Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(palabras)

  • 1 PIPICHOA

    pipichoa > pipichoh.
    *\PIPICHOA v.t. tê-., flatter, cajoler, amadouer quelqu'un.
    Esp., enlabiar, o halagar a otro con palabras blandas y dulces (M).
    lisonjear, traer la mano por el cerro, cumpliendo con todos, por hazer su hecho. &c (M I 78v.).
    enlabiar a la muger, o halagar a alguno con palabras blandas (M I 54.).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PIPICHOA

  • 2 CALMECATLAHTOLLI

    calmecatlahtôlli:
    Paroles prolixes, avec grandes circonlocutions; expression pour désigner les discours, les fictions des anciens mexicains (S 54).
    Esp., palabras dichas en corredores largos, e tomase por los dichos y ficciones de los viejos antiquos.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CALMECATLAHTOLLI

  • 3 CAMANALLI

    camanalli:
    Plaisanterie, raillerie; celui qui plaisante, raille.
    Esp., chufa o burla de palabras (M).
    charlador (Z).
    Angl., boast, joke; someone who jests, jokerster (K).
    jest, joke ; scoffing. R Joe Campbell 1997.
    Allem., Spass, Spott. SIS 1950,256.
    " ahîel quicaquiz in camanalli, in nenohnôtzalli, in tlâtlahtolli ", il est trop paresseux pour écouter des plaisanteries, des conversations, des discours - er ist auch zu faul um Spässe, Verständigungen oder Ermahnungen anzuhören. Sah 1950,112:20.
    " âhuîlli, camanalli, huetzquiztli, netopêhualli ", des rires, des railleries, des ricanements, des moqueries - laughter, ridicule, sneers, mockery. Sah10,56.
    " ca ye ôticcâuh in têlpôchtlahuêlîlôcâyôtl, in neîhuintiliztli, in huetzquiztli, in camanalli ", tu as laissé la vie dissolue d'adolescent, les beuveries, les rires (et) les plaisanteries. S'adresse au jeune marié. Sah6,133.
    Form: F.Karttunen propose les radicaux cama-tl et nal.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CAMANALLI

  • 4 CAMANALOLIZTLI

    camanalôliztli:
    Plaisanterie, moquerie (S).
    Esp., chufa, o burla de palabras (M).
    Form: nom d'action sur camanaloa.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CAMANALOLIZTLI

  • 5 OHUIHCATLAHTOLEH

    ohuihcâtlahtôleh, nom possessif sur ohuihcâtlahtôlli.
    Habile, subtil dans son langage (S).
    Esp., grande en palabras (M I 66v.).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OHUIHCATLAHTOLEH

  • 6 OHUIHTLAHTOLEH

    ohuihtlahtôleh:
    Subtil, habile dans son langage (S -ouitlatole).
    Esp., grande en palabras (M I 66v.).
    Form: nom possessif sur ohuihtlahtôlli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OHUIHTLAHTOLEH

  • 7 PIPILOA

    pipiloa > pipiloh, redupl. de piloa.
    *\PIPILOA v.t. tla-., suspendre une chose, la prendre avec un hameçon.
    Esp., tomar con anzuelo (M I 113v.).
    " in cequi âmatetehuitl tlaôlchipinilli, tlaôlchachapatzalli mecatitech quipipiloâya mecatitech quinenetechilpiâya quinenetechzaloâya îmîxpan antoc ic itzauctoqueh in tepicmeh ", ", ils suspendaient à des cordes certains papiers d'offrande tachés de petites et de grandes gouttes de caoutchouc, ils les attachaient ensemble sur une corde pour former une rangée devant les tecpicmeh - some of these papers spattered, spotted with liquid rubbex. they hung on a cord, bound together on a cord., fastened together, so that they were held in a row before the small molded ones. Sah1,47.
    *\PIPILOA avec préfixe obj.indéfini tla-., pêcher à la ligne.
    " tlapipiloa ", il pèche à la ligne - he fishes with a fishhook.
    Est dit du vendeur de poissons. Sah10,80.
    *\PIPILOA v.t. tê-.,
    1. \PIPILOA suspendre des animaux, suspendre (la dépouille d'un animal).
    " ahco quinpipiloah ", ils suspendent (les têtes du gibier) en hauteur. Sah2,137.
    " cuauhtitech quinpipiloah in côcoah îhuân in îxquich ômihtoh in yôyôlimeh ", ils suspendent à des bâtons les serpents et tous les insectes mentionnés. Sah2,161-162.
    2. \PIPILOA séduire une femme, entraîner quelqu'un par de douces paroles.
    Esp., enlabiar a la muger, o halagar a alguno con palabras blandas (M I 54r.).
    *\PIPILOA v.réfl. à sens passif, on le suspend.
    " mopipiloa moolpia in tetehuitl in cauhtitech in îtech cuemmantli ", on suspend, on noue à des poteaux, à des perches les papiers sacrificiels. Sah2,89.
    *\PIPILOA v.réfl., se mettre, se hisser, monter dans un hamac.
    Esp., guindarse en hamaca (M I 67r.).
    * métaph.
    " têyollohcaltitech ninopipiloa ", je châtie, je corrige les autres.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PIPILOA

  • 8 PIPIQUI

    pipîqui > pipîc.
    *\PIPIQUI v.t. tla-., forger, feindre, imaginer quelque chose.
    Esp., forjar, dezir palabras forjadas (M I 63v.).
    fingir (M I 63r.).
    Form: redupl. sur pîqui.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PIPIQUI

  • 9 TEIXMAHMATILOLIZTLAHTOLLI

    têîxmahmatiloliztlahtôlli:
    Paroles de louange, de flatterie, paroles adulatrices (S).
    Esp., palabras de lisonja y adulacion (M).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEIXMAHMATILOLIZTLAHTOLLI

  • 10 TEMPATILIA

    têmpatilia > têmpatilih.
    *\TEMPATILIA v.réfl., dire un mot pour un autre, se tromper involontairement (S).
    Esp., trastrocar las palabras, otrastrauillarseme la lengua (M).
    Form: sur patilia morph.incorp. tên-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEMPATILIA

  • 11 TENQUIZA

    tênquîza > tênquîz.
    *\TENQUIZA v.i., énoncer clairement.
    Esp., pronuncia las palabras bien claras (T227).
    Angl., to enunciate clearly (K).
    Note: T donne tênquîzac comme pft.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TENQUIZA

  • 12 TLAHILLAHTOLLI

    tlahîllahtôlli:
    Paroles sales, déshonnêtes. impures.
    Esp., palabras suzias (M I 91v. tlaillatolli).
    Form: sur tlahtôlli. morph.incorp. tlahîlli variante de tlahêlli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHILLAHTOLLI

  • 13 TLAHYELLAHTOLLI

    tlahyellahtôlli:
    Paroles grossières, obscènes.
    Esp:, palabras obscenas. Clavigero Reglas 141.
    Angl., gross, obscene speech (K).
    Form: sur tlahtôlli, morph.incorp. tlahyel-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHYELLAHTOLLI

  • 14 XOCHITZOTZONA

    xochitzotzona > xôchitzotzon.
    *\XOCHITZOTZONA v.bitrans. têtla-., séduire à l'aide de paroles flatteuses.
    " nictêxôchitzotzona ", I caress him with flowers. Sah11,215.
    Sahagun commente: atraer con palabras, o enlabiar.
    Form: sur tzotzona, morph.incorp. xôchi-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XOCHITZOTZONA

  • 15 XOYACANEUCTIC

    xoyacâneuctic:
    Qui a une odeur douce.
    Esp., dulce al olfacto.
    Cod Flor XI 169r = ECN9,182.
    Note: Sahagun interpreta la palabra " xoyacaneuctic " como 'tiene sabor dulce como de hierba'.
    Garibay Sah 1968 III 314.
    La raiz " xo " a la que dia el valor de 'hierba' creo en este caso significa 'oloroso' como es possible que sea igual cuando en composicion quiere decir 'pie' y en las palabras " xochitl ", " xocac ", " xoyauhqui ", " xonacatl " repectivamente 'flor', 'agrio', 'rancio', 'cebolla'. La raiz " yaca " significa 'nariz' por lo que, aun en el caso de que "xo-" quisiera decir 'hierba', el sentido de " xoyacaneuctic " seria 'de olor dulce como de hierba'.
    A.Lopez Austin = ECN9,226 note 110.
    Form: sur neuctic, morph.incorp. xoyac.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XOYACANEUCTIC

См. также в других словарях:

  • palabras — Few words ● palabra …   Useful english dictionary

  • Palabras más — Palabras más, palabras menos Saltar a navegación, búsqueda Palabras más, palabras menos Álbum de Los Rodríguez Publicación 1995 Género(s) Rock …   Wikipedia Español

  • Palabras vacías — Saltar a navegación, búsqueda Palabras vacías es el nombre que reciben las palabras sin significado como artículos, pronombres, preposiciones, etc. que son filtradas antes o después del procesamiento de datos en lenguaje natural (texto). A Hans… …   Wikipedia Español

  • Palabras del silencio — Saltar a navegación, búsqueda Palabras del silencio Álbum de Luis Fonsi Publicación 25 de agosto de 2008 Grabación 2008 …   Wikipedia Español

  • Palabras encadenadas (película) — Saltar a navegación, búsqueda Palabras encadenadas Título Palabras encadenadas Ficha técnica Dirección Laura Mañá Dirección artística Lu Mascaró Producció …   Wikipedia Español

  • Palabras cruzadas — Saltar a navegación, búsqueda Los cruzapalabras o palabras cruzadas son un tipo de pasatiempo que consiste en colocar una serie de palabras sobre un casillero en posiciones verticales u horizontales de modo que se cruzan por determinadas letras.… …   Wikipedia Español

  • Palabras de Mormón — Saltar a navegación, búsqueda Palabras de Mormón es uno de los libros del Libro de Mormón. Está formado por un solo capítulo de dieciocho versos. De acuerdo con el texto, es un comentario insertado por el profeta Mormón al conjuntar los registros …   Wikipedia Español

  • Palabras para Paula (canción) — Saltar a navegación, búsqueda «Palabras para Paula» Canción de La oreja de Van Gogh Álbum A las cinco en el Astoria Publicación 2008 …   Wikipedia Español

  • Palabras por minuto — Saltar a navegación, búsqueda Palabras por minuto, comúnmente abreviado ppm, es la medida de velocidad de entrada o salida. Contenido 1 Digitado 2 Lectura 3 Hablado …   Wikipedia Español

  • Palabras encadenadas — Saltar a navegación, búsqueda Palabras encadenadas, juego de vocabulario y memoria. Reglas del juego: Se establece un turno de juego, tras el último le vuelve a tocar al primero. El primer jugador dice una palabra cualquiera y el siguiente debe… …   Wikipedia Español

  • Palabras mágicas (película) — Saltar a navegación, búsqueda Bee Season Título Palabras mágicas o La huella del silencio Ficha técnica Dirección Scott McGehee David Siegel Reparto Richard Gere …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»