( умирать) -
62 утолить
-
63 электричество
с.включить электричество — allumer l'électricitéвыключить электричество — éteindre l'électricitéпровести электричество — installer l'électricité -
64 chaux
fизвесть; оксид кальция- chaux blanche
- chaux calcinée
- chaux délitée
- chaux éteinte
- chaux fondue
- chaux frittée
- chaux de montagne
- chaux en poudre
- chaux pouzzolanigue
- chaux sodée
- chaux vive -
65 défense passive
светомаскировка; гражданская оборонаLa nuit tombait... notre feu, il fallait l'éteindre à cause de la Défense Passive. (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Темнело. Нужно было потушить свет из-за светомаскировки.
-
66 gaz
m -
67 laisser tomber la neige
- Ça vous ennuierait d'éteindre la radio? - La radio? J'ai pas mis la radio. - Alors ayez l'amabilité de fermer votre gueule. Le taximan soliloqua un moment, puis prit le parti de laisser tomber la neige. (E. Hanska, Fascination.) — - Вы не могли бы выключить радио? - Радио? Я не включал радио. - Тогда будьте любезны, заткнитесь. Таксист еще немного поговорил сам с собой, но потом решил не продолжать.
Dictionnaire français-russe des idiomes > laisser tomber la neige
-
68 le jour a grandi
день разгорается, стало светлоEt, ce matin-là, comme d'habitude, il roula une cigarette, il causa très gaiement. Le jour avait grandi, on venait d'éteindre les becs de gaz, sous la marquise. (É. Zola, La Bête Humaine.) — В это утро, как обычно, он скручивал сигарету, вел веселую беседу. День разгорался, под навесом станционного перрона погасили газовые рожки.
-
69 moucher
vdroit comme mon bras, quand je me mouche — см. droit comme la jambe d'un chien
-
70 quinquet
m -
71 action publique
публичный [уголовный] иск; уголовное преследование; уголовное делоéteindre l'action publique — прекращать уголовное преследование [уголовное дело];
mettre en mouvement l'action publique — возбуждать уголовное преследование [уголовное дело];
ouvrir l'action publique — возбуждать уголовное преследование [уголовное дело];
reprendre l'action publique — возобновлять уголовное преследование;
-
72 créance
fправо требования; обязательственное требование; обязательствоcéder une créance — цедировать требование;
garantir une créance — обеспечивать исполнение обязательства;
éteindre la créance — погашать обязательство;
indexer une créance — обусловливать изменение суммы, денежного обязательства в зависимости от стоимости определённых товаров или услуг;
liquider une créance — определять сумму обязательственного требования, не установленную при его возникновении (напр. в требовании о возмещении убытков);
mobiliser une créance — получать сумму, причитающуюся по денежному обязательству, до наступления срока его исполнения ( путём учёта денежного документа в банке);
opposer une créance en compensation — предъявлять требование для зачёта;
produire une créance — предъявлять требование об оплате, заявлять о размере своего права требования ( при наличии нескольких кредиторов);
recouvrer une créance — получать платёж по обязательственному требованию, взыскивать задолженность по требованию;
- créance alimentairesituer une créance — определять место исполнения обязательства;
- créance d'aliments
- créance d'amende
- créance d'argent
- créance arrêtée
- créance d'attribution
- créance cambiaire
- créance cédée
- créance certaine
- créance certaine et liquide
- créance cessible
- créance chirographaire
- créance commerciale
- créance en compensation
- créance en compte courant
- créance concordataire
- créance conditionnelle
- créance contestée
- créance contractuelle
- créance contrepassée
- créance convertible
- créance de délivrance
- créance de dernier rang
- créance en devises étrangères
- créance en dommages-intérêts
- créance douanière
- créance douteuse
- créance échue
- créance éteinte
- créance sur l'étranger
- créance exigible
- créance financière
- créance du fisc
- créance fongible
- créance pour frais
- créance gagée
- créance garantie
- créance hypothécaire
- créance imaginaire
- créance immobilière
- créance impayée
- créance d'impôt
- créance incertaine
- créance incessible
- créance en indemnisation
- créance indéterminée
- créance indivisible
- créance insaisissable
- créance irrécouvrable
- créance liquide
- créance litigieuse
- créance de loyers
- créance contre la masse
- créance mobilière
- créance en monnaie étrangère
- créance mutuelle
- créance nantie
- créance nominative
- créance novée
- créance ordinaire
- créance payée
- créance pécuniaire
- créance primitive
- créance principale
- créance privilégiée
- créance de prix
- créance réciproque
- créance de réparation
- créance saisie
- créance de salaire
- créance solidaire
- créance de sommes d'argent
- créance contre la succession
- créance superprivilégiée
- créance à terme
- créance sur un tiers
- créance à vue -
73 dette
fдолг; задолженность; обязательствоacquitter [amortir] une dette — погашать долг;
cautionner une dette — выступать поручителем;
compenser une dette — погашать долг посредством зачёта встречного требования;
éteindre une dette — погашать долг;
franc et quitte de toute dette — свободный от долга;
matérialiser une dette — удостоверять [подтверждать] долговое обязательство (напр. письменным документом);
payer une dette — погашать долг;
payer une dette à l'échéance — погашать долг в установленный срок;
recouvrer une dette — взыскивать долг;
régler une dette — выплачивать долг;
remettre une dette — освобождать от долга;
- dette alimentaire- dette alternative
- dette assortie d'une sûreté
- dette bilatérale
- dette civile
- dette de clearing
- dette commerciale
- dette contestée
- dette contractuelle
- dette de cotisations
- dette en devises étrangères
- dette divisible
- dette échue
- dette d'emprunt
- dette exigible
- dette extérieure
- dette financière
- dette fiscale
- dette flottante
- dette future
- dette gagée
- dette sans garantie
- dette garantie par nantissement
- dette générale de l'Etat
- dette de guerre
- dette hypothécaire
- dette immobilière
- dette d'impôt
- dette initiale
- dette intérieure
- dette liquide
- dette de la masse
- dette mobilière
- dette monétaire
- dette obligataire
- dette perpétuelle
- dette portable
- dette principale
- dette privée
- dette publique
- dette pure et simple
- dette quérable
- dette réciproque
- dette remboursable
- dette sociale
- dette de la succession
- dette à terme -
74 police
f1) полиция3) регламентация общественных отношений путём издания подзаконных нормативных актов4) совокупность подзаконных актов, направленных на охрану установленного правопорядка6) деятельность, имеющая целью охрану установленного правопорядка7) надзор•- police administrative
- police administrative générale
- police administrative spéciale
- police de l'air
- police de l'air et des frontières
- police ajustable
- police à alimenter
- police d'assurance
- police d'assurance sur corps
- police de l'audience
- police en bloc
- police des campagnes
- police de cautionnement
- police de la chasse
- police des chemins de fer
- police de la circulation routière
- police en compte courant
- police du contrat
- police criminelle
- police des démolitions
- police économique
- police d'Etat
- police étatisée
- police à éteindre
- police des étrangers
- police évaluée
- police flottante
- police fluviale
- police de la frontière
- police générale
- police de la haute mer
- police intérieure
- police internationale
- police judiciaire
- police libérée
- police locale
- police militaire
- police municipale
- police nationale
- police de la navigation
- police nominative
- police non évaluée
- police à ordre
- police ouverte
- police de la pêche
- police à personne dénommée
- police de la piraterie
- police au porteur
- police des ports
- police privée
- police de réassurance
- police du roulage
- police rurale
- police de la salle
- police sanitaire
- police scientifique
- simple police
- police spéciale
- police technique
- police à valeur agréée -
75 électricité
f1. электри́чество;l'électricité animale — биоэлектри́чество; chargé d'électricité — заря́женный электри́чеством;l'électricité atmosphérique — атмосфе́рное электри́чество;
[на]электризо́ванный║fig.:il — у a de l'électricité dans l'air — в во́здухе па́хнет грозо́й; обстано́вка накалена́
2. (énergie) электри́чество; электри́ческая эне́ргия, электроэне́ргия abrev;fonctionner à l'électricité — рабо́тать ipf. на электри́ честве <на электроэне́ргии>l'alimentation en électricité — снабже́ние электроэне́ргией;
3. (industrie) электри́ческая промы́шленность, электропромы́шленность abrév;l'Electricité de France RF — Управле́ние электрохозя́йства Фра́нции
4. (lumière) электри́чество, электри́ческ|ий свет; -ое освеще́ние (éclairage);nous avons l'électricité — у нас есть электри́чество <электри́ческий свет>; allumer l'électricité — включа́ть/включи́ть <зажига́ть/заже́чь> электри́чество < свет>; nous nous chauffons — а l'électricité — мы обогрева́емся электри́чеством, ∑ у нас электри́ческий обогрева́тель (calorifère); cet interrupteur coupe toute l'électricité de la maison ∑ — э́тим выключа́телем выключа́ется свет <электри́чество> во всём до́ме; il y a une panne d'électricité — испо́ртилось электри́чество fam.; пога́с свет fam.; éteindre l'électricité — выключа́ть/ вы́ключить электри́чествоinstaller l'électricité — проводи́ть/провести́ электри́чество; электрифици́ровать ipf. et pf. (électrifier);
-
76 feu
%=1 m1. ого́нь ◄огня́►; пла́мя* (flamme);le feu central — распла́в ле́нное ядро́ земли́; de feu — о́гненный; le cercle de feu du Pacifique — о́гненное кольцо́ Ти́хого океа́на; le culte du feu — огнепокло́нничество; un adorateur du feu — огнепокло́нник; le feu du ciel — мо́лния; les feux de l'été — ле́тний зной; l'oiseau de feu — жар-пти́ца; la pierre à feu — огни́во; feu de Bengale — бенга́льский ого́нь ║ c'est le feu et l'eau — э́то ого́нь и вода́;le dragon crache le feu — драко́н изрыга́ет пла́мя;
fig. э́то две несовмести́мые ве́щи║ (fumeur):vous avez du feu? — у вас мо́жно прикури́ть?, позво́льте прикури́ть?; donner du feu à qn. — дава́ть /дать кому́-л. прикури́ть; ● jouer avec le feu — игра́ть ipf. с огнём; j'en mettrai la main au feu — я ру́ку <го́лову> дам на отсече́ние; faire feu des quatre pieds — стара́ться ipf. и́зо всех сил (s'efforcer)] il a le feu au derrière pop. — он несётся <мчи́тся>, как угоре́лый; péter le feu pop. — быть по́лным эне́ргии neutre; c'est l'heure du coup de feu — разга́р рабо́ты; час пик; faire mourir à petit feu — му́чить /за=, из=; ↑терза́ть/ис=; tirer les marrons du feu — чужи́ми рука́ми жар загреба́ть ipf. ║ la mise à feu d'un haut fourneau — заду́вка до́мны; jeter feu et flamme — мета́ть ipf. гро́мы и мо́лнии; avoir le feu sacré <— пыла́ть> ipf. свяще́нным огнём; ce ne fut qu'un feu de paille — э́то была́ мину́тная вспы́шка; souffler sur le feu fig. — раздува́ть ого́нь <пла́мя>; verser de l'huile sur le feu — подлива́ть/подли́ть ма́сла в ого́нь; mettre à feu et à sang — предава́ть/преда́ть огню́ и мечу́; mettre le feu aux poudres — вызыва́ть/вы́звать взрыв (+ G)je vais lui demander du feu — я попрошу́1 у него́ прикури́ть;
2. (incendie) пожа́р;prendre feu — загора́ться/загоре́ться, вспы́хивать/вспы́хнуть; воспламеня́ться/воспламени́ться; le feu a pris au grenier — на черда́ке начался́ пожа́р, ∑ черда́к загоре́лся; mettre le feu à... — поджига́ть/подже́чь; éteindre le feu — туши́ть/по= пожа́р; en feu — горя́щий, в огне́; être en feu — горе́ть ipf.; la ville est en feu — го́род в огне́ <охва́чен огнём>; un feu de cheminée — загора́ние са́жи в трубе́; faire la part du feuau feu! — пожа́р!, гори́м!] il y a le feu à l'usine — на заво́де пожа́р;
1) локализова́ть ipf. et pf. пожа́р2) fig. же́ртвовать/по= ма́лым для спасе́ния бо́льшего;il n'y a pas le feu à la maison — над на́ми не ка́плет; не гори́т!
faire un feu — разжига́ть/разже́чь ого́нь, разводи́ть/развести́ ого́нь; faire un feu de bois — разжига́ть дрова́; être assis au coin du feu — сиде́ть ipf. у огня́ <у очага́>; faire un feu d'enfer — разводи́ть си́льный ого́нь; il fait froid, il faut pousser les feux — хо́лодно, на́до разда́ть ого́нь; faire un feu de camp — разводи́ть костёр; les feux de la Saint-Jean — огни́ <костры́> Ивано́вой но́чи; un feu de joie — пра́здничный костёрallumer le feu — топи́ть/за= inch. печь, зажига́ть/заже́чь ого́нь;
4. (foyer paysan) двор ◄-а►, дом ◄pl. -а'►;l'impôt était levé par feu — нало́ги взима́лись с ды́ма <со двора́> ║ sans feu ni lieu — бездо́мный, бесприю́тныйun hameau de 20 feux — дере́вня в два́дцать дворо́в;
5. (fourneau) плита́ ◄pl. пли-►; ого́нь;faire cuire à plein feu (à feu vif, à feu doux) — гото́вить ipf. на си́льном (на большо́м, на сла́бом <на ма́леньком>) огне́; une cuisinière à 3 feu— х плита́ с тремя́ конфо́рками; c'est un plat qui va au feu — э́то огнеупо́рное блю́до; э́то блю́до не бои́тся огня́; mon rôti a un coup de feu — жарко́е у меня́ подгоре́лоmettre un plat sur le feu — ста́вить/по= блю́до на ого́нь;
il y a encore du feu dans sa chambre — у него́ в ко́мнате ещё гори́т ого́нь < свет>; après l'extinction des feu— х по́сле туше́ния огне́й; les feu— х des projecteurs — свет проже́кторов; les feux de la rampe — огни́ ра́мпы (surtout fig.); affronter les feux de la rampe — впервы́е ви́деть/уви́деть свет ра́мпы; je n'y ai vu que du feu — я ничего́ не заме́тил (не по́нял)les feux de la ville — огни́ го́рода;
║ ( éclat) блеск;jeter mille feu— х сверка́ть ipf. ты́сячами искр; briller de tousses feu— х сверка́ть <блесте́ть> ipf. все́ми огня́миles feux d'un diamant (du regard) — блеск бриллиа́нта (глаз);
║ (automobile, circulation v. tableau « Automobile») ого́нь; фона́рь; фа́ра;le magasin est à gauche avant le feu rouge — магази́н нале́во, не доходя́ светофо́ра; traverser au feu vert — проезжа́ть/прое́хать (voiture) (— проходи́ть/пройти́ (piéton)) — на зелёный светle feu [rouge] — светофо́р;
║ fig.:les feux arrière (avant) — за́дние (пере́дние) фонари́ <фа́ры>donner le feu vert à... — дава́ть/дать зелёную у́лицу (+ D);
7. (couleur) о́гненный, о́гненно-кра́сный;8. milit. ого́нь, стрельба́; вы́стрел (isolé); feu ! — ого́нь!, пли! vx.; commander le feu — прика́зывать /приказа́ть откры́ть ого́нь; ouvrir le feudes cheveux couleur feu — о́гненно-ры́жие во́лосы
1) открыва́ть/откры́ть ого́нь2) fig. выступа́ть/вы́ступить пе́рвым;essuyer (être sous) le feu de l'ennemi — быть <находи́ться ipf.> под огнём неприя́теля; aller au feu — идти́/пойти́ в бой; la ligne de feu — ли́ния огня́; un rideau de feu — огнева́я заве́са; la puissance de feu — огнева́я мощь; un feu de salve — за́лповый ого́нь (fusil); un feu nourri — интенси́вный ого́нь; un feu roulantcesser le feu — прекраща́ть/прекрати́ть ого́нь <стрельбу́>;
1) огнево́й вал2) fig. град, пото́к;un coup de feu — вы́стрел; recevoir des coups de feu — быть под обстре́лом; faire feu sur qn. — вести́ ipf. ого́нь по кому́-л. ; стреля́ть /вы́стрелить в кого́-л.; ● faire long feuun feu roulant de questions — град вопро́сов;
1) дать осе́чку2) fig. pop. дать ма́ху; прова́литься pf., потерпе́ть pf. neutre неуда́чу (échouer);ça ne fera pas long feu — э́то до́лго не продли́тся <не протя́нется>; je viendrai, mais ne ferai pas long feu — я приду́, но ненадо́лго; recevoir le baptême du feu — получа́ть/получи́ть боево́е креще́ние; être pris entre deux feux — быть ме́жду двух огне́йle projet a fait long feu — прое́кт провали́лся;
9. (sensation de chaleur) жар ◄P2►;se traduit souvent par le verbe горе́ть ipf.;avoir la tête en feu ∑ — голова́ горя́чая <гори́т>; avoir la bouche en feu ∑ — во рту пересо́хло <гори́т>; il a le visage en feu — у него́ лицо́ гори́т; les joues en feu — щёки горя́т <пыла́ют>; le feu lui monta au visage ∑ — у него́ кровь прилила́ к лицу́ ║ le feu du rasoir — раздраже́ние от бритья́le feu de la fièvre — лихора́дочный жар;
10. (ardeur) пыл, жар; пы́лкость, горе́ние, воодушевле́ние (enthousiasme)║ разга́р (+ G) (point culminant);le feu de la jeunesse — пы́лкость мо́лодости; dans le feu de la colère — в пы́лу гне́ва; le feu de l'éloquence — ора́торский пыл; dans le feu de l'action (de la discussion) — в разга́р <в пы́лу> рабо́ты (диску́ссии); il a du feu dans les veines — у него́ горя́чая кровь; un tempérament de feu — пы́лкий темпера́мент; regard plein de feu — о́гненный взгляд; parler avec feu — говори́ть/сказа́ть с воодушевле́нием (↑с жа́ром); ● prendre feu pour... — загора́ться (+); ухвати́ться pf. за (+ A); être tout feu tout flamme — горе́ть ipf. реши́мостью; пыла́ть ipf. энтузиа́змомun feu intérieur le consume ∑ — он гори́т вну́тренним огнём;
FEU %=2, -E adj. поко́йный, усо́пший;feu mon oncle — мой поко́йный дя́дя
-
77 gaz
m1. газ ◄G2, P2►;le gaz des marais — боло́тный газ, мета́н; le gaz d'éclairage — свети́льный газ; les gaz d'échappement — выхлопны́е га́зы; la manette des gaz — ручно́й акселера́тор; l'éclairage (le chauffage) au gaz — га́зовое освеще́ние (отопле́ние); avoir le gaz — име́ть газ в кварти́ре; une usine à gaz — га́зовый заво́д, заво́д по вы́работке га́за; un fourneau à gaz — га́зовая плита́; un radiateur à gaz — га́зовая батаре́я; un masque à gaz — противога́з; une grenade de gaz lacrymogène — грана́та со слезоточи́вым га́зом; allumer (éteindre, couper) le gaz — зажига́ть/заже́чь <включа́ть/включи́ть> (туши́ть/по= <выключа́ть/вы́ключить>) газ; un employé du gaz — газовщи́к; mettre pleins gaz — дава́ть/дать по́лный газ; rouler à pleins gaz — вести́ ipf. маши́ну на по́лном га́зуle gaz naturel — есте́ственный <приро́дный> газ;
2. pl. méd. га́зы;il a des gaz ∑ — его́ пу́чит
-
78 lampe
f1. (éclairage) ла́мпа (dim. ла́мпочка◄е►);lampe à pétrole (à essence) — кероси́новая ла́мпа; lampe électrique — электри́ческая ла́мпа; lampe au néon — нео́новая ла́мпа; lampe fluorescente — ла́мпа дневно́го све́та; une lampe de 100 watts — ла́мпа в сто ватт; lampe de poche [— карма́нный] фона́рик; un verre de lampe — ла́мповое стекло́; lampe témoin — индика́торная <контро́льная> ла́мпа; lampe de bureau (de mineur) — насто́льная (рудни́чная) ла́мпа; garnir (allumer, éteindre) la lampe — заправля́ть/запра́вить (зажига́ть/заже́чь, туши́ть/по=) ла́мпу; souffler la lampe — гаси́ть/по= <задува́ть/заду́ть> ла́мпу; ● s'en mettre plein la lampe pop. — набива́ть/наби́ть брю́хоlampe à huile — свети́льник; лампа́да (dim. лампа́дка); ма́сляная ла́мпа;
2. (tube électronique) ла́мпа (dim. ла́мпочка);une lampe à grille — се́точная ла́мпа; un poste à six lampes — шестила́мповый приёмникune lampe de TSF — ла́мпа радиоприёмника;
3. (réchaud) нагрева́тельный прибо́р;lampe à alcool — спиртова́я ла́мпа, спирто́вка fam.lampe à souder — пая́льная ла́мпа; сва́рочная горе́лка;
-
79 long
-UE adj.1. (espace) дли́нный1*; до́лгий*;un long roman — дли́нный рома́н; porter des culottes longues — носи́ть ipf. брю́ки; ta veste est trop longue — пиджа́к тебе́ дли́нен; un pain long — бато́н; un canon à longe portée — дальнобо́йная пу́шка; au long nez — длинноно́сый; aux long ues jambes (oreilles) — длинноно́гий (длинноу́хий); un mur long de 100 mètres — стена́ длино́й сто ме́тров; une chaise longue — шезло́нг; préparer qch. de long ue main — подгота́вливать/подгото́вить что-л. заблаговре́менно <зара́нее>; il a les dents longues — у него́ ру́ки загребу́щие; у него́ больши́е прете́нзииdes cheveux longs — дли́нные во́лосы;
2. (temps) до́лгий, дли́тельныйune longue maladie — до́лгая боле́знь; une longue promenade — дли́тельная прогу́лка; une longue nuit — до́лгая ночь; un long rapport — дли́нный докла́д; une voyelle longue — до́лгая гла́сная; le génie est une long ue patience — ге́ний — э́то терпе́ние; une œuvre de long ue haleine — многоле́тний труд; je commence à trouver je temps long — я начина́ю теря́ть терпе́ние; il est resté seul de longs mois — он про́жил до́лгие ме́сяцы в одино́честве; je le ferai, niais ce sera long — я э́то сде́лаю, но э́то бу́дет неско́ро ║ long à — до́лго, ме́дленно; до́лго не (+ passé seult.); le feu a été long à s'éteindre — ого́нь до́лго не гас; que tu es long à t'habiller! — как до́лго <ме́дленно> ты одева́ешься!; il est long à comprendre ∑ — до него́ ме́дленно дохо́дит fam.; je n'ai pas été long à comprendre que... — я бы́стро по́нял, что...; il serait trop long de vous expliquer tout! — объясня́ть вам всё бы́ло бы сли́шком до́лго!; je t'attends, ne sois pas trop long ! — я тебя́ жду, не заде́рживайся до́лго!;║ de long ue durée — долговре́менный;
à la longue в конце́ концо́в;je me suis consolé à la longue — в конце́ концо́в я уте́шился
■ m длина́ ◄pl. -и-►; протяжённость;de tout son long — во всю длину́; il est tombé de tout son long — он растяну́лся во весь рост; couché de tout son long — растяну́вшийся;une table de 2 mètres de long — стол в два ме́тра длино́й;
en long в длину́;● il a les côtes en long — он лежебо́ка; он лентя́й (paresseux);en long cette pièce a 7 mètres ∑ — длина́ э́той ко́мнаты семь ме́тров;
de long en large, en long et en large взад и вперёд, вдоль и поперёк;tout au long основа́тельно;il m'a raconté l'affaire tout au long — он мне расска́зал о́бо всём в дета́лях;
tout du long во всю длину́; от нача́ла до конца́;tout le long du trajet il a dormi — он [про]спал всю доро́гу;tout au long de l'année — в тече́ние всего́ го́да, весь год;
le long de, au long de вдоль (+ G);se laisser glisser le long du mur — проска́льзывать ipf. вдоль стены́il se promène le long de la rivière — он гуля́ет вдоль реки́;
■ adv. long:il en sait long sur l'affaire — он мно́го зна́ет об э́том де́ле; cela en dit long sur ses intentions — э́то красноречи́во свиде́тельствует о его́ наме́ренияхelle s'habille long — она́ но́сит дли́нную оде́жду;
-
80 lumière
f1. (clarté) свет ◄G2, P2►;à la lumière d'une lampe — при све́те ла́мпы; la lumière électrique — электри́ческий свет; la lumière d'un regard ∑ — лучи́стый взгляд; que la lumière soit! — да бу́дет свет!; un rais de lumière — поло́ска све́та; des flots Mes jeux) de lumière — пото́ки (игра́) све́та; les lumières et les ombres — свет и те́ни; des effets de lumière — световы́е эффе́кты; les essences de lumière — светолюби́вые лесны́е поро́ды; à la vitesse de la lumière — со ско́ростью све́та; ● à la lumière des événements — в све́те собы́тий...; mettre en lumière — выявля́ть/вы́явить; выделя́ть/вы́делить (faire ressortir); — обнару́живать/обнару́жить (révéler); — оглаша́ть/огласи́ть (divulguer); être en pleine lumière — быть на ви́дуla lumière du soleil (du jour) — со́лнечный (дне́вной) свет;
2. (source de lumière, éclairage) ого́нь ◄огня́► (dim. огонёк ◄-нька►), свет;dans, l'ombre on apercevait des lumières — в темноте́ бы́ли видны́ огоньки́; on voyait au loin une lumière — вдали́ видне́лся огонёк; apportez-moi une lumière — принеси́те мне огня́ ║ donner de (éteindre) la lumière — включа́ть/включи́ть (выключа́ть/вы́ключить) свет (électrique); il y a encore de la lumière dans ta chambre — у тебя́ в ко́мнате ещё гори́т свет <ого́нь>; faire la lumière sur une question — пролива́ть/ проли́ть свет на како́й-л. <вноси́ть/ внести́ я́сность в> вопро́сles lumières de la ville — огни́ го́рода;
3. fig. зна́ния pl.; просвеще́ние vx.;avoir des lumières sur qch. — име́ть позна́ния в како́й-л. о́бласти; j'aurais besoin de vos lumières ∑ — мне ∫ нужны́ ва́ши зна́ния <нужна́ ва́ша по́мощь (aide)); le Siècle des lumières — эпо́ха Просвеще́ния; les enfants de lumière — пра́ведники; un ange de lumière — а́нгел све́та; un trait de lumière — внеза́пно осени́вшая мысль, озаре́ниеla lumière naturelle — приро́дный ра́зум;
4. (sommité) свети́ло; све́точ;ce n'est pas une lumière — он умо́м не бле́щет; он далеко́ не свети́лоune des lumières de la médecine — одно́ из свети́л медици́ны;
5. techn. запа́л, запа́льный кана́л (arme à feu); отве́рстие (rabot); окно́ ◄pl. о-, о́кон► (moteur); просве́т méd.
См. также в других словарях:
éteindre — [ etɛ̃dr ] v. tr. <conjug. : 52> • XVIIe; esteindre v. 1130 ; lat. pop. °extingere, class. extinguere → extinction I ♦ 1 ♦ Faire cesser de brûler. Éteindre le feu (⇒ extincteur) . Jeter des cendres, du sable sur un foyer pour l éteindre. ⇒… … Encyclopédie Universelle
éteindre — (é tin dr ), j éteins, tu éteins, il éteint, nous éteignons, vous éteignez, ils éteignent ; j éteignais, nous éteignions, vous éteigniez ; j éteignis ; j éteindrai ; j éteindrais ; éteins, qu il éteigne, éteignons ; que j éteigne, que nous… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ÉTEINDRE — v. a. (Il se conjugue comme Teindre. ) Il se dit en parlant Du feu qu on étouffe, dont on fait cesser l action. Éteignez ce feu. Éteindre un cierge, un flambeau. Éteindre la lumière. Éteindre un incendie. Le feu était à cette maison, mais on l a… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ÉTEINDRE — v. tr. Faire cesser une chose d’être en combustion. éteignez ce feu. éteindre un cierge, un flambeau. éteindre la lumière. éteindre un incendie. Le feu était à cette maison, mais on l’a éteint. Le feu s’éteint. Ma torche s’éteignit. Des volcans… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
éteindre — vt. (une lampe, la lumière, le feu) : AMORTÂr (Aix, Albanais.001, Annecy, Arvillard.228, Chambéry.025, Épagny.294, Montendry, St Germain Ta., St Pierre Alb.060, Thônes, Villards Thônes | Ste Foy), amortir (Montricher), C. d ameûrto <j… … Dictionnaire Français-Savoyard
éteindre — (v. 3) Présent : éteins, éteins, éteint, éteignons, éteignez, éteignent ; Futur : éteindrai, éteindras, éteindra, éteindrons, éteindrez, éteindront ; Passé : éteignis, éteignis, éteignit, éteignîmes, éteignîtes, éteignirent ; Imparfait :… … French Morphology and Phonetics
Éteindre — III гр., (avoir) P.p.: éteint 1) Тушить, гасить 2) Заглушать 3) Аннулировать Présent de l indicatif j éteins tu éteins il éteint nous éteignons vous éteignez ils éteigne … Dictionnaire des verbes irréguliers français
s'éteindre — ● s éteindre verbe pronominal être éteint verbe passif Cesser de brûler, d être en combustion : Ma cigarette s est éteinte. Ne plus fonctionner, ne plus éclairer : C est éteint chez les voisins. Ne pas ou ne plus être en activité, en parlant d un … Encyclopédie Universelle
Lutte Contre L'incendie — Des pompiers irakiens face à un incendie criminel au cœur de Bagdad … Wikipédia en Français
Lutte contre le feu — Lutte contre l incendie Des pompiers irakiens face à un incendie criminel au cœur de Bagdad … Wikipédia en Français
Lutte contre les incendies — Lutte contre l incendie Des pompiers irakiens face à un incendie criminel au cœur de Bagdad … Wikipédia en Français