-
101 mą|cić
impf Ⅰ vt 1. (poruszać) to ruffle [powierzchnię]; to churn (up), to cloud [ciecz]- mącić kijem wodę w kałuży to churn up a. muddy a puddle with a stick ⇒ zmącić2. (zakłócać) to disturb [spokój, ciszę]; to disrupt [harmonię]; to ruffle [dobry nastój, humor] ⇒ zmącić Ⅱ mącić się 1. (mętnieć) [ciecz] to become cloudy a. turbid ⇒ zmącić się 2. (stawać się chaotycznym) [myśli, wątki] to become confused ⇒ zmącić się■ mąci mu/jej się w głowie his/her mind a. brain reels- w głowie mu się mąci od tylu informacji his brain reels at the wealth of information- mąci mu/jej się w oczach his/her vision blurs- mącić komuś w głowie to confuse sb- mącić wodę pejor. to muddy the watersThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mą|cić
-
102 miesza|ć
impf Ⅰ vt 1. (łączyć) to mix (up), to blend- warzywa kroimy, mieszamy i dodajemy sos cut the vegetables, mix them, and then add the dressing- mieszać mąkę z cukrem to mix flour with sugar ⇒ wymieszać2. (poruszać w czymś) to stir- długo mieszał herbatę he stirred his tea for a long time ⇒ wymieszać3. (przeplatać) to intersperse- autor miesza rzeczywistość z fantastyką the author intersperses reality with fantasy- nie mieszajmy tych spraw ze sobą please, don’t mix those two things up ⇒ pomieszać4. (mylić) to mix up, to confuse- mieszał nazwiska, daty, fakty he mixed up names, dates, and facts- mieszasz pojęcia you’re confusing the ideas- zawsze mieszał bliźniaków ze sobą he has always mixed up the twins ⇒ pomieszać5. (wciągać) to involve, to mix up- niepotrzebnie mieszasz ojca w nasze sprawy you needn’t involve father in our affairs- mnie do tego nie mieszaj! don’t get me mixed up in it! ⇒ wmieszać6. (wprawiać w zakłopotanie) to confound, to disconcert- mieszał go jej groźny wzrok he was disconcerted by her glare; ⇒ zmieszaćⅡ vi pot., pejor. (mącić) to interfere, to meddle- nie mieszaj, daj nam spokojnie pracować don’t interfere, just let us do our work ⇒ namieszaćⅢ mieszać się 1. (łączyć się) to mix (z czymś with sth)- gazy łatwo się ze sobą mieszają gases mix easily ⇒ zmieszać się2. (przeplatać się) to be interspersed- ze scenami poważnymi mieszał się przewrotny humor perverse humour was interspersed between serious scenes ⇒ pomieszać się3. (wtrącać się) to interfere, to meddle- mieszał się do naszej rozmowy he kept interrupting our conversation- nie mieszaj się w nasze życie don’t interfere a. meddle in our affairs- przestań się mieszać w cudze sprawy mind your own business ⇒ wmieszać się4. (mylić się) starszym ludziom mieszają się daty i fakty old people mix up dates and facts- wszystko mi się miesza I’m all mixed up ⇒ pomieszać się5. (peszyć się) to be disconcerted- mieszał się pod wpływem pytań nauczyciela he was disconcerted by the teacher’s questions ⇒ zmieszać się■ mieszać komuś w głowie to confuse sbThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > miesza|ć
-
103 mięk|ko
adv. grad. 1. [uginać się, układać] softly- na kanapie będzie ci miękko spać you’ll sleep comfortably on the couch- mówił miękko po niemiecku he spoke German melodiously- jajko na miękko soft-boiled egg- gotować jajko na miękko to soft-boil an egg2. (harmonijnie) [stąpać, chodzić, poruszać się] softly 3. (nieostro) [świecić] softly 4. (czule) [mówić, spojrzeć] softly, tenderly- „dobrze” – odpowiedział miękko ‘all right’, he said softlyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mięk|ko
-
104 niejednostajnie
adv. (zmiennie) unevenly; (ciekawie, barwnie) in a diversified way- poruszać się niejednostajnie to move unevenly- podróż zapowiada się niejednostajnie the itinerary looks very variedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > niejednostajnie
-
105 niemożliwoś|ć
f sgt impossibility, unfeasibility- poruszać się w głębokim śniegu było dla nich niemożliwością it was impossible for them to wade through the deep snow- wykazał im niemożliwość wykonania takiego ruchu he demonstrated to them the unfeasibility of such a move■ do niemożliwości pot. to the extreme, excessively- była strachliwa do niemożliwości she was fearful to the extreme- nastawiają zawsze telewizor głośno do niemożliwości their TV is always on at full blast- on zawsze ryzykuje do niemożliwości he always takes impossible risks- fizyczna niemożliwość pot. physical impossibility- było fizyczną niemożliwością zdążyć na czas getting there on time was virtually impossibleThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > niemożliwoś|ć
-
106 niewymusz|ony
adj. unaffected, unforced- niewymuszona wesołość a natural a. an unaffected joy- pisać niewymuszonym stylem to write in an effortless a. unaffected style- poruszać się z niewymuszonym wdziękiem to move with a natural a. an unforced grace- traktowała go z niewymuszoną serdecznością she treated him with unaffected a. unforced warmthThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > niewymusz|ony
-
107 o1
praep. 1. (wskazujące na temat) [rozmowa, rozmawiać, informacja, pogłoski] about- książka o kimś/czymś a book about a. on sb/sth- ustawa o pornografii the law on pornography- o czym jest ten film? what is the film about?- mówić/myśleć o kimś/czymś to talk/think about a. of sb/sth- dyskutować o czymś to discuss sth- zapytać o kogoś/coś to ask about sb/sth- zapytaj kogoś o godzinę/drogę ask somebody the time/way- zapytała go o cenę she asked him about the price- wiedzieć o kimś/czymś to know about sb/sth- nic mi o tym nie wiadomo I know nothing about it- nie zapomnij o jej urodzinach don’t forget (about) her birthday- nie miała pojęcia o poezji she knew nothing about poetry- co sądzisz o tej książce? what do you think of this book?- był przekonany o swojej racji he was convinced he was right- proces o zabójstwo a murder trial- oskarżony o zdradę stanu accused of high treason- martwić się o kogoś/coś to worry about sb/sth- gniewać się o coś to be angry a. cross GB about sth- być zazdrosnym o kogoś/coś to be jealous of sb/sth- o co masz do mnie żal? what have I done to upset you?2. (wskazujące na cel) for- prosić o coś to ask for sth- poproś go o kawałek chleba ask him for a piece of bread- poprosimy go o zmianę decyzji we’ll ask him to change the decision- chciałbym cię o coś poprosić I’d like to ask you something, there’s something I’d like to ask you- dbać o zęby/włosy to care for one’s teeth/hair- dbać o figurę to watch one’s figure a. weight- wystąpić o stypendium to apply for a grant/scholarship- zabiegać o poparcie to seek support- walczyć o przetrwanie to fight for survival- rywalizować o pierwsze miejsce to compete for first place- proszę o spokój! quiet, please!- pasażerów uprasza się o niepalenie passengers are kindly requested not to smoke3. (wskazujące na przedmiot sporu) about, over- kłótnia o coś a quarrel about a. over sth- wojna o granice a war over the borders- sprzeczać się o drobiazgi to quarrel over trifles4. (wskazujące na kontakt fizyczny) on, against- uderzyć głową/kolanem o coś to hit a. bang one’s head/knee on a. against sth- fale uderzały o skały the waves beat against the cliffs- odbijali piłkę o ścianę they were bouncing the ball against the wall- koła stukały o szyny the wheels clattered on the rails- rozerwał marynarkę o gwóźdź he tore his jacket on a nail- oparł drabinę o ścianę he leant the ladder against the wall5. (z określeniami czasu) at- o (godzinie) czwartej at four (o’clock)- o wpół do dziewiątej at half past eight- o świcie/zmroku at dawn/dusk- o północy at midnight- wstał o zwykłej godzinie he got up at his usual hour6. (z określeniami ilości, liczby) by- wzrosnąć/obniżyć się o 10% to rise/fall by 10 per cent- wzrost/spadek zatrudnienia o 2% a two per cent rise/fall a. drop in employment- o dwa centymetry dłuższy/krótszy two centimetres longer/shorter- o połowę krótszy/tańszy half the length/price- o dziesięć lat starszy/młodszy ten years older/younger- jest ode mnie wyższy o pół głowy he’s half a head taller than me- o wiele lepszy/większy far better/bigger- te buty są o dwa numery za duże these shoes are two sizes too big- mieszkamy o trzy domy dalej we live three houses further on a. down the road- wyprzedzał ich o trzy metry/sekundy he was three metres/seconds ahead of them- spóźniła się o godzinę she was an hour late- spałeś o godzinę dłużej ode mnie you slept an hour longer than me- może się pan pomylić o dziesięć lat your answer must be correct to within ten years7. książk. (określające cechę) with- dziewczyna o niebieskich oczach i jasnych włosach a girl with blue eyes and fair hair- mydło o zapachu cytryny lemon-scented soap- film o żywej akcji a well-paced film- koło o średnicy/promieniu metra a circle one metre in diameter/with a one-metre radius- odcinek drogi o długości ośmiu kilometrów an eight-kilometre stretch of the road8. (posługując się) chodzić o lasce to walk with a stick a. cane- poruszać się o kulach to walk on crutches- wstać o własnych siłach to get up on one’s own a. unaided- żyć o chlebie i wodzie to live on bread and waterThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > o1
-
108 obc|y
Ⅰ adj. 1. (nie nasz) foreign, strange- obca waluta a foreign currency- obcy język/kraj a foreign language/country- nie mogła zasnąć w obcym mieszkaniu she couldn’t sleep in a strange house- przelewali krew w obcej sprawie they spilled their blood for a cause that was not their own2. (nieznany) alien, strange- komputer jest mi prawie obcy computers are almost entirely alien to me- nie boi się pani jechać z obcym facetem? pot. aren’t you afraid to travel with a stranger a. strange guy?- nie umiała się poruszać w obcym mieście she didn’t know how to get around an unfamiliar town- to pojęcie jest obce dla dziesięcioletniego chłopca that concept is alien to a ten-year-old boy- wszelka zawiść jest mi obca all envy is alien to me- czuł się tu obcy he felt like an outsider here- członkowie tej rodziny są sobie obcy the members of that family are strangers to one anotherⅡ m (nieznajomy) stranger- nie otwieraj drzwi obcym don’t open the door to strangers- „obcym wstęp wzbroniony” ‘no trespassing’Ⅲ plt (w science fiction) alien- uprowadzenie przez obcych alien abductionThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > obc|y
-
109 obrotowo
adv. poruszać się obrotowo to rotateThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > obrotowo
-
110 osowiale
adv. [patrzeć, poruszać się, siedzieć] dejectedly, glumly- wyglądać osowiale to look dejectedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > osowiale
-
111 patriarchalnie
adv. 1. (żyć, rządzić) in accordance with the patriarchal tradition 2. przen. [wyglądać, poruszać się] patriarchallyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > patriarchalnie
-
112 połama|niec
m (V połamańcu a. połamańcze, N pl połamańcy a. połamańce) pot. (kaleka) cripple; crock pot.; (ofiara wypadku) accident victim- poruszać się jak połamaaniec to walk like a crippleThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > połama|niec
-
113 przebiera|ć2
impf vi 1. (poruszać na przemian) przebierać palcami po stole to tap one’s fingers on the table- przebierać palcami po klawiaturze to run one’s fingers over the keys- szybko przebierać nogami to take quick strides- przebierać nogami w miejscu to mark time2. (nie móc się zdecydować) to pick and choose- nie przebierać w słowach to not mince one’s words- nie przebierać w środkach to have no scruples, to stop at nothing- nie przebierając w środkach, pokonał konkurencję by fair means or foul he beat his competitorsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przebiera|ć2
-
114 przyciężko
adv. 1. (za ciężko) z tym plecakiem szło się trochę przyciężko the rucksack was a bit too heavy to carry 2. (ociężale) [iść, poruszać się] heavily 3. (bez polotu) [opowiadać, pisać] dully 4. (trudno) hard- jest mi przyciężko samej zajmować się dziećmi I find it rather difficult to take care of the children by myselfThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przyciężko
-
115 seksownie
adv. grad. [poruszać się, ubierać się] sexily; [brzmieć, wyglądać] sexy adj.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > seksownie
-
116 senn|y
adj. 1. [dziecko, zwierzę] (potrzebujący snu) sleepy; (chcący spać) drowsy, dozy; [oczy, ruch, głos] sleepy- chłopczyk o sennej buzi a boy who looks half asleep- senne odrętwienie a. senna drętwota a torpid state- popadł w senne odrętwienie he became torpid- po obiedzie zrobił się senny after dinner, he became drowsy a. dozy2. (usypiający) [skwar, bezruch, nastrój] sleepy, drowsy; [głos, rytm] soporific, somnolent 3. (przeżywany we śnie) [majaki, wizje] seen in a dream- senny koszmar a nightmare- marzenie senne a dream4. (ospały) [wioska, przedmieścia] sleepy, somnolent; (spokojny) [tempo, firma] drowsy■ chodzić/poruszać się/pracować jak senna mucha pot. to mooch (about a. around)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > senn|y
-
117 słoniowato
adv. [poruszać się] like an elephant; [wyglądać] elephantine adj.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > słoniowato
-
118 sprężyście
adv. 1. (gwałtownie) przykrywka odskoczyła sprężyście the lid sprang open- gałąź wyprostowała się sprężyście the branch sprang back2. (zręcznie) poruszać się sprężyście to walk with a spring in one’s step 3. (energicznie) [działać] efficientlyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > sprężyście
-
119 szele|st
m (G szelestu) (liści, papieru, banknotów, jedwabiu) rustle- poruszać się bez szelestu to move noiselessly- usłyszeć podejrzany szelest to hear a suspicious noiseThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > szele|st
-
120 sztywn|o
adv. grad. 1. (twardo) stiffly- sztywno wykrochmalona biała koszula a stiffly starched white shirt2. (bezwładnie) [poruszać się, stąpać] stiffly 3. przen. (oschle) stiffly- uśmiechnął się do nich sztywno he smiled at them stifflyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > sztywn|o
См. также в других словарях:
poruszać — I {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, poruszaćam, poruszaća, poruszaćają, poruszaćany {{/stl 8}}– poruszyć {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIa, poruszaćszę, poruszaćszy, poruszaćszony {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}}… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
poruszać — I, poruszaćam, poruszaćasz, poruszaćają, poruszaćaj, poruszaćał, poruszaćany 1. forma ndk czas. poruszyć (p.) 2. ndk «wprawiać w ruch, utrzymywać w ruchu, powodować funkcjonowanie jakiegoś urządzenia, mechanizmu, pojazdu; napędzać» Para porusza… … Słownik języka polskiego
poruszać się — I – poruszyć się {{/stl 13}}{{stl 7}} wykonywać sobą jakieś ruchy, zmieniać swoje położenie : {{/stl 7}}{{stl 10}}Coś poruszyło się w krzakach. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl 20}} {{stl 20}} {{/stl 20}}poruszać się II {{/stl 13}}{{stl 33}}… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
poruszać się — jak mucha w smole, jak senna mucha zob. mucha 7. Poruszać się (równo) jak po stole zob. stół 2 … Słownik frazeologiczny
obrót — m IV, D. obrótrotu, Ms. obrótrocie; lm M. obrótroty 1. «ruch ciała dokoła osi; zwrot (w odniesieniu do osób)» Obrót Ziemi dokoła osi. Obroty śruby silniczka. Zrobić kilka obrotów w tańcu. ∆ mat. Obrót figury «ruch, przy którym punkty figury… … Słownik języka polskiego
poruszyć — dk VIb, poruszyćszę, poruszyćszysz, poruszyćrusz, poruszyćszył, poruszyćszony poruszać ndk I, poruszyćam, poruszyćasz, poruszyćają, poruszyćaj, poruszyćał, poruszyćany 1. «wyprowadzić z pierwotnego położenia, wprawić w ruch; ruszyć coś z miejsca» … Słownik języka polskiego
powiewać — I {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. 3. os ndk VIIIa, powiewaća, powiewaćają {{/stl 8}}– powiać {{/stl 13}}{{stl 8}}dk IIIb, powiewaćwieje, powiewaćwiał {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} o powietrzu: poruszać się; poruszając… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
statek — m III, D. statektku, N. statektkiem; lm M. statektki 1. «jednostka pływająca o napędzie spalinowym, parowym, elektrycznym, atomowym, mogąca się poruszać na wodzie, pod wodą lub ponad powierzchnią wody (poduszkowiec), przeznaczona do komunikacji… … Słownik języka polskiego
wahać — ndk I, wahaćam, wahaćasz, wahaćają, wahaćaj, wahaćał, wahaćany rzad. wahnąć dk Va, wahaćnę, wahaćniesz, wahaćnij, wahaćnął, wahaćnęła, wahaćnęli, wahaćnięty, wahaćnąwszy, rzad. «poruszać czymś a. poruszać się ruchem wahadłowym» Urządzenia… … Słownik języka polskiego
mucha — 1. pot. Ktoś ma muchy w nosie; mucha komuś siadła na nos; mucha kogoś ugryzła, ukąsiła «ktoś grymasi, kaprysi, złości się i dąsa bez powodu»: – Boję się, że mnie nie przyjmą. I co wtedy? – Dlaczego mieliby nie przyjąć? – Z byle jakich względów.… … Słownik frazeologiczny
obrót — 1. Coś przyjmuje dobry, zły itp. obrót «coś zmienia się na lepsze, gorsze itp., coś toczy się inaczej niż dotąd»: Wkrótce jednak sprawy przyjęły zły obrót. Życie na gorąco 38/1999. 2. Pracować, poruszać się itp. na małych, wolnych, niskich,… … Słownik frazeologiczny