Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(pierre+précieuse

  • 81 MATZOPETZTLI

    mâtzopetztli:
    Bracelet de cuir avec au-dessus une grosse pierre précieuse.
    Parmi les biens propres au souverain. Sah12,49 - bracelets.
    " mâtzopetztli châlchihuitl hueyi îpan cah tlazotl ", des bracelets de cuir sur les quels sont piqués de grosses pierres de jade. Parmi les choses précieuses que le souverain met en jeu dans le jeu de balle. Sah8,58.
    " mâtzopetztli in cuetlaxtli hueyi châlchihuitl olôliuhqui ahnôzo hueyi teôxihuitl îpan in îmâquechtlân quitlâlia huitziloxitica inic tlachîuhtli inic tlapetzôlli ", il place à son poignet un bracelet de cuir comportant un grand jade rand ou une turquoise fine dessus, (le bracelet) est traité et poli avec de l'uitziloxitl - a wrist band of cured leather, on which was a large, round green stone or a fine turquoise which he placed on his wrist; (it was) treated with Peru balsam, so that gleamed. Sah8,27.
    " îtlahuicallo, mâtzopetztli îpan cah, hueyi châlchihuitl, ololiuriqui ahnôzo teôxihuitl in îmaquechtlan quitlâlia tlahtoâni ", with this belanged a bracelet on which were large, round green stones or fine turquoises. The ruler placed it about his wrist. Sah8,30.
    Form: R.Siméon signale aussi la variante matzopeztli.
    Note: Molina dit 'braçalete'. On peut voir des représentations de cet ornement dans deux codex:
    - Dans le codex Ixtlilxochitl, des seigneurs nommés Cuauhtlazacuilotzin et Nézahualpilli portent à leur poignet gauche un bracelet composé d'un lien noir plusieurs fois enroulé par-dessus un cabochon de pierre verte. P1. 24 p. 107 et pl. 25 p. 108.
    - Dans le codex Tovar, Moctezuma I porté à son bras gauche un bracelet fait d'un cuir rouge enroulé quatre fois autour de son poignet avec au dessus une très grosse pierre verte et ronde. P1. XII Ces représentations nous apprennent que la partie en cuir est faite d'un lien plusieurs fois enroulé et que le mâtzopetztli ne se porte qu'au bras gauche.
    M.Thouvenot Chalchihuitl 215.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MATZOPETZTLI

  • 82 onychinus

    onychinus, a, um [st2]1 [-] de la couleur des ongles. [st2]2 [-] d'onyx.    - onychina, ōrum, n.: vases d'onyx.
    * * *
    onychinus, a, um [st2]1 [-] de la couleur des ongles. [st2]2 [-] d'onyx.    - onychina, ōrum, n.: vases d'onyx.
    * * *
        Onychinus, pen. corr. Adiectiuum. Faict de ceste pierre precieuse.
    \
        Onychina pyra. Plin. Qui retirent à la couleur de ceste pierre.

    Dictionarium latinogallicum > onychinus

  • 83 onyx

    onyx, ychis, m. [st2]1 [-] onyx (sorte d'agate). [st2]2 [-] vase d'onyx.
    * * *
    onyx, ychis, m. [st2]1 [-] onyx (sorte d'agate). [st2]2 [-] vase d'onyx.
    * * *
        Onyx, huius onychis, pen. corr. masc. et foem. gen. Plin. Un ongle. C'est aussi une pierre precieuse nommee vulgairement Cassidoine. doctis Chalcedonius.
    \
        Onyx. Martial. Un vaisseau faict de ceste pierre, où les anciens gardoyent communeement les unguents precieux.

    Dictionarium latinogallicum > onyx

  • 84 andrŏdămās

    andrŏdămās, antis, m. [st2]1 [-] une pierre précieuse couleur du sang. [st2]2 [-] une pierre très dure.    - [gr]gr. ἀνδροδάμας, αντος.

    Dictionarium latinogallicum > andrŏdămās

  • 85 gangue

    gangue [gɑ̃g]
    feminine noun
    [de minerai, pierre] gangue
    * * *
    gɑ̃g
    1) lit ( substance) gangue
    2) fig
    * * *
    ɡɑ̃ɡ nf
    * * *
    gangue nf
    1 Minér, Mines gangue; gangue de boue/cendres coating of mud/ashes;
    2 fig extraire les idées de leur gangue to pick out the good ideas and discard the dross.
    [gɑ̃g] nom féminin
    1. MINES [d'une pierre précieuse, d'un minerai] gangue
    2. [couche] coating

    Dictionnaire Français-Anglais > gangue

  • 86 EHCAUHYOH

    ehcauhyoh, nom possessif.
    Qui fait de l'ombre, qui a de l'ombre.
    " cêhualloh, ehcauhyoh, cêhuallôhua, mocêhuallôtia, têcêhualhuia ", il a de l'ombre, il fait de l'ombre, il ombrage, il fait des l'ombrage, il donne de l'ombre - shady, shadowy, it shades, it give shade, it give shadow.
    Décrit l'arbre pochotl. Sah11,108.
    " cêhualloh, ehcauhyoh, îtlân necacalaquîlo, îtlân necêhualhuîlo ", il a de l'ombre, il fait de l'ombre, sous lui on se réfugie, sous lui on prend le frais - shady, shadowy. There is constant entering into its shade, under it one is shade, décrit le cyprès huehuetl. Sah11,108 (hecauhio).
    " cêhualloh, ehcauhyoh in îâcazhuayo ", ses branches ont de l'ombre, elles font de l'ombre - its leaves cast a shadow. Est dit du cyprès tlatzcan. Sah11,106.
    " cecêhualloh, ehcauhyoh ", il a de l'ombre, il fait de l'ombre - it is shady.
    Est dit de l'arbre tlaquilin. Sah10,199.
    " cequi ceyoh, ehcauhyoh ", certains sont ombrés, ont des ombres - some are shaded.
    Décrit des morceaux de cristal de roche (tehuilotl). Sah11,225.
    " ceyoh, ehcauhyoh ", il est ombré, il a des ombres - it is shaded.
    Décrit du (mauvais) quetzalchalchihuitl. Sah11,223.
    " ahcân ceyoh ahcan ehcauhyoh ", qui n'a nulle part d'imperfection nulle part d'ombre. Est dit de la vie chaste, chipâhuacanemiliztli, assimilée à une pierre précieuse. Sah6,113.
    " ehcauhyoh ", elle a des ombres - airy. Est dit d'une pierre iztac tetl. Sah11,263.
    *\EHCAUHYOH métaph., chef, protecteur, tuteur, père, mère etc. (Olm.).
    " cêhualloh, ehcauhyoh ", un protecteur - a shelter.
    Est dit du souverain, tlahtoani. Sah10,15.
    " pochotl, âhuêhuêtl, cêhualloh, ecauhyoh, mâlacayoh ", c'est un fromager, c'est un cyprès, elle a de l'ombre, elle fait de l'ombre, elle est touffue - (she is) a shelter (un lieu de refuge). Est dit d'une dame noble. Sah10,45.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > EHCAUHYOH

  • 87 PEPETLACA

    pepetlaca > pepetlaca-, redupl. de petlâni.
    *\PEPETLACA v.inanimé, reluire, briller, scintiller, éclairer heaucoup.
    Esp., resplandecer o relumbrar (M).
    Angl., to shimmer, to reflect light, to be resplendent (K).
    " pepetlaca ", elles brillent - it glistens.
    Est dit des plumes de l'aigle doré, itzcuâuhtli. Sah11,41.
    du scarabée mayatl. Sah11,101.
    du tetlîlli. Sah11,243.
    " inic pepetlaca, inic motônameyôtia, inic tlanextia ", pour qu'elle reluise, qu'elle reflète les rayons du soleil, qu'elle brille. Est dit d'une pierre précieuse. Sah9,81.
    " cencah pepetlaca, iuhquin cuecueyoca ", il brille beaucoup, comme s'il jetait des feux.
    Est dit du masque en turquoises du dieu du feu. Sah2,159.
    " pepetlaca, pehpepetlaca ", il brille, il brille constamment.
    Est dit du tezcatetlîlli. Sah11,238 - shines, shines constantly.
    de boucles d'oreille en or. Sah2,91 - glitered, flashed.
    " cencah mâhuizâuhqui, cencah pepetlaca ", très étonnante, très brillante - sehr wunderbar, sehr glänzend. Sah 1949,115.
    " moxiuhquilpah inic pepetlaca întzon ", elles se teignent à l'indigo pour que leurs cheveux brillent - it was dyed with indigo so that their hair shone.
    Décrit les soins de beauté féminins. Sah8,47.
    " cencah pepetlaca, xoxôtla ", elle brillent beaucoup, elles resplendissent - very resplendent, very glistering. Décrit les plumes de la crête de l'oiseau quetzaltôtôtl. Sah11,19.
    " pepetzca, pepetlaca ", elles brillent, elles réfléchissent la lumière - they are respendent, glistening. Est dit des plumes de l'oiseau quetzaltôtôtl. Sah11,19.
    " in petlâni, in pepetlaca ", elle brille, elle réfléchit la lumière. Est dit de la perle eptli. Sah11,60.
    " petlâni, pepetlâni, pepetlaca ", elle brille, elle reluit, elle réfléchit la lumière.
    Est dit de la pierre quetzalitztli. Sah11,222.
    " in întepoztôpîl in întzinâcantôpîl iuhquin tlapepetlaca ", leurs lances, leurs hallebardes semblent briller. Sah12,30.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PEPETLACA

  • 88 POPOCA

    popôca > popôca-.
    *\POPOCA v.inanimé,
    1.\POPOCA fumer, emmettre de la fumée.
    R.Andrews Introd 465.
    " ihcuâc ôpopôcac in tepêtl ", alors fuma le volcan (Chim.).
    Est dit du popôcatepêtl dans Sah11,258.
    " popôca, mopôcyôtia ", elle fume, elle produit de la fumée - it smokes, it produces smoke.
    Est dit de la plante pôccuahuitl. Sah11,109.
    " yehhuâtl in popôcaya in âtl âtênco mani malinalli ", cette eau fumait, à son bord se trouve l'herbe nommée malinalli - das ist das raüchende Wasser, an dessen Ufer das hohe Malinalligras sich befindet. Chimalpahin 1950,11 (5. Relation).
    " popôcatimani ", elle flamboie - it lies glowing.
    Est dit d'une steppe, îxtlahuatl et d'un désert, teôtlâlli. Sah11,262.
    *\POPOCA v.impers., avec préfixe tla-., " tlapopôca ", ça fume, il y a de la fumée.
    Launey Introd 137.
    2. \POPOCA être fine, en parlant d'une pierre précieuse, en particulier d'une turquoise.
    " ticêhua, popôca, teôxippopôca ", palidece, humea, humea como teuxihuitl (el lugar donde estan). Est dit de la pierre 'teôxihuitl'.
    Cod Flor XI 206r = ECN11,102 = Acad Hist MS 311v = Sah11,224.
    Plus haut dans le même texte il était dit: " in achi huehca nêci huel ticêhuac, iuhquin xiuhtôtôtl, nelli iuhquin popôca ", quand elle apparaît à quelque distance, elle est très pâle, comme l'oiseau xiuhtototl, vraiment comme si elle fumait - when it appears some distance away, it is quite pale, like the lovely cotinga, verily as if smoking. Sah11,224.
    " in huel popôca teôxihuitl ", la turquoise qui fume bien (= la turquoise très fine) - the very smocky fine turquoise. Parmi les objets vendus par le vendeur de jade. Sah10,60.
    " in huel popôca ", celle qui brille bien - the smokend. Caractérise une variété de turquoise fine, teôxihuitl. Sah11,222.
    " teôxihuitl huel popôca ", une tuquoise fine qui fume bien (= très fine).
    Caractérise une vie pure, chipahuacânemiliztli. Sah6,113.
    Note: dans Sah11,221 c'est au dégagement d'une légère vapeur (pôctôntli) que les experts reconnaissent la présence du jade.
    Cf. aussi âpopozoquillôtl. Sah11,225.
    Note: d'après R.Joe Campbell et F.Karttunen I 69 il existerait aussi une forme pohpôca, dégager de la fumée par bouffées - to give off smoke now and then.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > POPOCA

  • 89 POPOCATICAH

    popôcaticah > popôcaticatca.
    *\POPOCATICAH v.inanimé, être en train de fumer.
    " iuhquin popôcaticah tetl ", comme si la pierre fumait.
    Révèle la présence d'une pierre précieuse. Launey II 218 = Sah10,168.
    " in tlecuazco oncân popôcatihca in copalli ", dans le brasier ou le copal est en train de fumer. Sah2,194.
    Form: v.composé sur popôca.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > POPOCATICAH

  • 90 QUETZALITZTLI

    quetzalitztli:
    Pierre précieuse, émeraude.
    Esp., esmeralda.
    Description. Sah11,222.
    Dans une liste de pierres précieuses, prises en un sens métaphorique. Sah1,63.
    Parmi les objets vendus par le vendeur de jade. Sah10,60.
    Vendues au marché. Sah8,67.
    Launey II 213 = Sah10,65 traduit émeraude. Dib Anders traduisent emerald-green jade (dans une énumération des richesses de Tula). Utilisée par les Toltèques. Launey II 218 = Sah10,167.
    C'est une pierre verte, du même vert que les plumes de l'oiseau quetzal, transparente et dense comme l'obsidienne, sans tache, brillante, qui sue et qui attire. M.Thouvenot 1982,138 qui renvoie à Sah11,229 et à Garibay Sah III Livre XI chap 8 page 934.
    " yehhuâtl in hueyi châlchihuitl... niman yehhuâtl in âcatic châlchihuitl, niman yehhuâtl in tlacanâhualli châlchihuitl in huel tlapaltic quetzalchâlchihuitl, in âxcân tiquihtoah quetzalitztli îhuân tlîlâyohtic quetzalitztli ", les grandes pièces de jade, puis le jade taillé en cylindre, puis celui qui a été aminci, le jade fin bien coloré que nous appelons aujourd'hui quetzalitztli, et le quetzalitztli coloré de vert et de noir - grosse Stücke von Grünedelgestein (...) feiner dünnplatiges Grüneldelgestein, das feste Quetzalfeder-Edelgestein, dass wir heute Quetzalobsidian nennen und gemischt schwartz-grünen Quetzalobsidian. Don des princes (ânâhuacâtlahtohqueh) de Xicalanca de Cimatla et de Cuatzacualco en échange des cadeaux du souverain de Tenochtitlan. Sah 1952,190:7-10.
    " in châlchihuitl, in côztic teôcuitlatl, in quetzalli, in quetzalitztli, in tapachtli in tlapaltehuilotl ", le jade, l'or, les plumes précieuses, l'émeraude, le corail, le cristal rouge. Comme éléments du tribut. Cronica mexicayotl 24.
    Form: sur itztli morph.incorp. quetzal-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUETZALITZTLI

  • 91 TLATLACATILIAYA

    tlatlâcatiliâya, à la forme possédée seulement.
    " îtlatlâcatiliâya ", sa production.
    " tetl cuâuhtli îtlatlâcatiliâya ", pierre d'aigle, sorte de pierre précieuse.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATLACATILIAYA

  • 92 steen

    m
    1) pierre f
    2) caillou m
    4) calcul m

    Nederlands-Frans woordenboek > steen

  • 93 gemme

    f. (lat. gemma "pierre précieuse" et "bourgeon") 1. скъпоценен камък, употребяван в бижутерството; 2. бот., ост. пъпка; 3. борова смола; 4. adj. в съчет. sel gemme каменна сол; pierre gemme скъпоценен камък.

    Dictionnaire français-bulgare > gemme

  • 94 драгоценный

    БФРС > драгоценный

  • 95 chaton

    ʃatɔ̃
    m
    1) ( petit chat) ZOOL Kätzchen n, kleine Katze f, junge Katze f
    2) ( d'arbre) BOT Kätzchen n, Ähre f, ährenähnlicher Blütenstand m
    3) ( d'une pierre précieuse) Fassung f
    chaton
    chaton [∫atõ]

    Dictionnaire Français-Allemand > chaton

  • 96 rubis

    ʀybi
    m
    1) MIN Rubin m
    2)

    payer rubis sur l'ongle — auf Heller und Pfennig bezahlen, pünktlich bezahlen

    rubis
    rubis [ʀybi]

    Dictionnaire Français-Allemand > rubis

  • 97 bracteola

    bracteola, ae, f. petite feuille d'or, petite lame d'or.
    * * *
    bracteola, ae, f. petite feuille d'or, petite lame d'or.
    * * *
        Bracteola, bracteolae, pen. corr. Diminutiuum. Iuuenal. Petite et tenve fueille.
    \
        Bracteola. La fueille qu'on met en un anneau soubs la pierre precieuse. Budaeus.

    Dictionarium latinogallicum > bracteola

  • 98 calais

    Călăis, is, m. (acc. -in; abl. -i) Calaïs (fils de Borée et d'Orithye).    - [gr]gr. Κάλαϊς. - voir hors site Calaïs.
    * * *
    Călăis, is, m. (acc. -in; abl. -i) Calaïs (fils de Borée et d'Orithye).    - [gr]gr. Κάλαϊς. - voir hors site Calaïs.
    * * *
        Calais, Plin. Une pierre precieuse resemblant à un saphir.

    Dictionarium latinogallicum > calais

  • 99 chalcites

    chalcītēs, is, f. c. chalcitis.
    * * *
    chalcītēs, is, f. c. chalcitis.
    * * *
        Chalcites, pen. prod. Plin. Une sorte de pierre precieuse.

    Dictionarium latinogallicum > chalcites

  • 100 chlorites

        Chlorites, pen. pro. Pli. Une pierre precieuse de couleur d'herbe.

    Dictionarium latinogallicum > chlorites

См. также в других словарях:

  • Pierre precieuse — Pierre précieuse Pierre précieuse est une appellation donnée à certaines gemmes transparentes et rares. Quatre gemmes sont considérées précieuses: le diamant, généralement blanc, on trouve aussi des diamants noirs (habituellement utilisé en… …   Wikipédia en Français

  • Pierre précieuse — ● Pierre précieuse le diamant, l émeraude, le rubis ou le saphir …   Encyclopédie Universelle

  • Pierre précieuse — L appellation « pierre précieuse » est donnée à certaines gemmes transparentes et rares. Ces gemmes proviennent de minéraux translucides trouvés dans la roche. Sous leur forme pure, ces minéraux sont incolores. Ce sont les métaux et… …   Wikipédia en Français

  • pierre — [ pjɛr ] n. f. • 1080; lat. petra 1 ♦ LA PIERRE : matière minérale solide, dure, qui se rencontre à l intérieur ou à la surface de l écorce terrestre en masses compactes. ⇒ roche ; lith(o) , lithe; lapidifier, pétrifier. Bloc, quartier de pierre …   Encyclopédie Universelle

  • Pierre Sterlé — Surnom « Le couturier de la joaillerie » Naissance 1905 Décès 1978 (à 73 ans) Nationalité   …   Wikipédia en Français

  • pierre — Une Pierre, Lapis, Petra, Saxum. Pierres aspres ou espouventables, Saxa immania. Pierre à aguiser Cos cotis. Pierres à aguiser, qu on moüille d huile d olive, Oleares cotes. Pierre de laquelle il sort de l eauë, Manalis lapis. Pierre ponce, Pumex …   Thresor de la langue françoyse

  • Pierre gemme — Gemme Pour les articles homonymes, voir Gemme (homonymie). Quelques gemmes, de gauche à droite et de haut en bas : Turquoise Hématite …   Wikipédia en Français

  • pierre — (piè r ) s. f. 1°   Corps dur et solide, de la nature des roches, qu on emploie, entre autres, pour bâtir. •   Allons briser ces dieux de pierre et de métal, CORN. Poly. II, 6. •   Alger [bombardé par du Quesne] .... tes maisons ne sont plus qu… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • PIERRE — n. f. Corps dur et solide qu’on emploie dans la construction des édifices, soit qu’on l’ait détaché des montagnes ou des rochers, soit qu’on l’ait extrait de la terre à une certaine profondeur. Pierre dure. Pierre tendre. Pierre grise. Pierre… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Pierre Sergent — Pour les articles homonymes, voir Sergent. Cet article concerne l officier français du XXe siècle. Pour le libraire et imprimeur du XVIe siècle, voir Pierre Sergent (imprimeur) …   Wikipédia en Français

  • Pierre Pithou — Pierre Pithou, né à Troyes le 1er novembre 1539 et mort à Nogent sur Seine le 1er novembre 1596, est un avocat et érudit français. Sommaire 1 Biographie …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»