-
21 stürzen
stürzen (-zt)I v/tII vi (sn)in die Tiefe w przepaść);sich aus dem Fenster stürzen wyskoczyć pf z okna oder przez okno -
22 versinken
-
23 chaos
m sgt (G chaosu) 1. (zamęt) chaos, turmoil- pogrążyć się w chaosie to be thrown into chaos- w jego życiu panuje całkowity chaos his life is totally chaotic- mam chaos w głowie I’m completely confused a. muddled2. Filoz., Mitol. Chaos* * ** * *mi1. (= zamęt) chaos, confusion, turmoil; mieć chaos w głowie be perplexed l. bewildered; be utterly confused; w kraju panował totalny chaos the country was in a state of chaos; the country was thrown into confusion; chaos reigned in the country; mat., fiz. chaos; chaos molekularny molecular chaos.2. mit. chaos (pierwotny) the abyss, the (primal) chaos; na początku był chaos in the beginning there was the abyss.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > chaos
-
24 żal
m (G żalu) 1. (uczucie smutku) sorrow C/U; (po śmierci kogoś) grief; (uczucie zawodu) regret C/U- żal po czymś grief at a. over sth- przejmować kogoś żalem to fill sb with grief- pogrążony w żalu książk. grief-stricken- pozostali w nieutulonym żalu the bereaved2. (współczucie) sorrow U, pity U- żal mi go I feel sorry for him3. (skrucha) remorse U, regret C/U (za coś for sth); contrition książk. (za coś for sth) 4. zw. pl (skargi) resentment U, grudge- czuć głęboki żal do kogoś to feel deep resentment towards sb- mieć żal to have a grudge- □ żal za grzechy Relig. contrition- Gorzkie Żale Relig. Lenten Psalms- gorzkie żale Relig. Lent service* * *-u; -e; m( smutek) sorrow; ( skrucha) regret; ( rozgoryczenie) bitternessmieć do kogoś żal — to have lub bear a grudge against sb
żal za grzechy — REL repentance
* * *I.żal1mi1. (= smutek) sorrow; (zwł. po stracie bliskiej osoby) grief ( z jakiegoś powodu over l. at sth); pogrążyć się w żalu grieve, mourn, be sorrowful, be grief-stricken; usychać z żalu be dying from sorrow; serce mi pęka z żalu my heart bleeds; mam nadzieję, że nie masz do mnie żalu? I hope you have no hard feelings toward me; nie pomogą spóźnione żale it's no use crying over spilt milk; z żalem zawiadamiamy, że... we regret to inform that...; z żalem with deep regret; zrobił to bez żalu he did it without regret.2. (= skrucha) regret, remorse, contrition; żal za grzechy rel. penitence, repentance; żal niedoskonały ( z obawy przed karą) attrition.II.żal2adv.(= smutno) zrobiło mi się żal I felt sorry; czego oczy nie widzą, tego sercu nie żal what the eye sees not, the heart craves not; strasznie mi jej żal I feel sorry for her, I pity her.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > żal
-
25 marze|nie
Ⅰ sv marzyć Ⅱ n 1. zw. pl (nadzieja, ambicja) dream; (mrzonka, fantazja) daydream- niedościgłe/piękne/płonne marzenie an unattainable/a beautiful/a vain dream- pogrążyć się w marzeniach to be lost in thought, to be in a brown study- oddawać się marzeniom to daydream- spełnienie marzeń a dream come true- w najśmielszych marzeniach in one’s wildest dreams- porzucić marzenia o czymś to stop dreaming about sth- żyć w świecie marzeń to live in a dreamworld2. (przedmiot pragnień) dream- jej marzeniem jest willa z ogródkiem her dream is to have a house with a garden, she dreams of a house with a garden- być wiernym swoim marzeniom to hold on to a. to cling to one’s dreams- piękny jak marzenie as pretty as a picture3. (coś pięknego, doskonałego) pot. dream- to marzenie, nie suknia! that’s a dream of a dress!- □ marzenia senne Psych. dreams■ marzenie ściętej głowy pot. pipedream- senne marzenie książk. nothing but a dream- szczyt marzeń one’s fondest dreamThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > marze|nie
-
26 nieby|t
m sgt (G niebytu) 1. Filoz. non-existence, non-being 2. przen. oblivion, limbo; (niepamięć) oblivion, obscurity- pogrążyć się w niebycie to sink into oblivion- ocknąć się z niebytu to come back to life przen.- artystyczny/polityczny/historyczny niebyt artistic/political/historical oblivionThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nieby|t
-
27 wspomnie|nie
Ⅰ sv ⇒ wspomnieć Ⅱ n 1. (napomknięcie) mention (o czymś of sth)- na (samo) wspomnienie czegoś at the (very) mention of sth- obruszył się na samo wspomnienie o zwrocie pożyczki he bridled at the very mention of repaying the loan2. (pośmiertne) posthumous tribute 3. (z jakiegoś okresu) memory, recollection, reminiscense zw. pl- wywoływać wspomnienia to bring back memories- wracać wspomnieniem to recollect, to reminisce- pogrążyć się we wspomnieniach to lose onself in (one’s) reminiscences- pozostawić po sobie wspomnienie [wydarzenie] to leave its mark; [osoba] to leave memories- snuć wspomnienia to reminisce- żyć wspomnieniami to live in the past- budzić wspomnienia to bring back memories4. (pamiątka) keepsake, memento; (z wakacji) souvenir Ⅲ wspomnienia plt Literat. memoirs pl■ po czymś pozostaje tylko wspomnienie sth’s a thing of the past/sth’s just a memory now- po majątku pozostało tylko wspomnienie their fortune was long gone- po lodach pozostało tylko wspomnienie the ice cream was gone but not forgotten żart.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wspomnie|nie
-
28 nachhängen
nach|hängenvi irr1) ( intensiv nachdenken)einer glücklichen Zeit \nachhängen wspominać szczęśliwe czasyseinen Erinnerungen/Gedanken \nachhängen pogrążyć się we wspomnieniach/w myślachseinen Träumen \nachhängen oddać się marzeniom2) ( anhaften)ihm hängt ein zweifelhafter Ruf nach ma wątpliwą reputację -
29 zatonąć
1. (pogrążyć się) batu2. ( umrzeć) batıp ülü3. (zająć się czymś) batu, mawığu -
30 senny
adjsleepy, drowsy* * *a.sleepy, drowsy; senna atmosfera torpid atmosphere; senne marzenie dream; pogrążyć się w marzeniach sennych fall adream; senne miasteczko sleepy town.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > senny
-
31 zaduma
reflection, meditationpogrążony w zadumie — lost in meditation lub thought
* * *f.reflection, meditation; pogrążyć się w zadumie sink into meditation.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zaduma
-
32 zatonąć
* * *pf.1. ( utonąć) go under, drown.2. przen. (= pogrążyć się w czymś) lose o.s.; ( w zapomnieniu) sink into oblivion.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zatonąć
-
33 inercj|a
f sgt 1. książk. (bierność) inertia- inercja umysłowa/gospodarcza intellectual/economic inertia- pogrążyć się w inercji to become inert, to have a feeling of inertia2. Fiz. inertiaThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > inercj|a
-
34 milczeni|e
Ⅰ sv milczeć Ⅱ n sgt 1. (cisza) silence- dyskretne/kłopotliwe/wymowne milczenie discreet/awkward/meaningful silence- w milczeniu in silence- milczenie zalega a. zapada a silence falls- zachować milczenie to keep a. remain a. stay silent- przerwać milczenie to break the silence- pogrążyć się w milczeniu to lapse into silence- znosić coś w milczeniu to suffer sth in silence2. przen. (nieujawnianie informacji) silence- kupić czyjeś milczenie to buy sb’s silence- zmusić kogoś do milczenia to silence sb- zapłata za milczenie hush money3. przen. (unikanie tematu) silence (na temat czegoś about a. on a. over sth)- przerwać milczenie to break one’s silence- zachować milczenie (w jakiejś sprawie) to keep one’s silence (on sth)■ pominąć coś milczeniem to pass sth over (in silence), to meet sth with silence- zbyć kogoś milczeniem to ignore sbThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > milczeni|e
-
35 smut|ek
m (G smutku) 1. sgt (uczucie) sadness- smutek na czyjejś twarzy the look of sadness on sb’s face- naznaczona smutkiem twarz a grief-stricken face- patrzeć na coś/powiedzieć coś ze smutkiem to look at sth/say sth sadly- pogrążyć się w smutku to be overcome with sadness- smutkiem napawa mnie fakt, że… it makes me sad that…- ogarnął ją smutek she was overcome with sadness2. zw. pl (troska) sorrow- ukoić czyjeś smutki to soothe sb’s sorrows- topić smutki w alkoholu to drown one’s sorrowsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > smut|ek
-
36 zadum|a
f sgt książk. reverie, pensiveness- pogrążyć się w zadumie a. popaść w zadumę to slip into reverie, to fall into a reverie- zostać wyrwanym z zadumy to be startled out of one’s reverieThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zadum|a
-
37 apatia
Apathie f, Teilnahmslosigkeit f -
38 inercja
inercja [inɛrʦ̑ja] fTrägheit f -
39 popadać
popadać [pɔpadaʨ̑]vipopadało trochę es hat ein bisschen geregnetpopaść w długi in Schulden geratenpopaść w nędzę/ruinę in Not/in Armut geratenpopaść w niełaskę in Ungnade fallen -
40 rozpacz
rozpacz [rɔspaʧ̑] fVerzweiflung fwpadać w \rozpacz in Verzweiflung geraten, verzweifelt werdenpogrążyć się w \rozpaczy in tiefer Verzweiflung seinogarnia mnie czarna \rozpacz es überkommt mich eine tiefe Verzweiflung
См. также в других словарях:
pogrążać się – pogrążyć się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} głęboko grzęznąć w czymś, zanurzać się, tonąc; zapuszczać się w głąb : {{/stl 7}}{{stl 10}}Z każdym ruchem pogrążał się coraz bardziej w bagnie. Tonący okręt przechylił się i… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
tonąć – utonąć [pogrążać się – pogrążyć się] w niepamięci — {{/stl 13}}{{stl 7}} zostawać zapomnianym, zatraconym w świadomości zbiorowej : {{/stl 7}}{{stl 10}}Czyjeś zasługi dla kraju utonęły w niepamięci. Pogrążone w niepamięci zdarzenia. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
unurzać się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} zanurzyć, pogrążyć się w brudzącej, zanieczyszczającej, barwiącej substancji; ubrudzić się, powalać się czymś, uszargać się : {{/stl 7}}{{stl 10}}Unurzać się w błocie, ściekach.… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zagłębiać się – zagłębić się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} schodzić, zanurzać się, spuszczać się w głąb czegoś; wchodzić w coś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Dłuto zagłębiło się w mokrym gipsie. Myśliwi zagłębiali się w las. {{/stl 10}}{{stl 20}}… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zadumać się — dk I, zadumać sięam się, zadumać sięasz się, zadumać sięają się, zadumać sięaj się, zadumać sięał się książk. «wpaść w zadumę, pogrążyć się w myślach; zamyślić się» Zadumać się nad swym losem … Słownik języka polskiego
zasłuchać się — dk I, zasłuchać sięam się, zasłuchać sięasz się, zasłuchać sięają się, zasłuchać sięaj się, zasłuchać sięał się «pogrążyć się w słuchaniu czegoś, słuchając czegoś z uwagą zapomnieć o otoczeniu» Zasłuchać się na koncercie. Zasłuchać się w czyjś… … Słownik języka polskiego
zadumać się — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. dk VIIIa, zadumać sięam się, zadumać sięa się, zadumać sięają się {{/stl 8}}{{stl 7}} pogrążyć się w rozmyślaniach, marzeniach: wpaść w zadumę; zamyślić się : {{/stl 7}}{{stl 10}}Zadumać się nad swoim życiem. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zasłuchać się — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. dk VIIIa, zasłuchać sięam się, zasłuchać sięa się, zasłuchać sięają się {{/stl 8}}{{stl 7}} słuchając jakiś czas, skupić na czymś całą uwagę; pogrążyć się w słuchaniu czegoś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Zasłuchać się w szum drzew … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zmartwić się — {{/stl 13}}{{stl 7}} pogrążyć się w smutku; zasmucić się, strapić się : {{/stl 7}}{{stl 10}}Zmartwił się chorobą żony. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
okryć się żałobą — {{/stl 13}}{{stl 7}} zasmucić się, pogrążyć się w żalu, opłakiwać kogoś lub coś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Po czyjejś śmierci cały kraj okrył się żałobą. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
pogrążać — ndk I, pogrążaćam, pogrążaćasz, pogrążaćają, pogrążaćaj, pogrążaćał, pogrążaćany pogrążyć dk VIb, pogrążaćżę, pogrążaćżysz, pogrążaćgrąż, pogrążaćżył, pogrążaćżony 1. «zagłębiać, zanurzać w czymś» Burza pogrążyła łódź w wodzie. przen. Śmierć… … Słownik języka polskiego