-
1 providing
-
2 providing
-
3 providing
-
4 providing
(conjuction if; on condition (that): We can buy it provided/providing (that) we have enough money.) -
5 transport providing
English-French dictionary of Geography > transport providing
-
6 insurance protection
protection par l'assurance (RL) insurance providing a benefit payable only in case of death assurance en cas de décès (C3-26, 2e) insurance providing a benefit payable only in case of survival assurance en cas de vie (C3-28, 2e) insurance providing temporary income benefits in the event of death assurance de rente temporaire en cas de décès (2e) insurance providing temporary income benefits in the event of death assurance d'annuités en cas de décès (RL) -
7 provided
provided [prəˈvaɪdɪd], providing [prəˈvaɪdɪŋ] conjunctionà condition que + subj━━━━━━━━━━━━━━━━━► Note that if the subject of both clauses is the same, an infinitive can be used instead of the subjunctive.━━━━━━━━━━━━━━━━━* * *[prə'vaɪdɪd]providing [prə'vaɪdɪŋ] conjunction (also provided that) à condition que (+ subj)provided always that — Law, Administration sous réserve que
-
8 автоматизированная система диспетчерского управления
автоматизированная система диспетчерского управления
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва]
автоматизированные системы диспетчерского управления
Человеко-машинные системы управления режимами работы энергетических систем
[ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]EN
energy management system
EMS
computer system comprising a software platform providing basic support services and a set of applications providing the functionality needed for the effective operation of electrical generation and transmission facilities so as to assure adequate security of energy supply at minimum cost
[IEC 61968-11, ed. 2.0 (2013-03)]FR
système de gestion d'énergie
EMS (energy management system)
système informatique comprenant une plate-forme logicielle offrant les services de support de base et un ensemble d'applications offrant les fonctionnalités requises pour le bon fonctionnement des installations de production et de transmission d'électricité afin d'assurer la sécurité adéquate d'approvisionnement énergétique à un coût minimal
[IEC 61968-11, ed. 2.0 (2013-03)]Тематики
EN
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > автоматизированная система диспетчерского управления
-
9 компания в области услуг
компания в области услуг
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
services providing company
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > компания в области услуг
-
10 комплектное распределительное устройство в металлической оболочке
- pareillage d’armoire
- appareillage sous enveloppe métallique
- appareillage recouvert de métal
- appareillage à compartiments (avec cloisons non métalliques)
комплектное распределительное устройство в металлической оболочке
-EN
metal-enclosed switchgear
switchgear assemblies with an external metallic enclosure intended to be earthed and complete except for external connections
NOTE The metal-enclosed switchgear is subdivided into three types:
– metal-clad switchgear;
– compartmented switchgear (with one or more non-metallic partitions);
– cubicle switchgear
[IEC 61992-1, ed. 2.0 (2006-02)]
metal-clad switchgear
metal-enclosed switchgear in which components are arranged in separate compartments with metal partitions intended to be earthed
NOTE 1 This term applies to metal-enclosed switchgear with metal partitions providing the degree of protection (or higher) included in IEC 61992-6 and having separate compartments at least for the following components:
– each main switching device;
– components connected to one side of a main switching device, for example, feeder circuit;
– components connected to the other side of the main switching device, for example, busbars; where more than one set of busbars is provided, each set is in a separate compartment.
NOTE 2 Metal-enclosed switchgear having metal partitions and meeting all the requirements of NOTE 1 may utilise an insulating shutter barrier as a part of a shutter arrangement, the combination of which provides the degree of protection included in Table 1 of IEC 61992-6 (or higher) and satisfies the requirements of the standard for partitions and shutters made of insulating material.
[IEC 61992-1, ed. 2.0 (2006-02)]
compartmented switchgear (with non-metallic partitions)
metal-enclosed switchgear in which components are arranged in separate compartments as for metal-clad switchgear, but with one or more non-metallic partitions providing the degree of protection (or higher) included in Table 1 of IEC 61992-6
NOTE Metal-enclosed switchgear in which the main circuit components are individually embedded in solid insulating material can be considered as an alternative, provided that the conditions specified in IEC 60466 are met.
[IEC 61992-1, ed. 2.0 (2006-02)]
cubicle switchgear
switchgear, other than metal-clad and compartmented switchgear
NOTE This term applies to switchgear having a metal enclosure and having
– a number of compartments fewer than required for metal-clad or compartmented switchgear, or
– partitions having a degree of protection lower than those indicated in Table 1 of IEC 61992-6, or
– no partitions.
[IEC 61992-1, ed. 2.0 (2006-02)]FR
appareillage sous enveloppe métallique
ensemble d’appareillage avec une enveloppe métallique externe destinée à être mise à la terre, entièrement terminé, à l’exception des connexions extérieures
NOTE L’appareillage sous enveloppe métallique se subdivise en trois types:
– appareillage recouvert de métal;
– appareillage à compartiments (avec une ou plusieurs cloisons non métalliques);
– appareillage d’armoire.
[IEC 61992-1, ed. 2.0 (2006-02)]
appareillage recouvert de métal
appareillage sous enveloppe métallique dans lequel les éléments constitutifs sont disposés dans des compartiments séparés par des cloisons métalliques destinées à être mises à la terre
NOTE 1 Ce terme s’applique à l’appareillage sous enveloppe métallique avec des cloisons métalliques offrant le degré de protection de la CEI 61992-6 (ou un degré supérieur) et ayant des compartiments séparés au moins pour les éléments constitutifs suivants:
– chaque appareil principal de connexion;
– les éléments constitutifs connectés à une face de l'appareil principal de connexion, par exemple le circuit d’alimentation;
– les éléments constitutifs connectés à l’autre face de l'appareil principal de connexion, par exemple les jeux de barres; lorsqu’il y a plus d’un jeu de barres, chaque jeu est dans un compartiment séparé.
NOTE 2 L’appareillage sous enveloppe métallique qui possède des cloisons métalliques et qui répond à toutes les dispositions de la note 1 peut utiliser une barrière en volet isolant comme une partie d’une disposition de volet, dont la combinaison fournit un degré de protection inclus au Tableau 1 de la CEI 61992-6 (ou un degré supérieur) et satisfait aux exigences de la norme pour les cloisons et les volets en matériau isolant.
[IEC 61992-1, ed. 2.0 (2006-02)]
appareillage à compartiments (avec cloisons non métalliques)
appareillage sous enveloppe métallique dans lequel les éléments constitutifs sont disposés dans des compartiments séparés comme pour l’appareillage recouvert de métal, mais avec une ou plusieurs cloisons non métalliques fournissant le degré de protection du Tableau 1 de la CEI 61992-6 (ou un degré supérieur)
NOTE L’appareillage sous enveloppe métallique dans lequel les éléments constitutifs du circuit principal sont noyés individuellement dans un matériau isolant solide peut être considéré comme une alternative, si les conditions spécifiées dans la CEI 60466 sont satisfaites.
[IEC 61992-1, ed. 2.0 (2006-02)]
pareillage d’armoire
appareillage, autre que l’appareillage recouvert de métal ou à compartiments
NOTE Ce terme s’applique à l’appareillage ayant une enveloppe métallique et ayant:
– soit un nombre de compartiments inférieur à celui exigé pour les appareillages recouverts de métal ou à compartiments;
– soit des cloisons d’un degré de protection inférieur à ceux du Tableau 1 de la CEI 61992-6;
– soit pas de cloisons.
[IEC 61992-1, ed. 2.0 (2006-02)]
Комплектное распределительное устройство в металлической оболочке
Рис. ABBГОСТ 14693-90 - Устройства комплектные распределительные негерметизированные в металлической оболочке на напряжение до 10 кВ
Тематики
- комплектное распред. устройство (КРУ)
Синонимы
EN
- compartmented switchgear (with non-metallic partitions)
- cubicle switchgear
- MCSG
- MESG
- metal clad switch gear
- metal clad switchgear
- metal-enclosed switchgear
- metalclad switch gear
- metalclad switchgear
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > комплектное распределительное устройство в металлической оболочке
-
11 Patriot Act
[uniting and strengthening America by providing appropriate tools required to intercept and obstruct terrorist acts]Jur. [U] Patriot Act [loi visant à unir et renforcer l'Amérique en fournissant les outils devant permettre de déctecter et de contrer le terrorisme, votée par le Congrès en octobre 2001]English-French dictionary of law, politics, economics & finance > Patriot Act
-
12 NAMACA
nâmaca > nâmaca-.*\NAMACA v.t. tla-., vendre quelque chose.Esp., vender algo. Molina II 62v." quinâmaca ahhuicmichin ", il vend du poisson frais. Sah10,80." quinâmaca in iyetl ", il vend du tabac. Sah 1952,158:11." quinâmaca huiyac chicâhuac tetepontic teteztic ", il vend des longs, des solides, des courts, des blancs - he sells longs ones, stiff ones, stubby ones, white ones (il s'agit de balais). Sah10,87." quinâmaca quitênâmaquiltia in teôtetl in epyôllohtli in huitzitziltetl ", il vend, il fait commerce des jais, des perles, des opales - he sells, he deals in jets, in pearls, in opals. parmi les objets vendus par le vendeur de jade Sah10,60." îhuiyân yocoxcâ tlanâmaca, tlanâmictia, tlaîpantilia ", il vend, il fait du commerce, il négocie équitablement - he sells, trades, negotiates fairly. Sah10,63." in ihcuâc in câmpa tiyâmiquiyah in tlanâmacayah ", quand ils faisaient du commerce et vendaient (des marchandises) quelque part - when thoy trafficked and sold goods anywhere. Sah5,190.*\NAMACA v.réfl., se vendre, se mettre d'un parti." ahzo monâmacaz ", ou bien il se vendrai comme esclave - er würde sich als Sklave verkaufen.Sah 1950,194:20 et la même expression en Sah4,151." in monâmaca, in mocua, in motoloa ", il se vend, il se dévore lui-même, il s'avale lui-même - one sold oneself, one ate oneself, one swallowed oneself. Sah7,23." monâmacaz, mocuâz, mîz, motolôz, motlamiz ", il se vendra, il se mangera, il se boira, il s'avalera tout rond, il mettra fin à ses jours. Est dit de celui qui est né sous le signe ce calli. Sah4,93.*\NAMACA v.réfl. à sens passif." îhuân in tlacohpacôzcatl zam monâmacaya tiyânquizco ", et le collier fait d'une plante médicinale (tlacopahtli) ne se vendait qu'au marché - auch das Stäbchenhalsband wurde auf dem Marktplatz verkauft. Sah 1927,125 = Sah2,86.*\NAMACA v.t. tê-., vendre quelqu'un.SIS 1952,304." ôxihuitl in mayanâloc, in pîpiltin miyequintin in quinnamacaqueh in întêlpôchhuân îhuân in îmichpôchhuân ", pendant deux ans on mourut de faim, beaucoup de nobles vendirent leurs garçons et leurs filles. Sah8,41." têtlanôchilia, têtlanôchilihtinemi, tênâmaca, têtzinnâmaca ", elle est une entremetteuse, elle vit de la prostitution, elle vend des femmes, elle prostitue des femmes - she is a procuress, she goes about procuring, selling persons, providing prostitutes.Est dit de la courtisane. Sah10,56." quinonnâmacayah ", ils les vendaient - sie verkauften sie. SIS 1952,297.*\NAMACA v.passif, nâmaco. -
13 NOCHILIA
nôchilia > nôchilih.*\NOCHILIA v.bitrans., têtla-., servir d'entremetteuse." têtlanôchilia ", elle est une entremetteuse.Angl., she acts as a procuress. Sah10,94." têtlanôchilia, têtlanôchilihtinemi, tênâmaca, têtzinnâmaca ", elle est une entremetteuse, elle vit de la prostitution, elle vend des femmes, elle prostitue des femmes - she is a procuress, she goes about procuring, selling persons, providing prostitutes.Est dit de la courtisane. Sah10,56.*\NOCHILIA v.t. tê-., prononcer des paroles magiques sur quelqu'un." quinôchilia, quitlapôhuia ", elle prononce des paroles magiques sur (l'enfant malade), elle lit son avenir. Sah 1927,364.*\NOCHILIA v.bitrans. motê-., honor. sur nôtza, appeler quelqu'un." tle ic mitzmonôchilih ", pourquoi m'as tu (honor.) appelé ? W.Lehmann 1938,152." mitzâlmonôchilîz mitzâlmotzahtzililîz in totêucyo ", notre Seigneur t'appellera, il t'appelera à grands cris - our lord will summon thee, will call out for thee. Sah6,58.Form: applicatif sur nôtza. -
14 NOCHILIHTINEMI
nôchilihtinemi > nôchilihtinen.*\NOCHILIHTINEMI v.bitrans. têtla-., être entremetteuse." têtlanôchilia, têtlanôchilihtinemi, tênâmaca, têtzinnâmaca ", elle est une entremetteuse, elle vit de la prostitution, elle vend des femmes, elle prostitue des femmes - she is a procuress, she goes about procuring, selling persons, providing prostitutes.Est dit de la courtisane. Sah10,56.Form: v.composé sur nôchilia.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NOCHILIHTINEMI
-
15 TZINNAMACA
tzinnâmaca > tzinnâmaca-.*\TZINNAMACA v.t. tê-., prostituer, vendre, livrer une personne.Esp., alcahuetear. Molina II 152v." têtlanôchilia, têtlanôchilihtinemi, tênâmaca, têtzinnâmaca ", elle est une entremetteuse, elle vit de la prostitution, elle vend des femmes, elle prostitue des femmes - she is a procuress, she goes about procuring, selling persons, providing prostitutes. Est dit de la courtisane. Sah10,56.*\TZINNAMACA v.réfl., se prostituer, se vendre, en parlant de la femme.Esp., venderla muger su cuerpo. Molina II 152v.Se prostituer. Grasserie 1903,222." motzinnâmacac, motzihtzinnâmacac ", elle se prostitue, elle ne cesse de se prostituer - the woman who sells herself, who repeatedly sells herself. Sah10,94.Form: sur nâmaca, morph.incorp. tzin-tli. -
16 dedicated
dedicated [ˈdedɪkeɪtɪd]a. [person] dévoué ; [work, attitude] sérieux• we are dedicated to providing quality service nous faisons tout notre possible pour fournir un service de qualitéb. dedicated to ( = given over to) consacré àc. [copy of book] dédicacéd. ( = specialized) [word processor] dédié* * *['dedɪkeɪtɪd]1) (keen, devoted) [teacher, mother, fan] dévoué; [worker, secretary] zélé; [disciple] enthousiaste; [socialist] convaincu; [musician, attitude] sérieux/-ieuse2) Computing spécialisé -
17 housing
housing [ˈhaʊzɪŋ]1. nounlogement m• affordable housing is difficult to find les logements à des prix abordables sont difficiles à trouver2. compounds[matters, problem] de logement ; [crisis] du logement► housing association noun (British) (for providing housing) association qui construit et rénove des logements pour les louer à des prix raisonnables ; (for co-ownership) association f de copropriétaires► housing estate noun (British) ( = council-owned flats) cité f ; ( = privately-owned houses) lotissement m* * *['haʊzɪŋ] 1.noun (houses, flats) logements mpl2. -
18 protective
protective [prəˈtektɪv]* * *[prə'tektɪv] 1. 2.1) ( providing security) [clothing, layer] protecteur/-trice; [measure] de protection2) ( caring) protecteur/-triceto be protective of — veiller jalousement sur [possessions]; protéger [discovery, research]
3) Economics [tarif, system] protectionniste -
19 supply
supply [səˈplaɪ]1. nouna. ( = stock) provision f• to get in a supply of... faire des provisions de...• the electricity/gas supply l'alimentation en électricité/gaz• to supply electricity/water to a town alimenter une ville en électricité/eau• to supply sb with information/details fournir des renseignements/des détails à qn3. compounds[vehicle, train] de ravitaillement* * *[sə'plaɪ] 1.1) ( stock) réserves fplin short/plentiful supply — difficile/facile à obtenir
2) (of fuel, gas) alimentation f (of en); ( of food) approvisionnement m3) ( action of providing) fourniture f (to à)2.supplies plural noun1) (food, equipment) réserves fpl2) (for office, household) (machines, electrical goods) matériel m; (stationery, small items) fournitures fpl3) GB Politics, Administration crédits mpl3.noun modifier [ ship, train] ravitailleur/-euse; [ route] ( for industry) d'approvisionnement; ( for population) de ravitaillement4.transitive verb1) ( provide) gen fournir (to, for à); apporter [companionship] (to à)to supply arms to somebody —
2) (provide food, fuel for) ravitailler ( with en)3) ( provide raw materials for) approvisionner ( with en)4) ( fulfil) subvenir à [needs, wants]; répondre à [demand, need] -
20 coding
См. также в других словарях:
providing — UK [prəˈvaɪdɪŋ] / US or providing that UK / US conjunction ** only if a particular thing happens or is done It s a lot easier to get good marks on a short answer question, providing you do it well. Financiers are prepared to be generous,… … English dictionary
providing — index donative Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
providing — see under provided at IF … New Dictionary of Synonyms
providing — / provided [conj] as long as; with the understanding contingent upon, given, if, if and only if, in case, in the case that, in the event, on condition, on the assumption, on these terms, subject to, supposing, with the proviso; concepts 544,546 … New thesaurus
providing — ► CONJUNCTION ▪ on the condition or understanding that … English terms dictionary
providing — [prə vīd′iŋ, prōvīd′iŋ] conj. on the condition or understanding; if; provided: often with that … English World dictionary
providing — [[t]prəva͟ɪdɪŋ[/t]] CONJ SUBORD If you say that something will happen providing or providing that something else happens, you mean that the first thing will happen only if the second thing also happens. I do believe in people being able to do… … English dictionary
providing — pro|vid|ing [ prə vaıdıŋ ] or pro viding that conjunction ** only if a particular thing happens or is done: PROVIDED: It s a lot easier to get good marks on a short answer question, providing you do it well. Financiers are prepared to be generous … Usage of the words and phrases in modern English
Providing — Provide Pro*vide , v. t. [imp. & p. p. {Provided}; p. pr. & vb. n. {Providing}.] [L. providere, provisum; pro before + videre to see. See {Vision}, and cf. {Prudent}, {Purvey}.] 1. To look out for in advance; to procure beforehand; to get,… … The Collaborative International Dictionary of English
providing — conjunction Etymology: Middle English, present participle of providen Date: 15th century on condition that ; in case Usage: Although occasionally still disapproved, providing is as well established as a conjunction as provided is. Provided is… … New Collegiate Dictionary
providing — /preuh vuy ding/, conj. on the condition or understanding (that); provided: He can stay here providing he works. [1375 1425; late ME provydyng. See PROVIDE, ING2] Syn. See if. Usage. See provided. * * * … Universalium