Перевод: с французского на болгарский

с болгарского на французский

(s'éloigner

  • 1 éloigner

    v.tr. (de й- et loin) 1. отдалечавам; отстранявам; 2. отлагам; cet incident va éloigner la signature des accords това събитие ще отложи подписването на договорите; 3. отблъсквам; s'éloigner отдалечавам се; отстранявам се. Ќ Ant. rapprocher, attirer.

    Dictionnaire français-bulgare > éloigner

  • 2 rapprocher

    v.tr. (de re- et approcher) 1. сближавам, приближавам; rapprocher son siège приближавам стола си; 2. съпоставям, сравнявам; свързвам; 3. помирявам; 4. скъсявам; l'avion rapproche les distances самолетът скъсява разстоянията; se rapprocher 1. доближавам се, приближавам се; 2. ставам по-чест; 3. помирявам се; 4. сближавам се; 5. se rapprocher de съпоставям се с, доближавам се до. Ќ Ant. disjoindre, dissocier, éloigner, séparer; opposer; s'éloigner, s'espacer; diverger.

    Dictionnaire français-bulgare > rapprocher

  • 3 aberrant,

    e adj. (du lat. aberrare "s'éloigner, s'écarter") 1. който се отклонява от обикновения тип; 2. бот. espèce aberrant,e вид, който показва изменения вследствие на мутация; 3. особена или странна езикова форма. Ќ Ant. normal, régulier.

    Dictionnaire français-bulgare > aberrant,

  • 4 apprivoiser

    v.tr. (lat. pop. °apprivitiare du lat. class. priratus "privé") 1. опитомявам; 2. прен. укротявам, очовечавам; s'apprivoiser опитомявам се; укротявам се, очовечавам се; s'apprivoiser avec, а qqch. ост. свиквам с нещо, пригодявам се. Ќ s'apprivoiser avec les périls свиквам с опасностите. Ќ Ant. effaroucher, effrayer, éloigner, rebuter; aigrir, durcir.

    Dictionnaire français-bulgare > apprivoiser

  • 5 approcher

    v. (bas lat. appropiare, rac. prope "prés."; d'apr. proche) I. v.tr.dir. 1. приближавам, доближавам; approcher un fauteuil de la table приближавам фотьойл до масата; 2. имам достъп до, доближавам се до; II. v.tr.indir. et intr. 1. наближавам, приближавам; 2. докосвам; 3. достигам до (цел и др.); 4. доближавам се до, приличам си; approcher de la vérité доближавам се до истината; s'approcher de приближавам се, наближавам. Ќ Ant. éloigner, écarter, séparer, éviter, repousser.

    Dictionnaire français-bulgare > approcher

  • 6 arriver

    v.intr. (lat. pop. °arripare) 1. пристигам; arriver en France пристигам във Франция; 2. достигам до, постигам (до някого, до някакъв резултат); 3. прен. настъпвам; le printemps arrive пролетта настъпва; 4. успявам (+ inf.) il est arrivé а той успя да; 5. безл. случва се; il arrive que случва се да; 6. разш. достигам до някакъв размер, нараствам, пораствам; cet enfant m'arrive déjà а l'épaule това дете ми стига вече до рамото; 7. en arriver а стигам дотам, че; j'en étais arrivé а la fin de mon discours lorsque вече бях към края на речта си, когато; j'en arrive а me demander s'il a vraiement du cњur вече се питам дали той наистина има сърце. Ќ son heure est arrivée прен. часът му е настъпил; скоро ще умре. Ќ Ant. aller (s'en), éloigner (s'), partir; échouer, manquer.

    Dictionnaire français-bulgare > arriver

  • 7 attirer

    v.tr. (de a- et tirer) 1. притеглям, привличам; attirer un fluide изпомпвам течност; l'aimant attire le fer магнитът привлича желязото; attirer des recrues привличам, набирам членове; attirer le regard привличам погледа; 2. очаровам, съблазнявам; son charme attire tout le monde чарът Ј привлича всички; s'attirer навличам си (беда и др.). Ќ Ant. éloigner, repousser, rebuter, chasser, détourner.

    Dictionnaire français-bulgare > attirer

  • 8 éloigné,

    e adj. (de éloigner) 1. отдалечен, отстранен; 2. отдавнашен; 3. прен. далечен; различен; Ќ Ant. proche, voisin.

    Dictionnaire français-bulgare > éloigné,

  • 9 éloignement

    m. (de éloigner) 1. отдалечаване, отстраняване; 2. отдалечение, отдалеченост, уединение, уединеност; vivre dans l'éloignement живея в уединение; 3. отлагане, забрава; 4. ост. неприязън, омраза. Ќ Ant. contiguïté, rapprochement, voisinage.

    Dictionnaire français-bulgare > éloignement

  • 10 évoquer

    v.tr. (lat. evocare, de vocare "appeler") 1. призовавам; évoquer les esprits призовавам духове; 2. припомням, констатирам, отбелязвам, напомням; 3. юр. призовавам в съд, апелирам; évoquer une affaire апелирам дело. Ќ Ant. conjurer, chasser, écarter, éloigner, repousser.

    Dictionnaire français-bulgare > évoquer

  • 11 fait

    m. (lat. factum) 1. дело, деяние; 2. факт; c'est un fait accompli това е свършен факт; 3. произшествие, събитие, случай, случка; fait rapporté par un chroniqueur събитие отразено от хроникьор; faits divers незначителни новини във вестник; произшествия; 4. въпрос, предмет; ne pas s'éloigner du fait не се отдалечавам от предмета (на разговора); 5. loc.adv. au fait действително, в същност; dans le fait, en fait, par le fait в действителност; si fait как не, да; tout а fait съвсем, напълно; 6. loc. prép. du fait de поради това, че; en fait de по отношение на, колкото се отнася до. Ќ aller au fait идвам, стигам до същността (на въпроса); c'est un fait exprès това като че ли е нарочно направено; de fait наистина; fait d'arme военен подвиг; hauts faits подвизи; le fait est que истината е, че; prendre fait et cause pour qqn. юр. взимам страната, защитата на някого; prendre qqn. sur le fait хващам някого на местопрестъплението; voies de fait юр. насилствени, принудителни действия; dire son fait а qqn. казвам истината директно в очите на някого.

    Dictionnaire français-bulgare > fait

  • 12 joindre

    v. (lat. jungere) I. v.tr. 1. съединявам, събирам, свързвам, прилепвам; isthme qui joint deux continents проток, който свързва два континента; pont qui joint une île au continent мост, който свързва остров с континент; joindre les efforts съединявам усилията; joindre qqn. влизам в контакт, във връзка с някого; joindre qqn. par téléphone свързвам се с някого по телефона; 2. прибавям; joindre un document а un dossier прибавям документ към досие; 3. настигам; il va nous joindre а Paris той ще ни настигне в Париж; II. v.intr. прилепвам; la porte joint bien вратата прилепва плътно; se joindre 1. съединявам се, свързвам се, събирам се в едно; 2. присъединявам се; se joindre а un parti присъединявам се към партия. Ќ joindre les deux bouts свързвам двата края; joindre l'utile а l'agréable съчетавам полезното с приятното. Ќ Ant. disjoindre, détacher, isoler, séparer; éloigner.

    Dictionnaire français-bulgare > joindre

  • 13 juxtaposer

    v.tr. (de juxta- et poser) 1. съпоставям (с нещо); juxtaposer une chose а une autre съпоставям едно нещо с друго; 2. поставям едно до друго (за предмети, думи и др.). Ќ Ant. éloigner, espacer.

    Dictionnaire français-bulgare > juxtaposer

  • 14 rabattre

    v.tr. (de re- et abattre) 1. спадам, намалявам парична сума; 2. свалям; rabattre le col d'un manteau свалям яката на манто; 3. сплесквам, премахвам (нещо неравно); rabattre les inégalités премахвам неравностите; 4. лов. подгонвам, подкарвам (дивеча към ловците); 5. спускам, свалям; rabattre le couvercle свалям капака; rabattre le col d'un manteau смъквам яката на манто; 6. отрязвам върха или големите клони на дърво; 7. прен. премахвам, отстранявам; se rabattre 1. обръщам се; 2. отбивам се, изменям посоката си; 3. сгъвам се, свалям се; la table se rabat масата се сгъва; 4. se rabattre sur (qqn., qqch.) връщам се към нещо, приемам нещо ( по липса на по-добро). Ќ en rabattre отказвам се от претенциите си. Ќ Ant. augmenter; relever; éloigner.

    Dictionnaire français-bulgare > rabattre

  • 15 tirer

    v. (p.-к. réduction de l'a. fr. martirier "torturer") I. v.tr. 1. тегля, дърпам; tirer les cheveux дърпам косите; tirer les rideaux дърпам пердетата; tirer une remorque тегля ремарке; 2. изваждам, изтеглям; tirer l'épée du fourreau изваждам сабята от калъфа; tirer un numéro de loterie изтеглям номер от лотария; tirer du métal en fils изтеглям метал на нишки; 3. опъвам, дърпам; издърпвам; tirer ses chaussettes опъвам чорапите си (нагоре); tirer une corde опъвам въже; 4. освобождавам, измъквам; tirer qqn. du lit измъквам някого от леглото; 5. изтръгвам; tirer une plante de terre изтръгвам растение от земята; 6. чертая; tirer une perpendiculaire чертая перпендикуляр; tirer une ligne чертая линия; 7. печатам, отпечатвам; tirer un livre а tant d'exemplaires отпечатвам книга в определен брой екземпляри; 8. стрелям, изстрелвам, застрелвам; tirer une flèche, une balle изстрелвам стрела, куршум; tirer un feu d'artifice изстрелвам заря; tirer un oiseau au vol застрелвам птица по време на полет; 9. добивам, доставям си; 10. прен. изваждам, измъквам, извличам; tirer qqn. d'embarras измъквам някого от затруднение; tirer une conclusion извличам (вадя) заключение; 11. ритам, стрелям; tirer la boule ритам топката; 12. прен. привличам; tirer l'attention, le regard привличам вниманието, погледа; II. v.intr. 1. дърпам, тегля; tirer de toutes ses forces дърпам с всичките си сили; 2. тегля (за комин); poêle qui tire bien печка, която тегли добре; 3. стрелям; tirer bien, mal стрелям добре, зле; 4. търг. издавам (полица, менителница); 5. опъвам; la peau lui tire кожата му опъва; 6. tirer sur дърпам (се); бия на (за цвят); наближавам (за възраст); 7. tirer а тегля на; водя към; приближавам се до, отивам към; tirer au sort тегля на жребий; le spectacle tire а sa fin спектакълът наближава края си; tirer en longueur протакам се; 8. стрелям, ритам; tirer au but стрелям във вратата (при футбол); se tirer 1. измъквам се; je me suis tiré en douce измъкнах се незабелязано; 2. избягвам, офейквам; s'en tirer измъквам се, отървавам се (от затруднено положение); преодолявам (трудност, болест). Ќ être а couteaux tirés (avec qqn.) на нож сме (с някого); le vin est tiré, il faut le boire хванали сме се на хорото, трябва да го играем; tirer la carote разг. върша мошеничества; tirer le diable par la queue влача тежък живот (едва свързвам двата края); tirer les vers du nez разпитвам ловко, за да узная нещо; tirer sa flemme арго лентяйствам; tirer son épingle du jeu измъквам се ловко от затруднено положение; tirer une épine du pied измъквам от голямо затруднение; tirer des plans съставям планове; tirer l'aiguille шия; tirer l'њil привличам вниманието; tirer la langue плезя се, изплезвам се; tirer satisfaction получавам удовлетворение за; tirer vanité de гордея се с. Ќ Ant. détendre, relâcher; pousser; éloigner, repousser; enfoncer.

    Dictionnaire français-bulgare > tirer

См. также в других словарях:

  • éloigner — [ elwaɲe ] v. tr. <conjug. : 1> • XI e; de é et loin I ♦ V. tr. 1 ♦ Mettre ou envoyer loin, à distance. ⇒ 1. écarter, reculer . Éloigner les enfants d un malade. Produit qui éloigne les moustiques. ⇒ chasser; répulsif. « éloignant vivement… …   Encyclopédie Universelle

  • éloigner — ÉLOIGNER. v. a. Écarter une chose ou une personne d une autre. Éloignez cette chaise du feu. Éloignez cette table de la fenêtre. Éloignez les l un de l autre. Il faut éloigner ce jeune homme des mauvaises compagnies qu il fréquente. Éloigner… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • eloigner — Eloigner. v. act. Escarter une chose ou une personne loin d une autre. Eloignez cette chaise du feu. eloignez cette table de cette fenestre. eloignez davantage ces livres, ils sont trop proches l un de l autre. eloignez les l un de l autre. il… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • ÉLOIGNER — v. a. Écarter une chose ou une personne d une autre ; mettre, porter, ou envoyer loin de. Éloignez cette chaise du feu. Éloignez cette table de la fenêtre. Éloignez les l un de l autre. Il faut éloigner ce jeune homme des mauvaises compagnies qu… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • éloigner — (é loi gné ; on a prononcé aussi é logné, et Ménage condamne cette prononciation ; au contraire, Chifflet, Gramm. p. 200, recommande de prononcer élogner) v. a. 1°   Mettre loin. Éloignant les postes les uns des autres. Éloigner cette table,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ÉLOIGNER — v. tr. écarter une chose ou une personne d’une autre; mettre, porter, ou envoyer loin de. éloignez cette chaise du feu. éloignez cette table de la fenêtre. éloignez les l’un de l’autre. Absolument, éloignez ce fauteuil. éloignez l’importun. Fig …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • éloigner — vt. élwanyî (Albanais.001). A1) s éloigner, partir, décamper, se tirer, se barrer, se casser, quitter la place : se toudre vp. (Saxel), vrî lô talon <tourner les talons> (001) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • éloigner — (v. 1) Présent : éloigne, éloignes, éloigne, éloignons, éloignez, éloignent ; Futur : éloignerai, éloigneras, éloignera, éloignerons, éloignerez, éloigneront ; Passé : éloignai, éloignas, éloigna, éloignâmes, éloignâtes, éloignèrent ; Imparfait …   French Morphology and Phonetics

  • eloigner — One who eloigns. See eloign …   Ballentine's law dictionary

  • eloigner — eloinˈer or eloignˈer noun • • • Main Entry: ↑eloin …   Useful english dictionary

  • s'éloigner — ● s éloigner verbe pronominal Devenir de plus en plus lointain : Les nuages s éloignent. Quitter un lieu, aller plus loin, ailleurs : Ne vous éloignez pas d ici, je reviens. Être de plus en plus distant dans le temps de quelque chose : Plus on s… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»