Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(para+madera)

  • 1 escofina para madera

    Metalurgia diccionario Español-Francés > escofina para madera

  • 2 lima para madera

    Metalurgia diccionario Español-Francés > lima para madera

  • 3 taladro para madera

    Metalurgia diccionario Español-Francés > taladro para madera

  • 4 CACAXTLI

    câcâxtli:
    Armature en bambou ou en bois destinée aux transport des fardeaux.
    Sorte de crochet en bois pour porter des fardeaux.
    Launey II 51. (C'est la définition que donne R.Siméon 50).
    Le mecapal désigne la courroie de portage et le bandeau frontal destiné à tenir le cacaxtle, sorte de hotte de bois contenant la charge. Alfredo Lopez Austin, Les paradis de brume 36 note 66.
    Esp., suerte de escalerillas de madera para cargar algo. ECN13,56:13 et n 7.
    escalerillas de tablas para llevar algo a cuestas el tameme (M)
    Angl., packframe (K).
    caying frame. R.Joe Campbell 1997.
    wooden frames for carrying burdens. Sah12,13.
    " mocâcâtzin ", poss et honor ECN12,56:21.
    The 'cacaxtli' carrying frame, was a series of wooden shelves in which merchands carried their wares upon their backs. These were covered over with straw mats and tied. To the informant the fanlike tail of the turkey ressemble such a devise.
    Thelma D. Sullivan ECN10,185 n 38.
    Cf. matlahuacalli.
    " cahcatzcatoc nahnatzcatoc îchân câcâxtli ", dans sa maison les armatures en bois destinées au transport sont bourrées, elles sont en train de craquer - in his house were carrying frames stuffed and creaking. Sah4,48.
    " cuix ye îtlân amonaquih in tôpîlli in câcâxtli ? ", est-ce que vous vous impliquez dans le bâton de marche, dans la courroie de portage ?
    *\CACAXTLI métaphor., charge qui incombe au souverain ou à une personne qui a des responsabilités.
    " in quimilli, in câcâxtli, in tlatcôni, in tlamamâlôni ", le paquet, la charge, ce qui doit être conduit, ce qui doit être porté sur le dos. Désigne la charge qui incombe au souverain. Sah6,47.
    Pour cette métaphore Cf. quimilli.
    *\CACAXTLI ornithologie, espèce d'oiseau.
    Indiqué par R.Siméon 50.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CACAXTLI

  • 5 TEPONAZTLI

    teponâztli:
    1.\TEPONAZTLI tambour à deux tons ou tambour à languettes.
    Esp., cierto palo hueco que tañen y hacen son con el cuando bailan o cantan (M).
    instrumento azteca llamado por los mayas tunkul y los zapotecas tun. Xilofono de dos tonos, asemeja un barril decorado con caras, aves o bestias talladas, tiene una incision que crea dos lenguetas generadoras de tonos. Tiene una abertura en la parte de abajo que se cierra y abre para regular el volumen del sonido emitido. Para tocarlo se usaban dos mazos de Madera con puntas cubiertas de hule, llamadas olmaitl.
    Angl., lateral log drum, teponastle (K s teponâztli. Attesté par Carochi Arte 65v et 67r).
    Cylindrique, creusé par le dessous, et taillé dans la partie supérieure de deux languettes d'épaisseur différente qui produisaient deux sons. Il était posé sur une sorte de trépied et frappé avec des baguettes de bois et de caoutchouc.
    Cf. Représentation no 342. Bois long. 0,60. Tlaxcala.
    Le Mexique des Origines aux Aztèques p. 367.
    Tambour, instrument à percution précolombien, sorte de gong de bois formé d'un tronc d'arbre creusé ayant dans la partie supérieure deux ouvertures sur lesquelles on jouait avec deux baguettes. Les sons qu'on en tirait composaient une gamme en tièrce mineure.
    Baudot, Récits aztèques de la Conquète p. 392 note 101.
    Angl., the two-toned drum.
    Dans une liste d'objets que l'on peut trouver au palais. Sah2,149.
    Accompagne la danse. Sah9,46.
    Faits dans le bois de l'arbre tlahcuilôlcuahuitl. Sah11,111.
    Cf. Sah2, 104 où est décrite la pratique dite tecomapilohua.
    " teponâztli teponâztzatzaztli huêhuêtl ayacachtli côztic teôcuitlatl tetzilacatl coztic teôcuitlatl ", des tambours à languettes, des supports pour tambours à languettes, des tambours à membrane, des macaras (en or ?), des grelots en or. Nécessaires à la danse des seigneurs. Sah8,28.
    " ôlmâitl inic motzotzona teponâztli ", des baguettes de caoutchouc avec lesquelles on joue du tambour à deux tons - a rubber hammer with which the two-toned drum was souned. Sah8,28.
    " teponâztli, ôlmâitl, huêhuêtl ", le tambour à languettes, les baguettes de caoutchouc et le tambour à membrane - the two-toned drums, the rubber drum hammers, and the ground drums. Nécessaires à l'organisation d'une danse. Sah8,55-56.
    " in teponâztli mimilcatoc nanalcatoc iuhquin quiquinacatoc ", les tambours sont en train de résonner d'un son rauque, ils sont en train résonner, c'est comme s'ils étaient en train de gronder - the horizontal drums lay croaking ; they lay growling, it was as if they lay droning. Sah2,88.
    " zan teponâztli in îpan coneltequih ", il ne lui ouvrent la poitrine qu'étendu sur un tambour à languettes. Décrit la mort de celui qui a été fait prisonnier par les esclaves destinés au sacrifice. Sah2,146.
    * aztéquisme, teponascle, intrument de percussion en bois.
    2.\TEPONAZTLI botanique, désigne aussi un arbre utilisé en construction.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEPONAZTLI

  • 6 ACHIHCOLLI

    âchihcôlli:
    Crochet en bois pour puiser de l'eau.
    Esp., gancho de madera para sacar agua del pozo (S2).
    Form: sur chihcôlli, morph.incorp. â-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ACHIHCOLLI

  • 7 ACUAHUITL

    âcuahuitl:
    Batteur pour remuer le cacao.
    Bâtonnet de bois servant à remuer des boissons en particulier le cacao.
    Esp., nombre de un instrumento de madera para ayuda de beber le cacao, o chocolate. Es similar al molinillo. Garibay Sah IV 230.
    Angl., wooden chocolate-beaters.
    beater, chocolate stirring stick ; spoon for stirring cacao ; stirring stick. R.Joe Campbell 1997.
    spoons for stirring cacao, Sah1,42.
    stirring stick. Comme cadeau d'un marchand à ses hôtes. Sah9,28.
    chocolate beaters, Sah9,51.
    a beater. Sah8,40.
    Allem., Rührlöffel für Cacao, Sah 1927,22.
    " in âcuahuitl inic moneloa cacahuatl ", le batteur avec lequel on mélange le chocolat - the stirring sticks with which the chocolate was beaten.. Sah4,117.
    " contetequilihtiuh in âcuahuitl ", il va placer un batteur devant chacun - he went placing for each one the stirring sticks. Sah4,117.
    Parmi les richesses rapportées par un marchand. Sah9,29.
    " in âcuahuitl îhuân ayahualli ", le batteur pour mélanger le cacao et le support pour calebasse - the stirring stick and gourd rest. Cités à l'occasion du service du cacao. Sah9,35.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ACUAHUITL

  • 8 AYOCTLI

    ayoctli:
    1. \AYOCTLI ingrédient végétal, racine, plante ou bois que l'on utilisait pour faire fermenter le vin d'agave, octli.
    Esp., ingrediente vegetal, raiz, planta o madera usado para hacer fermentar el pulque... conjecturalement se puede señalar Mimosa sp. Acacia sp. Garibay Sah IV 324.
    Dib Anders I 49 note 163.
    2. \AYOCTLI boisson fermentée composée de sirop d'agave additionné d'eau. Cf. la variante âoctli.
    Angl., watered wine. R.Joe Campbell 1997.
    " in oc quêxquich ômocâuh xâyôcômic in octli, in ayoctli, in tlachîhualoctli, in iztac octli, in cochoctli ", tout ce qui est resté dans les jarres à pulque, le pulque, le pulque additionné d'ingrédients végétaux, le pulque mêlé de miel, le pulque blanc, le pulque qui fait dormir - of that which remained of the dregs in the vessel, of wine, of fermentive agent, of fruit wine, of sleep-producing wine. Sah1,49.
    " in octli ahzo iztaoctli ahnôzo âyoctli tlachîhualoctli ", le pulque soit le pulque blanc soit le pulque aditionné d'ingrédients végétaux, le pulque mêlé de miel - the wine perhaps white, or watered, or honeyed. Sah4,118. Le texte espagnol dit 'hechizo de agua, y miel cozido, con la rayz: al qual llaman ayuctli, que quiere dezir, pulcre de agua: lo qual tenja aparejado, y guardalo el señor del combite: de algunos dias antes'.
    " oncân contecah in ayoctli ", ils placent là le pulque aditionné de ferments végétaux - there they put in the pulque with fermentation plants plants added. Offrande aux figurines des montagnes. Sah2,153.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AYOCTLI

  • 9 CUAUHAPIPILHUAZTLI

    cuauhâpipilhuâztli
    Conduit, canal, tuyau en bois (S).
    Esp., canal de madera grande para passar agua con ella a alguna parte (M I 23v.)
    Form: *âpipilhuâztli, morph.incorp. cuahuitl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAUHAPIPILHUAZTLI

  • 10 HUETZCAYOTL

    huetzcâyôtl:
    Poutre, soliveau, pièce de bois pour construction.
    Esp., viga, madera para casa. Garibay Llave 344.
    " tlaanayôtia huetzcayôtl ", poutre posée sur un mur.
    " tlatlantoc huetzcâyotl ", poutre posée sur un mur.
    Form: nom abstrait sur huetzi.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUETZCAYOTL

  • 11 HUICTLI

    huictli:
    Bâton à fouir, houe, bêche, pelle.
    * à la forme possédée.
    " nohuic ", ma houe.
    honor. " mohuictzin ", ta houe.
    Huehuetlahtolli ECN13,56:10 et 18.
    Instrument aratoire des indiens, bâton à fouir s'élargissant au dessus de la pointe en une sorte de bêche. on l'utilise encore aujourd'hui dans certaines régions. Cf. Sah HG III 8,2.
    Instrumento de madera endurecido en la punta al fuego, para cavar la tierra.
    'huictli' ou 'coahuacatl', instrument qui servait pour le labourage. Il avait la forme d'un bâton dont l'une des extrémités était élargie et un peu coudée.
    SGA II 631-632 (le terme 'coahuacatl' fait difficulté).
    'huictli' ist die sogenannte 'coa'. (Ce dernier terme a été emprunté par les Espagnols à la langue des Antilles). SGA II 438.
    Pflanzholz, im Kolonialspanisch meist 'coa' genannt.
    Dickerhoff 1970,283.
    Cité en Sah8,65 (digging sticks).
    *\HUICTLI métaphor., travail fatigant, peine.
    SIS 1950,392.
    " huictli mecapalli quitemmacaya ", elle donnait aux gens le bâton à fouir et la corde à porter des charges - she gave men the digging stick, the tumb-line.
    Est dit de Cihuacoatl. Sah1,11.
    " yehhuâtl îca huâlmilacatzoa, commomâmaltia, ic mohuîtequi in huictli, in mecapalli ", he brought upon and burdened and visited upon him self misery and affliction. Sah4,35.
    " têhuic têmecapal ", esclave de quelqu'un, litt. bâton à fouir, corde pour transporter les charges de qqn.
    " têhuic têmecapal mochîhuaya, huictli mecapalli quimottitiâya ", il devenait le bäton à fouir de quelqu'un, la corde à porter les charges de quelqu'un, il se montrait le bâton à fouir, la corde à transporter des charges - he became some one's digging stick and tumb line; he yielded to the digging stick and tump line. Pour dire qu'il devenait esclave. Sah4,5.
    " ic têhuic ic têmecapal mochîuhtinemi ", qu'elle devienne le bâton à fouir de quelqu'un la corde à transporter les charges de quelqu'un - that she delivered herself to servitude.
    Est dit de celle qui est née sous le signe ce calli. Sah4,95.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUICTLI

  • 12 OLOCUAHUITL

    ôlôcuahuitl:
    *\OLOCUAHUITL botanique, nom d'une plante.
    'Palo de olote'. Désigne dans le dialecte de la Sierra norte de Puebla une plante vulgairement nommée 'guacima' Guacima ulmifolia Lam.
    Note: Guacima, arbol silvestre de las Antillas y America central con tronco muy ramoso; flores blanquecinas y fruto dulce que come el ganado. Su madera se usa para hormas, duelas etc.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OLOCUAHUITL

  • 13 TLACOTL

    tlacôtl.
    1.\TLACOTL tige, verge, gaule, baguette, branche d'osier.
    Esp., vara, vardasca (M).
    vara para el cabo de las flechas. Garibay Llave 370.
    Angl., staff, stick, switch (K).
    Est dit de la plante icelehua. Sah11,155.
    de la plante iztaquiltic. Sah11, 160.
    de la plante cihuâpahtli. Sah11,179.
    de la plante omixôchitl. Sah11,210,
    de la plante ihhuixôchitl. Sah11,211.
    de la plante mocuepani xôchitl. Sah11,211.
    de la plante xâlcocohtli. Sah11,212.
    de la plante teôtlaquilin. Sah11,212.
    " in quittac tlacôtl, tlanelhuâtl in ic mochîhua octli, îtôcâ pantêcatl ", celui qui découvrit les tiges et les racines avec lesquelles on produit le pulque s'appelait Pantecatl. Launey II 274.
    " tlacôtl, zan ce moquetza ", c'est une tige, une seule se dresse - es vara, solo una se levanta.
    Est dit de la plante tlacôxôchitl. Cod Flor XI 159r = ECN9, 176 = Sah11,167.
    2.\TLACOTL bout de bois.
    " in îtlaxichyo zan tlacôtl ", leur pointe n'étaient que des bouts de bois - their bolts were only sticks. Sah2,136.
    " îtapazol zan tlacôtl in connepanoa ", son nid ce ne sont que des bouts de bois qu'il met ensemble - its nest is only sticks which it places together. Sah11,51.
    * à la forme possédée inaliénable, " -tlacôyo ".
    " huihhuiyac îtlacôyo ", ses tiges sont longues - its stems are long.
    Décrit le tabac châlchiuhiyexôchitl. Sah11, 198.
    " zan ceceyaca momana in îtlacôyo ", chacune de ses tiges pousse séparément -cada una de sus varas se extiende por separado. CF XI 173y = ECN9,202.
    " in îcuauhyo in îtlacôyo mahmâeh ", sa partie ligneuse, sa tige porte des branches - its stem, its stalk has branches. Décrit la plante huauhquilitl. Sah11,134.
    " in îcuauhyo, in îtlacôyo ", sa partie ligneuse, sa tige - su parte de madera, su vara.
    Est dit de la plante xiloxôchitl.
    Cod Flor Xl 191v = ECN11,94 = Acad Hist MS 220v = Sah11,207.
    " îxchihchîltic in pani in îtlacôyo ", ses tiges sont rouges par dessus - sus varas son por encima coloradas. Est dit de la plante cuauhyayahual. Cod Flor XI 158r = ECN9, 174 = Sah11,166.
    " in îxiuhyo îhuân îtlacôyo îhuân îyacacelica moteci ", on broie ensemble ses feuilles, ses tiges et ses jeunes pousses - its foliage and its stalks and his buds are ground up. Il s'agit du saule quetzalhuexotl. Sah11,169.
    Note: F.Karttunen transcrit tlacôtl et Launey tlacotl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACOTL

  • 14 TZOTZOPAZTLI

    tzôtzopâztli:
    Tringle à tisser.
    Couteau à tisser. J.de Durand-Forest - Olmos - Témoignages de l'ancienne parole 68 note 4.
    Instrument de bois ayant la forme d'un couteau et servant à fouler la toile.
    Sabre de bois servant à écarter les nappes pour le passage de la navette et à tasser les fils de trame. Marie Noëlle Chamoux 1981,210.
    Instrumento de madera, en forma de cuchillo, el cual servia para restirar los hilos en el telar.
    W.Jimenez Moreno 1974,59.
    Allem., Webeschmert. A.Mönnich 1969.
    Sert à la mise à mort symbolique des figurines représentant les montagnes. Sah2, 153. Scène que Torquemada Segunda parte 284 décrit ainsi: 'abrianlos por los pechos, con un Tzotzopaztli. que es un palo ancho con que texen las Mugeres, a manera de espada o machete, sacabanles el coraçon. que tambien les avian puesto. en el interior de la masa, y cortavanles las cabeças, como acostumbaban hacer a los Sacrificados, y gardavanlas'. Dib Anders. II 153 note5.
    " ahhuel cahcocui in tzôtzopâztli ", elle ne lève pas bien la tringle pour tisser - schlecht hebt sie das Gewebe-Schlagholtz. Sah 1950,190:21 = Sah4,95.
    " tzôtzopâztli cacalaca patlâhuac ", la large tringle à tisser résonne - the wide batten which swished (as it was used). Sah8,49.
    " in îxquich îcihuâtlatquitl in malacatl in tzôtzopâztli in tanahtli in tzahualcaxitl in cuahtzontli in xiyôtl ", tous ses attributs de femme, le fuseau, la tringle à tisser, le panier, la coupelle pour faire tourner son fuseau, l'écheveau [et] la lisse. Rassemblé pour le 'baptême' de la fillette. Sah6,201.
    " in îxquich cihuâtlatquitl tanahtôntli malacatl tzôtzopâztli ", tous les attributs de la femme, un petit panier, un fuseau, une tringle à tisser. Offert à la petite fille à l'occasion de son baptème. Sah6,205.
    Pour l'expression " malacatl tzôtzopâztli ". Cf. malacatl.
    * à la forme possédée.
    " notzôtzopâz ", mon outil pour serrer la toile.
    " îtzôtzopâz ", sa tringle à tisser - her batten.
    Parmi les biens propres à une femme qui vont être brûlés avant qu'elle ne soit sacrifiée. Sah2,138.
    Cité parmi les objets appartenant aux femmes et que l'on brûlait avec elles à leur mort.
    Sah3,43 = Launey II 292 qui traduit leurs sabres à tisser.
    " îtzôtzopâz ", sa tringle à tisser.
    Décrit Ilamah têuctli. Sah2,155 - her weaving stick.
    " notzôtzopâz ", mon outil pour serrer la toile.
    * métaphor., " têpan nicteca in tzôtzopâztli in malacatl ", je donne une femme à quelqu'un pour qu'ils soient heureux.
    " têmalac têtzôtzopâz ", travaux de femme.
    Cf. aussi châlchiuhtzôtzopâztli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZOTZOPAZTLI

См. также в других словарях:

  • Fresadora para madera — Saltar a navegación, búsqueda Una fresadora para madera es una máquina portátil que utiliza una herramienta rotativa para realizar fresados en superficies planas de madera. Son empleadas en bricolaje para realizar ranurados, como juntas de cola… …   Wikipedia Español

  • punzуn para madera — m Instrumento dotado de una punta afilada, empleado para practicar pequeсos orificios en la madera …   Diccionario de Construcción y Arquitectur

  • higrómetro para madera — ► locución TECNOLOGÍA Aparato eléctrico que sirve para medir la humedad de las maderas …   Enciclopedia Universal

  • Madera — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar …   Wikipedia Español

  • madera — (Del lat. materĭa). 1. f. Parte sólida de los árboles cubierta por la corteza. 2. Pieza de madera labrada que sirve para cualquier obra de carpintería. 3. Materia de que se compone el casco de las caballerías. 4. coloq. Talento o disposición… …   Diccionario de la lengua española

  • Madera (Chihuahua) — Para otros usos de este término, véase Madera (desambiguación). Madera Escudo …   Wikipedia Español

  • madera — sustantivo femenino 1. (no contable) Parte dura de los árboles y arbustos, situada debajo de la corteza: El nogal tiene una madera muy dura. 2. (no contable) Esta materia después de ser preparada para su aprovechamiento en carpintería: un mueble… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Madera (California) — Madera Ciudad de los Estados Unidos Letrero de bienvenida de la ciudad …   Wikipedia Español

  • Madera Acres — Lugar designado por el censo de los Estados Unidos …   Wikipedia Español

  • Pará (1866) — Pará Monitor Pará Banderas …   Wikipedia Español

  • Madera (municipio) — Para otros usos de este término, véase Madera (desambiguación). Municipio de Madera Municipio de México …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»