-
1 pochyl|ić
pf — pochyl|ać impf Ⅰ vt 1. (opuścić) to lower, to bend [głowę]; (z szacunkiem) to bow [głowę]; to dip [sztandar]- pochylić głowę na piersi to lower one’s head to one’s chest- stać z pochyloną głową to stand with one’s head lowered a. bowed a. bent- pochyl głowę przed ołtarzem bow your head to the altar- pochylić głowę przed kimś/czymś przen. to take one’s hat off to sb/sth przen.- przywitać kogoś lekkim pochyleniem głowy to greet sb with a slight bow a. nod of the head- byli pochyleni nad mapą/książką they were bent a. leaning over a map/book- zobaczyła pochylonego nad sobą mężczyznę she saw a man bending a. leaning over her2. (przekrzywić) to bend [słup, drzewo]- wiatr pochylał drzewa the wind was bending the treesⅡ pochylić się — pochylać się 1. (zgiąć się) [osoba] to bend- pochylić się do przodu to bend forward- pochylić się nad kimś/czymś to bend a. lean over sb/sth- pochylać się nad ubogimi przen. to reach out to the poor- pochylać się nad czyimiś problemami przen. to give one’s attention to sb’s problems- jego głowa pochyliła się jeszcze bardziej he bent his head even lower- słońce pochyliło się ku zachodowi książk. the sun went down towards the west2. (przekrzywić się) to tilt- statek pochylił się na prawą burtę the ship tilted to the rightThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pochyl|ić
-
2 pochylać
impf ⇒ pochylić* * *-am, -asz, -ić; perf; vt* * *ipf.pochylić pf. incline, slant; ( ciało) bend; (słup, drzewo) tip, tilt; (sztandar, flagę) dip; pochylać głowę przed kimś/czymś bow down before sb/sth.ipf.pochylić się pf.1. (o człowieku, drzewie) bend down; pochylać się nad kimś/czymś lean over sb/sth.2. (= przechylić się) tip, lean, incline.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pochylać
-
3 wyg|iąć
pf — wyg|inać impf (wygnę, wygięła, wygięli — wyginam) Ⅰ vt 1. (pochylić) to bend [część ciała]- wygiąć tułów do przodu to bend a. lean one’s body forward- kot wygiął grzbiet (w pałąk) the cat arched its back2. (nadać kształt) to bend [pręt, blachę]- wygiąć drut w kształt litery S to bend a wire into an S shapeⅡ wygiąć się — wyginać się 1. (pochylić się) to bend over a. down- wygiąć się do przodu/tyłu to bend forward(s)/backward(s)- wygiąć się w łuk to arch2. (odkształcić się) [drut] to bend, to get bent; [deska, gałąź] to bend, to bow- aluminium łatwo się wygina aluminium bends easilyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wyg|iąć
-
4 kabłąk
m 1. (wygięcie w łuk) pochylić a. zgiąć się w kabłąk to arch one’s back- siedział z plecami zgiętymi w kabłąk he sat there with his back hunched2. (pałąk) arch- koszyk z kabłąkiem a basket with a curved a. an arched handle3. Techn. bail, bar 4. (przy spuście) trigger guard* * ** * *miGen. -a techn. arch; (wiadra, opuszczanej budy) bail; kabłąk ochronny techn. finger guard; kabłąk spustu trigger guard.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kabłąk
-
5 nad
Ⅰ praep. 1. (powyżej) over, above- nad kimś/czymś [znajdować się] over a. above sb/sth- nad głównym wejściem over a. above the main entrance- łuna nad miastem a glow over the city- 1500 metrów nad poziomem morza 1,500 metres above sea level- miał siniak nad lewym okiem he had a bruise over a. above his left eye- mieszkali nad sklepem they lived over a. above the shop- rano nad miastem przeszła burza a storm broke over the city in the morning- tumany kurzu unosiły się nad drogą clouds of dust rose over the road- piłka przeleciała wysoko nad poprzeczką the ball went high over the bar- pochylić się nad kimś/czymś to lean a. bend over sb/sth- pochyliła się nad kołyską she leaned a. bent over the cot- pochylali się nad mapą they were bending over a map- nad coś [kierować się] over a. above sth- balon wzbił się nad chmury the balloon soared up above the clouds- myśliwce nadleciały nad miasto fighter planes flew over the city2. (w pobliżu) nad Wisłą/Bałtykiem on the Vistula/the Baltic- Wiedeń leży nad Dunajem Vienna lies on the Danube- kupili dom nad jeziorem they bought a house on a. by a lake- opalali się nad rzeką they were sunbathing by the river- spacer nad brzegiem rzeki/Sekwany a walk along a. by the riverside/along the Seine- nad coś [kierować się] to sth- pojechać nad morze to go to the seaside- pójść na spacer nad jezioro to take a walk to the lake- wycieczka nad Wigry a trip to Lake Wigry3. (wskazuje na podporządkowanie) over- być a. stać nad kimś to be over sb- nad sobą miał dyrektora finansowego above him he had the financial director- kontrola nad czymś control over a. of sth- mieć nadzór nad czymś to supervise sth, to have control over sth- sprawować władzę nad czymś to exercise authority a. power over sth- przewaga nad kimś/czymś superiority a. the advantage over sb/sth- opieka nad ludźmi w podeszłym wieku care of the elderly4. (wskazuje na temat) on, about (czymś sth)- dyskusja nad budżetem discussion on a. about the budget- dyskutowali nad projektem uchwały they were discussing the (draft) bill- praca nad czymś work on a. at sth- pracować nad planami budynku to work on the design of a building- rozmyślać nad czymś to ponder on a. over sth- medytować nad czymś to meditate on a. upon sth- siedzieć nad książką to pore over a book- ślęczeć nad lekcjami to slog away at one’s homework pot.5. (z określeniami wyrażającymi uczucia) at, for, over- ich zachwyt nad jego obrazami their delight over his paintings- użalić się nad kimś to feel sorry for sb, to pity sb- użalać się nad sobą a. nad własnym losem to feel sorry for oneself pot., pejor.; to bemoan one’s lot książk., żart.- znęcać się nad kimś to torment sb- zlituj się nade mną/nad nim have mercy on me/him6. (tuż przed) (just) before- nad ranem/wieczorem (just) before dawn a. daybreak/dusk a. nightfall7. książk. (bardziej niż) than- nic straszniejszego nad wojnę nothing more terrible than war- cóż piękniejszego nad miłość what can be more beautiful than love?- kochać kogoś nad życie to love sb more than life itself- nad wszystkie rozrywki uwielbiał kino of all pastimes he adored the cinema more than anything else- praca nad siły superhuman work- poeta nad poetami a towering poet- przebój nad przeboje an all-time hit- skandal nad skandale a scandal to end all scandals- łotr nad łotrami an arch-villain; a consummate villain książk.- nade wszystko above all (else), more than anything (else)- nade wszystko cenił spokój he valued peace and quiet more than anything a. above all else- była sławna, bogata, a nade wszystko urodziwa she was famous, rich, and, above all, good-lookingⅡ nad- w wyrazach złożonych (wskazujące na wyższy stopień) nadkomisarz chief superintendent GB- nadczułość hypersensitivity* * *prepnad morze/rzekę — to the seaside/river* * *prep.+ Ins.1. (= powyżej, ponad) above, over; nad głową (= w górze) overhead.2. (= na brzegu l. krawędzi, blisko) nad (samą) granicą at the (very) border, near the border; nad grobem at the graveside; przen. (= blisko śmierci) at death's door, with one foot in the grave; nad morzem at the seaside, on the sea; nad rzeką/jeziorem on the river/lake; Waszyngton leży nad Potomakiem Washington lies l. is located on the Potomac River; nad przepaścią t. przen. on the edge of a precipice; nad ranem in the early morning.3. (przedmiot uwagi l. kontroli) litować się nad kimś feel pity for sb; (= okazywać komuś miłosierdzie) have l. take pity on sb; mieć przewagę nad kimś have the advantage on l. over sb, have the upper hand over sb; opieka nad dziećmi child care; pastwić się nad kimś torment sb; płakać nad czymś cry over sth; rozpaczać nad kimś/czymś lament for sb/sth; sprawować władzę nad kimś/czymś rule sb/sth; form. have/hold dominion over sb/sth; stracić panowanie nad sobą lose one's temper; pot. blow one's top, blow a gasket, hit the ceiling.4. (temat rozważań l. dyskusji) debata nad ustawą/wnioskiem debate on a bill/motion; zastanawiać się nad czymś consider sth, pause over sth.5. (cel badań l. wysiłków) pracować nad czymś work on sth.6. lit. (podkreślenie wyjątkowości; często z archaiczną formą narzędnika) mistrz nad mistrzami l. nad mistrze master of l. over masters; Pieśń nad Pieśniami Bibl. the Song of Songs.prep.+ Acc.1. ( cel w przestrzeni) over, above; nad głowę above one's head; (= w górę) up; nad miasto over the town l. city.2. (= na brzeg) nad jezioro/morze/rzekę to the lake/sea/river.3. lit. ( porównanie lub wybór) than, above; cenić coś nad życie value sth above life; cóż jest (lepszego) nad wino? what (is) better than wine?; nade wszystko above all.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nad
-
6 położyć
* * *pf.- łóż1. ( coś na czymś płaskim) put, lay; położyć nacisk na coś lay l. place emphasis on sth; położyć karty na stół put l. lay sb's cards on the table; położyć kres nienawiści put an end to hatred; położyć krzyżyk na czymś give sth up; położyć na czymś łapę pot. lay one's hands on sth.2. (= ułożyć) lay; położyć podłogę lay a floor; położyć tory tramwajowe lay streetcar tracks; Br. lay tram tracks; położyć kamień węgielny lay a cornerstone; położyć na kursie lotn., żegl. set (a plane, ship, boat).3. (= przewrócić) lay down, knock down; położyć kogoś do łóżka put sb to bed; położyć uszy po sobie swallow sb's pride; położyć kogoś na obie łopatki t. przen. floor sb.4. pot. (= zaprzepaścić coś) ruin; położyć sztukę ruin a performance.pf.1. (= ułożyć się) lie down; (= iść spać) go to bed; położyć się na podłodze/kanapie lie down on the floor/sofa; położyć się spać go to bed; położył się i już nie wstał euf. he died, he kicked the bucket.2. (= pochylić się) slant, slope.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > położyć
-
7 przed
praep. 1. (w przestrzeni) (naprzeciw) in front of (czymś sth); (nie dochodząc) before (czymś sth)- siedzieć przed lustrem/telewizorem to sit in front of a mirror/the TV- usiądź przede mną sit in front of me- zatrzymać się przed domem to stop before a. in front of a house- uklęknąć przed kimś to kneel before a. in front of sb- skłonić się przed kimś to bow to sb- iść/patrzeć przed siebie to walk/look straight ahead- skręć w lewo przed rondem turn left before the roundabout- samochód podjechał przed kaplicę the car drove up to the chapel- wyszedł przed bramę he came out in front of the gate; (w tym samym kierunku) szła z rękami wyciągniętymi przed siebie she walked with her arms stretched out in front of her- pchała przed sobą wózek (spacerowy) she was pushing a pushchair (along)2. (w kolejności) before- na liście moje nazwisko jest przed twoim my name is before yours on the list- była przed nami w kolejce she was in front of us (in the queue)- nie wpychaj się przed nas don’t push in in front of us- sprawy publiczne stawiał przed innymi he put public affairs before everything else- Rosjanie wysunęli się przed Holendrów the Russians moved ahead of the Dutch3. (wcześniej niż) before- przed śniadaniem/świtem/wojną before breakfast/daybreak/the war- przed południem in the morning- V wiek przed naszą erą the fifth century before Christ a. BC- przyszła przed dwunastą she came before twelve- zdążył wrócić przed zamknięciem bramy he was back before the gate was closed- kilka osób mówiło na ten temat przede mną several people spoke about it before me- nie możesz podjąć tych pieniędzy przed upływem trzech miesięcy you can’t withdraw the money until a period of three months has elapsed- najgorsze jest jeszcze przed nami the worst is yet a. still to come a. still before us- przed czasem ahead of time a. schedule- samolot przyleciał przed czasem the plane arrived ahead of schedule4. (jakiś czas temu) before, earlier- przed godziną/miesiącem/dwoma laty an hour/a month/two years before a. earlier a. ago- przed laty years before a. earlier a. ago- przed chwilą widziałam to na stole I saw it on the table a moment ago5. (obrona) against, from- ochrona przed zimnem/słońcem protection against (the) cold/against sunlight- schronienie przed deszczem shelter from a. against the rain- strach przed kimś/czymś fear of sb/sth- schować się przed słońcem/deszczem to shelter from the sun/rain- ukryć coś przed kimś to hide sth from sb- opędzać się przed komarami to beat off mosquitoes6. (wobec) popisywać się przed gośćmi to show off in front of guests- wystąpić przed pełną salą to appear in front of a. before a full house- pochylić głowę przed kimś to bow to sb- wyżalać się przed kimś to pour out one’s troubles a. one’s heart to sb- niczego przede mną nie ukryjesz you can’t hide anything from me- został postawiony przed Trybunałem Stanu he was brought before the State Tribunal- przed sądem odbywa się sprawa o ustalenie ojcostwa a paternity case is in progress in court* * *1. prep +instr1) ( miejsce) in front of2) ( czas) beforeprzed obiadem/wojną — before dinner/the war
3) ( w obronie przed)przed chorobą/zimnem — against disease/cold
uciekać/chronić się przed czymś — to flee/shelter from sth
4) ( wobec)2. prep +acc( kierunek)* * *prep.1. + Ins. ( miejsce) in front of, outside; przed kimś/czymś in front of sb/sth; spotkamy się przed bankiem I'll meet you outside the bank; stał przed domem he stood in front of the house; karetka jechała przed nami ambulance was going in front of us; ogródek przed domem front garden; prosto przed siebie straight ahead; stawić się przed (sądem, komisją itp.) appear before l. in front of.2. ( moment) before, ahead of; przed południem before midday, in the morning, a.m., ante meridiem; przed końcem miesiąca by the end of the month; przed zapadnięciem zmroku before (it gets) dark; przed świętami before holidays; przed chwilą a while l. moment ago; przed czasem ahead of time, in good time; ( o porodzie) preterm; samolot przyleciał przed czasem plane arrived ahead of schedule; krótko przed shortly before; przed czterdziestką ( o wieku) on the right side of forty l. the hill, approaching forty; przed oczyma duszy in one's mind's eye.3. ( okres) ago, before; przed trzema godzinami three hours ago; przed dwoma miesiącami two months ago; przed laty years ago; przed upływem tygodnia before the week is over; na długo przed czymś long before; coś nie ma przed sobą przyszłości there's no future in sth; przed Chrystusem before Christ, B.C., before the Christian l. Common Era.4. ( obrona) against, from; uciekał przed policją he was fleeing from the police; bronił się przed ciosami napastnika he defended himself from his rival's blows; chronić kogoś przed czymś protect sb against sth, keep sb from sth; schronienie przed deszczem shelter from the rain; strach przed czymś fear of sth.5. ( ocena) to, before; popisywał się przed dziewczyną he showed off to impress the girl; wyżaliła się przed przyjaciółką she complained to her (girl)friend; nic przede mną nie ukrywasz? you're not hiding anything from me, are you?6. (= kolejność) before, above, previous to; przybiegł na metę przed faworytami he came to the finish line before the favorites, he finished before the favorites; dała jej pierwszeństwo przed innymi he gave her priority over the others; przede wszystkim first of all, first and foremost, above all; daleko przed kimś way ahead of sb; mam to jeszcze przed sobą ( w przyszłości) it's still ahead of me.7. (= szacunek) to, before; chylić głowę przed autorytetem bow one's head to l. before sb; chylić czoła przed kimś take one's hat off to sb; być odpowiedzialnym przed kimś be responsible to sb; przed Bogiem before God.8. + Acc. (= kierunek) before; wyjść przed dom go out; ciężarówka wysunęła się przede mnie truck passed me; patrzyć przed siebie look straight ahead; iść przed siebie walk straight on; roztoczył się przed nami piękny widok beautiful view opened before us; iść/jechać przed kimś go/drive before l. ahead of sb; być dopuszczonym przed czyjeś oblicze be admitted to sb's presence; przed obliczem in the presence; zanieść prośbę przed majestat króla present a request to the king.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przed
-
8 przychylać
impf ⇒ przychylić* * *ipf.przychylić pf. (= przechylać) tip; przychylić szklankę do ust lower the glass to one's lips; przychyliłby jej skrawka nieba he would do anything for her.ipf.przychylić się pf.1. (= pochylić się) lean.2. (= zgodzić się) consent ( do czegoś to sth); przychylać się do czyjejś prośby grant sb's request.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przychylać
-
9 bur|ta
f 1. Żegl. (boczna ściana) (ship’s) side, broadside- lewa/prawa burta port (side), starboard (side)- okręt kładzie się na lewą burtę the ship is listing to port- burta nawietrzna/zawietrzna the weather side/the lee (side)- dobić do burty to come alongside- ster prawo na burtę! helm to starboard!- burta w burtę broadside to broadside- człowiek za burtą! man overboard!- być/znaleźć się poza burtą przen. to be cast off- wyrzucić kogoś za burtę przen. to give sb the cold shoulder2. Żegl. (górna krawędź) side 3. Żegl. (strona jachtu) side- lewa burta port- prawa burta starboard- burta nawietrzna/zawietrzna windward U/leeward U- ląd z prawej burty land to starboard4. Lotn. (bok samolotu) (prawy) starboard; (lewy) port- pochylić samolot na prawą burtę to bank an aircraft to starboard5. (w samochodzie ciężarowym) (tył) back; (bok) sideboard 6. (krawędź kanału, grobli) bank 7. Budow. (brzeg bruku) kerb, curb US; (kamień okładzinowy) kerbing U, curbing U USThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > bur|ta
-
10 chyl|ić
impf Ⅰ vt to bow [głowę]; to bend (down) [gałęzie]- wiatr chylił łódź na bok the wind pushed the boat to one side ⇒ pochylić ⇒ przechylićⅡ chylić się 1. (zginać się) [drzewa] to bend (down); [chata] to lean over- gałęzie chyliły się pod ciężarem owoców the branches bowed down under the weight of the fruit- chylić się w ukłonach to bow2. książk., przen. (kończyć się) to decline- chylić się ku końcowi to come to an end- chylić się ku upadkowi to be on the decline- gospodarstwo chyliło się ku upadkowi the farm was falling into ruin- dzień chyli się ku zachodowi the day is drawing to a close3. książk., przen. (skłaniać się) to tip- zwycięstwo a. szala zwycięstwa chyli się na naszą/ich stronę the scales of victory are tipping a. are tipped in our/their favour ⇒ przechylić sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > chyl|ić
-
11 nachyl|ić
pf — nachyl|ać impf Ⅰ vt (pochylić) to tilt; (nagiąć) to bend- nachyliła imbryk i wlała herbatę do filiżanki she tilted the teapot and poured the tea into the cup- nachylił gałąź, żeby zerwać jabłko he bent the branch to pick an appleⅡ nachylić się — nachylać się to lean (forward), to bend (forward)- nachylił się nad biurkiem he leaned a. bent across a. over the desk- nachyliła się do niego i coś mu szepnęła she leaned towards him and whispered somethingThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nachyl|ić
-
12 nag|iąć
pf — nag|inać impf (nagnę, nagięła, nagięli — naginam) Ⅰ vt 1. (pochylić) to bend- wiatr naginał drzewa the trees were bending in the wind- nagiąć gałąź do ziemi a. ku ziemi to bend a tree branch to the ground2. przen. (zmusić) to bend przen.- nagiąć innych do swojej woli to bend others to one’s will3. przen. (dostosować) to bend przen.- naginać zasady to bend the rules- naginać fakty do teorii to twist the facts to fit one’s theoryⅡ nagiąć się — naginać się 1. (zgiąć się) to bend 2. (ulec, zgodzić się) to bow, to give in (do czegoś to sth)- nagiąć się do wymagań to bow to sb’s demandsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nag|iąć
-
13 niziu|tko
(niziuteńko, niziusieńko, niziuśko, niziuchno) adv. dim. pieszcz. (bardzo nisko) [lecieć, zwisać, pochylić się] low- słońce wisiało niziutko na ziemią the sun was low in the skyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > niziu|tko
-
14 poda|ć
pf — poda|wać impf (podam — podaję) Ⅰ vt 1. (wręczyć) to hand; (podsunąć) to pass- podać komuś kartkę/długopis to hand sb a note/pen- podać komuś płaszcz (pomóc włożyć) to help sb into his/her coat- podać komuś krzesło to give sb a chair- podać komuś ogień to give sb a light- podać komuś rękę (wyciągnąć) to hold out one’s hand to sb, to give sb one’s hand; (uścisnąć) to shake sb’s hand; przen. to reach out to sb- podać komuś pomocną dłoń przen. to give a. lend sb a helping hand- podać komuś rękę do pocałowania to hold out one’s hand to be kissed- podał jej ramię he offered her his arm- podali sobie ręce they shook hands- czy mógłbyś mi podać sól? could you pass me the salt, please?- podaj mi ręcznik hand me the towel, please2. (zaserwować) to serve [obiad, potrawę]; to administer, to give [lekarstwo]- podać coś zimnego do picia to serve cold drinks- podać coś na zimno/gorąco to serve sth cold/hot- podawać do stołu to serve, to wait on a. at table- podano do stołu! dinner is served!- zupę podajemy w wazie soup should be served in a tureen- jedzenie było smaczne i ładnie podane the food was good and nicely served- lek podajemy co sześć godzin the medicine should be taken every six hours3. (zakomunikować) to give [adres, przykład]; to provide [wiadomości, dane, notowania]- podać komuś swój numer telefonu to give sb one’s telephone number- podać prawidłową odpowiedź to give the right answer- podać hasło to give the password- podać coś do wiadomości to announce sth- podać coś w wątpliwość to cast doubt on sth- kroniki podają, że… chronicles state that…- agencje nie podają, jak do tego doszło there are no agency reports as to why it happened- jak podają statystyki, … according to statistics- podaję wyniki głosowania here are the results of the vote- odmówili podania szczegółów they refused to give any details- podawali sobie tę wiadomość z ust do ust the news was passed on by word of mouth4. (złożyć) to file [skargę, zażalenie]- podać sprawę do sądu to take a case to court- podać kogoś do sądu to sue sb5. Sport to pass [piłkę]- podać do kogoś to pass to sb- podać do przodu/tyłu to pass forwards/backwardsⅡ podać się — podawać się 1. (udać) podać się za kogoś to pass oneself off as sb- podawał się za dziennikarza to passed himself off as a journalist2. przest. (pochylić się) to lean- podać się ku komuś to lean towards sb- podać się do przodu/tyłu to lean forwards/backwards■ podać się do dymisji to hand in one’s resignation a. noticeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > poda|ć
-
15 prz|ód
m (G przodu, L przodzie a. przedzie) 1. (przednia część) front- przód koszuli/samochodu the front of a shirt/car- sukienka zapina się z przodu the dress buttons down the front a. up at the front- mieć plamę z przodu a. na przodzie to have a stain on the front- miejsce z przodu a. na przodzie autobusu a seat at the front of a bus- iść na przodzie a. przedzie pochodu to walk at the head of a procession- oficer jechał konno na przodzie a. przedzie the officer rode in front on horseback- kot cały przód miał biały the cat had a white front- zdjęcie z przodu a head-on photograph- miał złoty ząb na przodzie he had a gold tooth at the front- stać/siedzieć przodem do kogoś to stand/sit facing sb- siedzieć przodem do kierunku jazdy to have a seat facing forward- włożyć coś tyłem na przód to put sth on back to front2. (przestrzeń przed czymś) z przodu budynku in front of the building- przepychać się do przodu to push to the front- pochylić się do przodu a. ku przodowi to lean forward- kołysać się w przód i w tył to rock to and fro- podejść do kogoś z przodu to approach sb from the front- pójść przodem to go on ahead- wysłać kogoś przodem to send sb on ahead- przepuścić kogoś przodem to let sb in front of one- parł uparcie do przodu przen. he stubbornly pressed ahead- posunąć sprawę do przodu pot. to take an issue forward- pchnąć naukę do przodu pot. to be a scientific a. academic breakthrough3. (o czasie) do przodu a. w przód ahead- przestawić zegarki o godzinę do przodu to put the clock forward an hour- wybiegać myślami w przód to look ahead■ być do przodu z robotą pot. to be ahead of schedule- być sto/tysiąc złotych do przodu pot. to be a hundred/thousand zlotys ahead pot.- mieć egzamin do przodu pot. to have passed one’s examThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > prz|ód
-
16 przyg|iąć
pf — przyg|inać impf (przygnę, przygięła, przygięli — przyginam) Ⅰ vt 1. (pochylić) to bend [gałąź, drzewo]- przygiąć coś do ziemi to bend sth to the ground2. (zgiąć) to bend [drut, gwóźdź] Ⅱ przygiąć się — przyginać się [osoba, drzewo] to bendThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przyg|iąć
-
17 wyp|iąć
pf — wyp|inać impf (wypnę, wypięła, wypięli — wypinam) Ⅰ vt 1. (wyjąć) to take [sth] out, to take out [spinki, kartki]; to unfasten [broszkę, kolczyki] 2. (wysunąć do przodu) to stick out [brzuch]- wypiął z dumy a. dumnie pierś he threw out his chest with pride- wypiąć tyłek posp. (pochylić się) to stick one’s bottom in the air pot.; (okazać lekceważenie) to thumb one’s nose pot. (na kogoś/coś at sb/sth); to cock a snook GB pot. (na kogoś/coś at sb/sth); to piss wulg. (na kogoś/coś on a. over sb/sth)Ⅱ wypiąć się — wypinać się 1. (poluzować się) [broszka, kolczyk] to unfasten 2. (naprężyć się) to straighten up, to stick out one’s chest 3. posp. (okazać lekceważenie) to thumb one’s nose pot. (na kogoś/coś at sb/sth); to cock a snook GB pot. (na kogoś/coś at sb/sth); to piss wulg. (na kogoś/coś on a. over sb/sth)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wyp|iąć
-
18 z|giąć
pf — z|ginać impf (zegnę, zgięła, zgięli — zginam) Ⅰ vt 1. (nagiąć) to bend, to crook [rękę]- zgiąć nogę w kolanie to bend one’s leg at the knee- ćwiczenie wykonać na lekko zgiętych nogach bend your knees slightly when doing this exercise- rozprostować zgięte plecy to straighten one’s bent back- wiatr zginał gałęzie the wind bent the branches2. (nadać krzywiznę) to bend [drut, łyżkę] Ⅱ zgiąć się — zginać się 1. (pochylić się) [osoba] to bend- zgiąć się do przodu/do tyłu to bend forward a. to stoop/to bend backwards- zgiąć się w pół a. we dwoje to bend double, to double up- zgiąć się w kabłąk a. pałąk to arch one’s back- zgiąć się pod ciężarem plecaka to bend a. bow under the weight of one’s rucksack2. (wygiąć się) [gałąź, błotnik] to bend- drut łatwo się zginał the wire bent easilyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > z|giąć
См. также в других словарях:
pochylić — dk VIa, pochylićlę, pochylićlisz, pochylićchyl, pochylićlił, pochylićlony pochylać ndk I, pochylićam, pochylićasz, pochylićają, pochylićaj, pochylićał, pochylićany «zgiąć coś ku dołowi, nadać czemuś pozycję ukośną; nachylić, schylić» Huragan… … Słownik języka polskiego
pochylić — Pochylać głowę, kark przed kimś, przed czymś zob. kark 1 … Słownik frazeologiczny
pochylić się — Pochylać się do ziemi, ku ziemi zob. ziemia 4 … Słownik frazeologiczny
pochylać się – pochylić się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} pochylać samego siebie, swoje ciało : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nauczyciel pochylał się kolejno nad piszącymi uczniami. Matka pochyliła się nad kołyską. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
skłonić — dk VIa, skłonićnię, skłonićnisz, skłoń, skłonićnił, skłonićniony skłaniać dk I, skłonićam, skłonićasz, skłonićają, skłonićaj, skłonićał, skłonićany 1. «wpłynąć na czyjąś decyzję, wybór; namówić, przekonać, zachęcić do czegoś, zmusić, nakłonić»… … Słownik języka polskiego
pokora — ż IV, CMs. pokoraorze, blm «stan psychiczny polegający na odczuwaniu własnej małości, niższości; uniżona postawa wobec kogoś, czegoś; brak buntu wobec przeciwności; potulność, uległość, uniżoność» Uczyć się (lub kogoś) pokory. Pochylić głowę na… … Słownik języka polskiego
położyć — dk VIb, położyćżę, położyćżysz, położyćłóż, położyćżył, położyćżony 1. «umieścić coś na czymś, zwykle poziomo, na płask; kładąc oprzeć coś na czymś» Położyć chleb na stole. Położyć dłonie na klawiszach. Położyć rękę na sercu, palec na ustach.… … Słownik języka polskiego
schylić — dk VIa, schylićlę, schylićlisz, schyl, schylićlił, schylićlony schylać ndk I, schylićam, schylićasz, schylićają, schylićaj, schylićał, schylićany «opuścić w dół; zgiąć, pochylić, nagiąć ku ziemi» Schylać gałęzie jabłoni. Uprzejmie schylić głowę.… … Słownik języka polskiego
ugiąć — dk Xc, ugnę, ugniesz, ugnij, ugiął, ugięła, ugięli, ugięty, ugiąwszy uginać ndk I, ugiąćam, ugiąćasz, ugiąćają, ugiąćaj, ugiąćał, ugiąćany «gnąc pochylić, skłonić ku czemuś» Ugiąć nogi w kolanach. Ugiąć gałąź. Wiatr uginał wierzchołki drzew. ◊… … Słownik języka polskiego
zgarbić — dk VIa, zgarbićbię, zgarbićbisz, zgarb, zgarbićbił, zgarbićbiony częściej w imiesł. biernym «pochylić, zgiąć (plecy, grzbiet)» Prostować zgarbione plecy. zgarbić się «pochylić się, zgiąć się; wygiąć się w garb» Zgarbić się w fotelu, w ławce.… … Słownik języka polskiego
zgiąć — dk Xc, zegnę, zegniesz, zegnij, zgiął, zgięła, zgięli, zgięty, zgiąwszy zginać ndk I, zgiąćam, zgiąćasz, zgiąćają, zgiąćaj, zgiąćał, zgiąćany 1. «schylić, pochylić, skłonić ku ziemi; przygiąć» Rozprostować zgięte plecy. Wiatr zginał gałęzie. ◊… … Słownik języka polskiego