-
81 emballage
n. m.1. (pol.): Raid, round-up of suspects.2. 'Dressing-down', telling- off, reprimand.3. Piquer un emballage (Racing cyclists' slang): To spurt ahead. -
82 enrouler
v. intrans. To get on with what one is doing speedily, efficiently and with apparent ease. (The word originates from the language of racing cyclists.) -
83 fauteuil
n. m. (Racing slang) Arriver dans un fauteuil: To win 'hands down', to have an easy victory (also: gagner les doigts dans le nez). -
84 favo
n. m. Le favo (Racing slang): The favourite, the horse tipped as most likely to win. -
85 fer
n. m.1. Mauvais fer: 'Ugly customer', dangerous character likely to resort to violence.2. Fer à repasser:a (Racing slang): 'Nag', 'loser', useless horse.b Nager comme un fer à repasser: To have no ability whatsoever when it comes to swimming.3. Il y a du fer a prendre! There's money to be made here! -
86 forçat
n. m. Les forçats de la route (Racing cyclists' slang): The competitors in the Tour de France race. -
87 gelée
n. f.1. Gelée de coing: 'Mess', 'fix', trouble. Etre dans la gelée de coing: To be 'in the shit', to be deep in trouble. Récolter de la gelée de coing: To get one's face pushed in.2. Etre dans la gelée (Racing slang): To get 'bunched', to be impeded by a group of horses. -
88 gratter
I.v. trans.1. To beat, to get the better of someone. Il pensait me gratter, mais je l'ai eu au finish: He thought he could beat me, but I showed him who was boss.2. To 'show a clean pair of heels', to pass someone, to overtake. Il a été gratte d'une longueur (Racing slang): He was beaten by a length.3. Gratter les fonds de tiroir: To scrape the bottom of the financial barrel.4. Gratter du jambonneau: To play the mandolin or the guitar.5. En gratter pour: To be 'spoony on', to 'have a crush on', to be infatuated with. Je crois qu'elle en gratte pour ma pomme: I think she's doolally on me.II.v. intrans. To work, to be employed. Il gratte chez Renault: He's got a job with Renault. Dans ce boulot il faut drôlement gratter: If you want to keep that job you've got to graft.III.v. trans. reflex.1. To hesitate, to want to think things over. Je me gratte pour savoir si je pars en vacances: I'm not quite sure I want to go on holiday.2. Pouvoir toujours se gratter (iron.): To 'have another think coming', to be under a serious misapprehension. Il peut toujours se gratter s'il pense que je vais lui prêter du fric! He doesn't stand a cat-in-hell's chance of getting any money off me!3. Se gratter la couenne: To be bored to sobs. (This is a jocular reference to shaving as in the synonymous expression se raser.) -
89 hareng
n. m.1. Ponce, pimp (also: maquereau).2. (Racing slang): 'Nag', 'gawky steed', horse unlikely to win a race.3. La mare aux harengs (joc.): 'The briny', the sea. -
90 laitue
n. f.1. 'Fresh meat', novice prostitute.2. 'Pussy', 'fanny', pudenda.3. Brouter les laitues (Racing slang): To be left at the post. -
91 lievre
n. m.1. 'Bright spark', character who is quick on the uptake.2. (Racing slang): 'Pacemaker', horse whose task it is to lead the field from the start of the race.3. Courir comme un lièvre: To 'run like the clappers', to hare along.4. Lever un lièvre:a To come up with an interesting idea.b To uncover a hitherto well- kept and embarrassing secret. -
92 mare
n. f.1. La Grande Mare (Racing slang): The water jump (originally the one at the Auteuil racecourse in Paris).a The Atlantic Ocean.b 'The briny', any sea or ocean. -
93 mouchoir
n. m.1. Arriver dans un mouchoir (Cycling and horse-racing slang): To make it a close finish, to arrive grouped at the tape.2. Mets ça dans ta poche avec ton mouchoir par-dessus! (joc. & iron.): Put that in your pipe and smoke it! — It's a case of take it or leave it! -
94 œil
n. m.1. Avoir quelqu'un a l'œil: To keep a close eye on someone. Je veux que vous m'ayez ce lascar à l'œil! Don't let that bugger out of your sight!2. Avoir quelqu'un dans l'œil (Racing and cycling slang): To see a fellow competitor forge ahead.3. L'avoir dans l'œil (fig.): To have been 'conned', 'diddled', to have been duped.4. Risquer un œil: To 'take a peep', to glance furtively at something.5. Se rincer l'œil: To 'feast one's eyes', to get a salacious eyeful.6. Pisser de l'œil (often of woman): To 'have the weepies', to 'turn on the waterworks', to cry.7. Ne dormir que d'un œil: To take a wary 'forty winks', to drift into a state of superficial sleep because danger is lurking.8. Ouvrir l'œil et le bon: To 'keep one's weather eye open', to keep a sharp lookout.9. Monter un œil à quelqu'un: To 'give someone a shiner', a black eye.10. Avoir un œil qui dit merde à l'autre (joc.): To have a pronounced squint (also: avoir les yeux qui se croisent les bras).11. Tourner de l'œil: To 'pass out', to faint.12. Etre frais comme l'œil (of person): To be (and look) as fresh as a daisy.13. Obéir au doigt et à l'œil'. To be hyperobedient (literally to jump to attention at the quiver of an eyebrow).14. Faire un œil de crapaud mort d'amour. To look 'spoony', to have a lovesick expression on one's face.a To make a deep impression on someone.b To 'click' with someone, to take someone's fancy.16. S'en battre l'œil: 'Not to care a rap about something', to be totally unconcerned.17. Mon œil! You must be joking! (This ironical interjection is usually accompanied by the pulling down with the index finger of the lower eyelid. This 'bodyspeak' gesture emphasizes the 'I'm not as gullible as you think' quality of the remark.)18. L'œil du bidet ( pol): 'Dick', private eye. (This pejorative appellation for a private detective reflects explicitly the snooping that constitutes a fair proportion of his business.)19. L'œil de bronze: The anus, the anal sphincter (where sodomous intercourse is concerned). -
95 oignon
n. m.1. 'Turnip', fob-watch.2. Arsehole, anus. L'avoir dans l'oignon: To have been 'conned', 'diddled', to have been duped. Quand il a repris son fric, c'est nous qu'on l'a eu dans l'oignon: It really fucked us up when he withdrew his subsidies!3. Luck, good fortune. Avoir de l'oignon: To have the luck of the devil. (Expressions such as avoir l'oignon qui décalotte, synonymous with the previous one, tend to emphasize what Albert Simonin states in his NOUVEAU DICTIONNAIRE DE L'ARGOT, namely the link between sodomy and good fortune. Simonin is of the opinion that many successes can be linked to past homosexual liaisons. A similar bias can be found in cocu; see that word.)4. En rang d'oignons: In a neat row. On avait l'air vraiment fin là, tous en rang d'oignons! There we were standing like a neat row of dummies! (It would appear that the expression comes from the language of the vegetable garden, and usually refers to people.)5. Ce n'est pas (also: ce ne sont pas) mes oignons! It's none of my business! Je fais ce qui me plaît, c'est mes oignons! What I do is my business! Occupe-toi de tes oignons! Keep your nose out of it!6. Aux petits oignons: 'First-rate', 'smashing', superb. Son système, il est aux petits oignons! You can't fault the way he organizes things!7. Arranger quelqu'un aux petits oignons (iron.): To 'give someone a proper dressing-down', to tell someone off in no uncertain manner.8. Course à l'oignon: Act of chucking someone out by the scruff of his neck and the seat of his pants.9. Un oignon à réclamers (Racing slang): A selling-stakes nag (the kind of steed unlikely to ever really make it on the courses). -
96 papier
n. m.2. 10 francs. (Sometimes the note, but more often than not a multiple of that amount as redefined in the 1958 currency. Ça lui a coûté 500 papiers: It cost him 5000 francs.)3. (Racing slang): 'Form-sheet' (where runners and riders are listed and the horses' past performance is given to the punter). Faire son papier: To make out one's bet.4. (pl.): Playing cards. Taper les papiers: To have a game of cards.5. (pl.): 'Papers', I.D. documents. Avoir des papiers en règle: To have legit papers.6. Papier à douleur (iron.): 'Stinger', unexpectedly heavy bill which the recipient will be reluctant to pay.7. Connaître le papier: To 'know the score', to be well-informed about something. Pas de problème! Lui, il connaît le papier! Don't give it another thought, he knows the ropes!8. Avoir un bon papier. To have a 'good name', an unblemished reputation.9. Etre dans les petits papiers de quelqu'un: To be 'in someone's good books', to be appreciated by someone.10. Rayer quelqu'un de ses papiers: To give someone the 'big elbow', 'the push', to get rid of someone. Rayez ça de vos papiers! I'd give up any thought of that if I were you!11. Faire voler du papier timbré: To issue writs left, right and centre. (In France, most legal documents bear an adhesive stamp representing the State's levy.)a It's as regular as clockwork.b It's as sure as fate. (The predictable and precise nature of sheet music is reflected in this expression.)13. Se faire passer au papier de verre (joc.): To have a skinhead haircut, to have one's skull shaved.14. Avoir une gueule (also: une figure) de papier mâché: To look 'pale around the gills', to have a washed-out complexion. -
97 pâquerette
n.f.1. 'Fanny', 'pussy', vagina. (Auguste Le Breton claims to have lexicalized this meaning in expressions such as aller cueillir la pâquerette derrière un talus: To have sex.)2. Tiges de pâquerette: 'Pins', 'gambs', skinny legs.3. Cueillir les pâquerettes (Racing-cyclists' slang): To ease off during a long and gruelling stage. (Obviously, this decision to take things easy is a concerted one, often taken by the tired competitors where over-enthusiastic efforts seem pointless.)4. Aller dans les pâquerettes (of motor car): To go 'into the scenery', to come off the road. -
98 paveton
n. m. (corr. pavé): Cobblestone. (Racing cyclists, when referring to the Paris-Lille race, talk about the pavetons which gave it the nickname of l'enfer du Nord; the competition is routed over the toughest cobblestone roads yet to be resurfaced.) -
99 poussette
n. f.1. (Drugs): 'Hype', hypodermic syringe.2. (Racing cyclists' slang): Shove, illegal assistance given to a faltering competitor by team-mates or enthusiastic onlookers.3. (of dishonest shopkeeper): Skilful legerdemain operated to tip the scales. -
100 prix
n. m.1. Prix de Diane: 'Filly', pretty lass, beautiful young girl. (The prix de Diane is one of the classics where French race-meetings are concerned and this flat race is opcn to fillies only.)2. Prix à réclamer: Unattractive female, one that is unlikely to inspire the male population. (As with prix de Diane, prix à réclamer originates from the world of horse-racing; the original meaning is 'selling race', where less successful horses compete for a prize and hopefully a new owner.)
См. также в других словарях:
Racing — Saltar a navegación, búsqueda El término Racing puede hacer referencia a varios clubes de fútbol: Club Atlético Racing, club de fútbol de Córdoba, Provincia de Córdoba, Argentina; Koninklijke Racing Club Genk, institución deportiva de Genk,… … Wikipedia Español
Racing CM — Racing Club de Montevideo Racing CM Généralités Date de fondation … Wikipédia en Français
Racing — Ra cing (r[=a] s[i^]ng), a. & n. from {Race}, v. t. & i. [1913 Webster] {Racing crab} (Zo[ o]l.), an ocypodian. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
racing — ► NOUN ▪ a sport involving races. ► ADJECTIVE 1) moving swiftly. 2) (of a person) following horse racing … English terms dictionary
racing — [ʀɛsiŋ, ʀasiŋ] n. m. ÉTYM. 1851, Revue des Deux Mondes; mot angl., p. prés. de to race « courir ». ❖ ♦ Vx. Course à pied … Encyclopédie Universelle
racing — / rɛisiŋ/, it. / rɛsing/ s. ingl. [der. del v. (to ) race correre ], usato in ital. al masch. ■ s.m.(sport.) [gara di corsa fra veicoli a motore o imbarcazioni] ▶◀ ⇑ competizione, gara. ⇓ regata. ■ agg. (sport.) [di auto o motoveicolo, che… … Enciclopedia Italiana
racing — s. m. O esporte de corridas, em geral, e especialmente as corridas pedestres. ‣ Etimologia: palavra inglesa … Dicionário da Língua Portuguesa
Racing — A race is a competition of speed, against an objective criterion, usually a clock. The competitors in a race try to complete a given task in the shortest amount of time. Typically this involves traversing some distance, but it can be any other… … Wikipedia
Racing UK — Infobox TV channel name= Racing UK logosize=200px logofile=Racinguk.png logoalt=Racing UK logo launch=01 September 2004 closed date= share= no data available share as of= share source= owner= Racing Post/ 31 UK racecourses former names=| The… … Wikipedia
racing — Horse racing has been popular as a spectator sport throughout the British Isles for hundreds of years. It was also the first sport organized in the American colonies. This was in 1664 on Long Island, New York. Four years later the first American… … Universalium
racing — noun 1 sport of racing horses ADJECTIVE ▪ horse, thoroughbred ▪ flat, jump RACING + NOUN ▪ results ▪ tip … Collocations dictionary