Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(pour+taquiner

  • 1 tout ce qui brille n'est pas or

    prov.
    (tout ce qui brille [или reluit] n'est pas or)
    не все то золото, что блестит

    Ils n'ont pas l'air méchant, dit Angélique pour taquiner le Marseillais, et ils sont très bien habillés. Ouais! Tout ce qui brille n'est pas or. (A. et S. Golon, L'Indomptable Angélique.) — Но они не так уж страшно выглядят, - сказала Анжелика, чтобы поддразнить марсельца, - к тому же они очень хорошо одеты. - Согласен. Но не все то золото, что блестит.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tout ce qui brille n'est pas or

  • 2 langue

    f
    1. (organe) язы́к ◄-а►;

    une langue chargée (pâteuse) — обло́женный язы́к;

    faire claquer sa langue — щёлкать/по= restr. языко́м; je me suis mordu (brûlé) la langue — я прикуси́л (обжёг) [себе́] язы́к; tirer la langue — высо́вывать/вы́сунуть <пока́зывать/показа́ть> язы́к (pour taquiner); on tire la langue [— нам] хо́чется пить; passer sa langue sur les lèvres — проводи́ть/провести́ языко́м по губа́м ║ une langue de bœuf — говя́жий язы́к

    fig.:

    une langue de terre — коса́;

    une langue de feu — язы́к пла́мени; ● une langue de vipère — злой язы́к; une mauvaise langue — спле́тни)к, -ца; avaler sa langue — прогла́тывать/проглоти́ть язы́к, замолча́ть pf.; il a la langue bien pendue ∑ — у него́ язы́к хоро́шо подве́шен, он бо́ек на язы́к; il n'a pas sa langue dans sa poche — он за сло́вом в карма́н не ле́зет; j'ai le mot sur le bout de la langue — сло́во ве́ртится у меня́ на языке́; un coup de langue — зла́я шу́тка, ко́лкость; donner sa langue au chat — отка́зываться/отказа́ться угада́ть <реши́ть> что-л.; prendre langue avec qn. — вступа́ть/ вступи́ть в перегово́ры с кем-л.; tenir sa langue — держа́ть ipf. язы́к за зуба́ми; tu ne sais pas tenir ta langue — ты не уме́ешь молча́ть <держа́ть язы́к за зуба́ми>; tu nous fais tirer la langue pop. — ты нас ко́рмишь обеща́ниями fam. 2. (langage) — язы́к; речь f, une langue vivante — живо́й язы́к; les langues mortes — мёртвые языки́; la langue maternelle — родно́й язы́к; dans la langue. courante — в разгово́рной ре́чи; en langue russe — на ру́сском языке́; traduire de la langue russe en langue française — переводи́ть/ перевести́ с ру́сского [языка́] на францу́зский; le don des langues [— больши́е] ∫ спосо́бности к [иностра́нным] язы́кам <язы́ковые спосо́бности>; le sens de la langue — чу́вство языка́; il parle cinq langues — он говори́т на пяти́ языка́х; un professeur de langues — преподава́тель иностра́нных язы́ков; la langue du barreau — язы́к адвока́тов; la langue philosophique — язы́к фило́софов; la langue de Pouchkine — язы́к Пу́шкина ║ une langue de bois — казённый язы́к; la langue d'Esope — эзо́пов язы́к

    Dictionnaire français-russe de type actif > langue

См. также в других словарях:

  • taquiner — [ takine ] v. tr. <conjug. : 1> • 1798; « chicaner pour des riens » 1785; « lésiner » 1660; de taquin 1 ♦ S amuser à contrarier dans de petites choses, sans y mettre de méchanceté. ⇒fam. asticoter, chambrer, 2. chiner, embêter (cf. Faire… …   Encyclopédie Universelle

  • taquiner — vt. , plaisanter, lutiner, (verbalement), charrier : chinâ (Albinais.001, Villards Thônes) ; fére êrazhî <faire enrager> (001), fâre anrazhî (Saxel.002) ; fére jaspinâ (001) ; aveshî (002). A1) taquiner, harceler, agacer, tracasser sans… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • TAQUINER — v. n. Avoir l habitude de contrarier et d impatienter pour de minces sujets. Il ne fait que taquiner.   Il s emploie aussi activement. Il m a taquiné tout un jour. Dans ce sens, on l emploie quelquefois comme verbe réciproque. Ils sont toujours à …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • TAQUINER — v. intr. Contrarier ou chicaner pour des vétilles, par malin plaisir. Il ne fait que taquiner. Il s’emploie le plus souvent comme verbe transitif. Il m’a taquiné pendant toute sa visite. Ces enfants ne cessent de se taquiner …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • taquiner — (ta ki né) v. n. 1°   Avoir l habitude de contrarier et d impatienter pour de minces sujets. 2°   V. a. Taquiner un enfant. 3°   Se taquiner, v. réfl. Ces deux enfants se taquinent sans cesse. ÉTYMOLOGIE    Taquin …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Complainte pour Sainte-Catherine — est le nom d une chanson québécoise montréalaise composée par Anna McGarrigle, du duo des Sœurs McGarrigle, écrite[1] par Philippe Tatartcheff[2]. Cette première chanson des sœurs duettistes McGarrigle, écrite et composée au début des années 1970 …   Wikipédia en Français

  • Un cantique pour Leibowitz — Sur les autres projets Wikimedia : « Un cantique pour Leibowitz », sur Wikiquote (recueil de citations) Un cantique pour Leibowitz (titre original : (en) A Canticle for Leibowitz) est un roman de science fiction post… …   Wikipédia en Français

  • Un cantique pour leibowitz — Cet article fait partie de la série Science fiction La SF à l’écran autre A B C …   Wikipédia en Français

  • Fiat 130 — Constructeur Fiat Années de production 1969 1977 Production 19 584 exemplaires …   Wikipédia en Français

  • Bobino (emission) — Bobino (émission) Pour les articles homonymes, voir Bobino. Bobino est le nom d un personnage créé par Guy Sanche pour la télévision de Radio Canada, et le titre éponyme d une émission de télévision québécoise diffusée originellement à Radio… …   Wikipédia en Français

  • Bobino (Émission) — Pour les articles homonymes, voir Bobino. Bobino est le nom d un personnage créé par Guy Sanche pour la télévision de Radio Canada, et le titre éponyme d une émission de télévision québécoise diffusée originellement à Radio Canada de 1957 à 1985 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»