Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(of+provisions)

  • 101 commercium

    commercĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] commerce, négoce, trafic. [st2]2 [-] droit de vendre et d'acheter. [st2]3 [-] marchandises, provisions. [st2]4 [-] place de commerce, marché. [st2]5 [-] commerce, relations, échange, liaison, communication. [st2]6 [-] commerce sexuel. [st2]7 [-] collusion, connivence.    - commercium in eo agro nemini est: personne n’a le droit de faire d’achat sur ce territoire.    - epistularum commercium: échange de lettres.
    * * *
    commercĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] commerce, négoce, trafic. [st2]2 [-] droit de vendre et d'acheter. [st2]3 [-] marchandises, provisions. [st2]4 [-] place de commerce, marché. [st2]5 [-] commerce, relations, échange, liaison, communication. [st2]6 [-] commerce sexuel. [st2]7 [-] collusion, connivence.    - commercium in eo agro nemini est: personne n’a le droit de faire d’achat sur ce territoire.    - epistularum commercium: échange de lettres.
    * * *
        Commercium, commercii. Plin. Marchandise.
    \
        Commercio sermonis feras linguas contrahere ad colloquia. Plin. Par communication de langage.
    \
        Commercium rei habere. Vlpian. La povoir acheter ou vendre de droict.
    \
        Commercium. Plin. Permutation et eschange ou troquement d'une marchandise à d'autre.
    \
        Commercium, Vsus et consuetudo vel societas. Et tunc praepositioni CVM iungitur. Cic. Nec habet vllum cum virtute commercium. Affaire, Accointance, Traffique, Intelligence, Familiarité.
    \
        Non habet commercium cum virtute voluptas. Cic. N'ha rien commun avec, etc.
    \
        Perdere linguae commercia. Ouid. L'usage.

    Dictionarium latinogallicum > commercium

  • 102 congero

    congero, ĕre, gessi, gestum - tr. - [st1]1 [-] entasser, amasser, rassembler, amonceler, accumuler, mettre en tas; sans régime: faire son nid, nicher, s'établir.    - congerere arbores, Curt.: entasser des arbres.    - congerere viaticum, Cic.: faire ses provisions de route.    - rape, congere, Mart.: emporte, entasse (des richesses).    - herbas in alvum congerere, Plaut. Ps. 3, 2, 34: absorber des herbes, se nourrir d'herbes.    - alicui in os grana congerere, Cic. Div. 1, 36, 78: remplir de grains la bouche de qqn.    - congerere uni digito tres anulos, Plin. 33, 1, 6, § 25: charger un seul doigt de trois anneaux.    - congerere aram arboribus, Virg. En. 6, 178: dresser un autel en entassant des arbres.    - scuta illi (= virgini) pro aureis donis congesta, Liv. 1: ils entassèrent sur elle leurs boucliers au lieu de lui donner leurs bijoux en or.    - congerere saxa in caput alicujus, Sen. Oedip. 871: lancer des pierres à la tête de qqn.    - congerere (nidum): faire son nid.    - locus quo congessere palumbes (s.- ent. nidum), Virg.: endroit où les ramiers ont fait leur nid.    - congerere nidamenta in nervum, Plaut.: faire son nid en prison. [st1]2 [-] au fig. rassembler, accumuler.    - ictus alicui congerere, Val. Fl. 4, 307: accabler qqn de coups.    - oscula congerere, Ov. H. 17 (18), 113: donner baisers sur baisers.    - congerere beneficia in aliquem, Liv. 42, 11, 2: combler qqn de faveurs.    - congere plagas alicui: accabler qqn de coups.    - in aliquem crimina congerere: accumuler les accusations contre qqn.    - congerere laudes alicui, Suet.: prodiguer les louanges à qqn.    - plus aequo in amicitiam congerere, Cic. Lael. 16, 58: donner trop à l'amitié.    - congerere causas alicujus rei in aliquem, Liv.: faire retomber sur qqn la responsabilité d'une chose.
    * * *
    congero, ĕre, gessi, gestum - tr. - [st1]1 [-] entasser, amasser, rassembler, amonceler, accumuler, mettre en tas; sans régime: faire son nid, nicher, s'établir.    - congerere arbores, Curt.: entasser des arbres.    - congerere viaticum, Cic.: faire ses provisions de route.    - rape, congere, Mart.: emporte, entasse (des richesses).    - herbas in alvum congerere, Plaut. Ps. 3, 2, 34: absorber des herbes, se nourrir d'herbes.    - alicui in os grana congerere, Cic. Div. 1, 36, 78: remplir de grains la bouche de qqn.    - congerere uni digito tres anulos, Plin. 33, 1, 6, § 25: charger un seul doigt de trois anneaux.    - congerere aram arboribus, Virg. En. 6, 178: dresser un autel en entassant des arbres.    - scuta illi (= virgini) pro aureis donis congesta, Liv. 1: ils entassèrent sur elle leurs boucliers au lieu de lui donner leurs bijoux en or.    - congerere saxa in caput alicujus, Sen. Oedip. 871: lancer des pierres à la tête de qqn.    - congerere (nidum): faire son nid.    - locus quo congessere palumbes (s.- ent. nidum), Virg.: endroit où les ramiers ont fait leur nid.    - congerere nidamenta in nervum, Plaut.: faire son nid en prison. [st1]2 [-] au fig. rassembler, accumuler.    - ictus alicui congerere, Val. Fl. 4, 307: accabler qqn de coups.    - oscula congerere, Ov. H. 17 (18), 113: donner baisers sur baisers.    - congerere beneficia in aliquem, Liv. 42, 11, 2: combler qqn de faveurs.    - congere plagas alicui: accabler qqn de coups.    - in aliquem crimina congerere: accumuler les accusations contre qqn.    - congerere laudes alicui, Suet.: prodiguer les louanges à qqn.    - plus aequo in amicitiam congerere, Cic. Lael. 16, 58: donner trop à l'amitié.    - congerere causas alicujus rei in aliquem, Liv.: faire retomber sur qqn la responsabilité d'une chose.
    * * *
        Congero, congeris, pen. corr. congessi, congestum, congerere. Amasser, Assembler, Porter beaucoup de choses en un lieu, Entasser, Accumuler.
    \
        Cum in cellulam ad te patris penum omne congerebam. Terent. Quand je t'apportoye toute la provision de nostre maison.
    \
        Congerere causas in aliquem. Liu. Mettre sus à aucun quelque chose, Luy en bailler le blasme.
    \
        Maledicta in aliquem congerere. Cic. Luy dire beaucoup d'injures.
    \
        Congerere aram arboribus. Virgil. Faire.
    \
        Oscula congerere. Ouid. Baiser plusieurs fois, Baiser et rebaiser.
    \
        Syluas congerere. Seneca. Faire grand amas de bois.
    \
        Ne plus aequo quid in amicitia congeratur, non verendum est. Cic. Il ne fault point craindre qu'on face trop de plaisir à son ami.

    Dictionarium latinogallicum > congero

  • 103 copiose

    cōpĭōsē, adv. abondamment, à foison.    - copiose aliquo proficisci, Cic.: partir quelque part avec de bonnes provisions.    - copiose loqui de re, Cic.: parler amplement, parler éloquemment d'une chose.
    * * *
    cōpĭōsē, adv. abondamment, à foison.    - copiose aliquo proficisci, Cic.: partir quelque part avec de bonnes provisions.    - copiose loqui de re, Cic.: parler amplement, parler éloquemment d'une chose.
    * * *
        Copiose, Aduerbium. Ci. Abondamment, Plantureusement, Copieusement, Amplement, Richement.
    \
        Copiose aliquo proficisci. Cic. Bien garni, Ayant faict grand amas, Ayant fort bien rempli ses bouges.
    \
        Copiosissime nasci dicitur herba. Plin. Trescopieusement, En tresgrande abondance.

    Dictionarium latinogallicum > copiose

  • 104 lixa

    [st1]1 [-] lixa, ae, m.: valet (d'armée), vivandier, cantinier (homme libre qui suivait une armée en campagne pour vendre aux soldats des denrées et des provisions de toutes sortes ou pour leur acheter le butin). [st1]2 [-] lixa, ae, f.: eau chaude (pour la lessive).
    * * *
    [st1]1 [-] lixa, ae, m.: valet (d'armée), vivandier, cantinier (homme libre qui suivait une armée en campagne pour vendre aux soldats des denrées et des provisions de toutes sortes ou pour leur acheter le butin). [st1]2 [-] lixa, ae, f.: eau chaude (pour la lessive).
    * * *
        Lixa, lixae: Pluraliter Lixae, lixarum, m. g. Liu. Qui suyvent le le camp pour laver le linge ou cuire le potage des gents de guerre, Souillards de cuisine, Goujats de gendarmes.

    Dictionarium latinogallicum > lixa

  • 105 macellum

    măcellum, i, n. [st2]1 [-] marché (surtout pour la viande), abattoir. [st2]2 [-] marché, provisions faites au marché.    - [gr]gr. μάκελλον.    - fercula nunc audi nullis ornata macellis, Juv. 11, 64: écoute maintenant le menu agrémenté sans aucun produit du marché.
    * * *
    măcellum, i, n. [st2]1 [-] marché (surtout pour la viande), abattoir. [st2]2 [-] marché, provisions faites au marché.    - [gr]gr. μάκελλον.    - fercula nunc audi nullis ornata macellis, Juv. 11, 64: écoute maintenant le menu agrémenté sans aucun produit du marché.
    * * *
        MAcellum, macelli, Ci. Le marché où se vendent toutes sortes de vivres, comme boucherie, rostisserie chaircuicterie, poissonnerie, et semblables, comme aussi la Cossonnerie à Paris.

    Dictionarium latinogallicum > macellum

  • 106 opsonator

    obsonator (opsonator), oris, m. pourvoyeur, qui achète les provisions, maître d'hôtel, cuisinier.
    * * *
    obsonator (opsonator), oris, m. pourvoyeur, qui achète les provisions, maître d'hôtel, cuisinier.
    * * *
        Opsonator, penul. prod. opsonatoris. Plautus. Un despensier qui achette les viandes, et la pitance.

    Dictionarium latinogallicum > opsonator

  • 107 opsonatus

    obsonatus (opsonatus), us, m. achat de provisions.
    * * *
    obsonatus (opsonatus), us, m. achat de provisions.
    * * *
        Opsonatus, huius opsonatus, pen. prod. Plaut. Achet de viandes.

    Dictionarium latinogallicum > opsonatus

  • 108 opsonium

    obsonium (opsonium), ii, n. tout aliment qu'on mange avec le pain, provisions de bouche, mets, plat.
    * * *
    obsonium (opsonium), ii, n. tout aliment qu'on mange avec le pain, provisions de bouche, mets, plat.
    * * *
        Opsonium, huius opsonii. Plin. Toute viande oultre le pain et le vin, Pitance.
    \
        Omnia conductis coemens opsonia nummis. Horat. Qui d'argent prins à usure achette toutes sortes de viandes, Qui prend argent à interest pour faire grand'chere.
    \
        Austri coquunt opsonia. Horat. Le vent de midi pourrit et corrompt les viandes.

    Dictionarium latinogallicum > opsonium

  • 109 pabulor

    pābŭlor, āri, ātus sum - intr. - [st2]1 [-] paître, pâturer. [st2]2 [-] manger, se nourrir. [st2]3 [-] fourrager, aller au fourrage. [st2]4 [-] aller aux provisions. [st2]5 - tr. - fumer (un végétal).    - angustius pabulari, Caes. BC. 1, 59: fourrager dans un espace assez restreint.    - prodimus pabulatum, Plaut. Rud. 295: nous allons chercher notre subsistance (à la pêche).    - fimo pabulandae sunt oleae, Col. 5, 9, 13: il faut fumer les oliviers.
    * * *
    pābŭlor, āri, ātus sum - intr. - [st2]1 [-] paître, pâturer. [st2]2 [-] manger, se nourrir. [st2]3 [-] fourrager, aller au fourrage. [st2]4 [-] aller aux provisions. [st2]5 - tr. - fumer (un végétal).    - angustius pabulari, Caes. BC. 1, 59: fourrager dans un espace assez restreint.    - prodimus pabulatum, Plaut. Rud. 295: nous allons chercher notre subsistance (à la pêche).    - fimo pabulandae sunt oleae, Col. 5, 9, 13: il faut fumer les oliviers.
    * * *
        Pabulor, pen. corr. pabularis, pabulari. Caesar. Quand les gents de guerre vont aux fourrages pour leurs bestes, Fourrager.
    \
        Pabulari. Colum. Paistre.
    \
        Pabulari oleas fimo. Columella. Nourrir de fiens les oliviers, Les fumer.

    Dictionarium latinogallicum > pabulor

  • 110 penus

    pĕnŭs, i et ūs, m. f. et pĕnŭs, ŏris ou pĕnum, i, n.    - gén. arch. pĕnĕris et pĕnĭtĕris, cf. Gell. 4, 1, 2 --- le nom. usuel est penus et les autres cas participent aux diverses déclinaisons. [st1]1 [-] provisions de bouche, comestibles.    - quinquaginta intus famulae, quibus ordine longam cura penum struere, et flammis adolere Penatis (= Penates), Virg. En. 1, 703: à l'intérieur, il y a cinquante femmes qui ont pour tâche de mettre en bon ordre la longue série de vivres et d'offrir un sacrifice aux Pénates (il s'agit de couvrir de la fumée des offrandes les tables de sacrifice).    - Plaut. Ps. 178 (m.); 228 (n.) ; Lucil. d. NON. 219, 29 (f.) ; Dig. 33, 9 (f.); Cic. Nat. 2, 68 (n.). [st1]2 [-] garde-manger.    - Pers. 3, 73. [st1]3 [-] sanctuaire du temple de Vesta.    - Fest. 250 ; P. Fest. 251.
    * * *
    pĕnŭs, i et ūs, m. f. et pĕnŭs, ŏris ou pĕnum, i, n.    - gén. arch. pĕnĕris et pĕnĭtĕris, cf. Gell. 4, 1, 2 --- le nom. usuel est penus et les autres cas participent aux diverses déclinaisons. [st1]1 [-] provisions de bouche, comestibles.    - quinquaginta intus famulae, quibus ordine longam cura penum struere, et flammis adolere Penatis (= Penates), Virg. En. 1, 703: à l'intérieur, il y a cinquante femmes qui ont pour tâche de mettre en bon ordre la longue série de vivres et d'offrir un sacrifice aux Pénates (il s'agit de couvrir de la fumée des offrandes les tables de sacrifice).    - Plaut. Ps. 178 (m.); 228 (n.) ; Lucil. d. NON. 219, 29 (f.) ; Dig. 33, 9 (f.); Cic. Nat. 2, 68 (n.). [st1]2 [-] garde-manger.    - Pers. 3, 73. [st1]3 [-] sanctuaire du temple de Vesta.    - Fest. 250 ; P. Fest. 251.
    * * *
        Penus, peni, peno, secundae declinationis: vel Penus, huius penus, quartae, masculini vel foeminini generis est. Plaut. La provision de la maison.

    Dictionarium latinogallicum > penus

  • 111 praeparo

    praeparo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] disposer d'avance, tenir prêt, préparer, soumettre à une préparation; apprêter (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] acquérir d'avance, se pourvoir de, se procurer d'avance.    - (ex) praeparato: après préparatif, après préparation, avec préméditation.    - praeparare cibos hiemi, Plin. 8: faire des provisions pour l'hiver.    - praeparare adipem, Plin.: faire fondre de la graisse.    - praeparare necem fratri, Tac. An. 11: préméditer la mort de son fils.    - praeparare se pugnae, Plin. 8: se préparer au combat.    - qui sibi praeparabat imperium, Spart. Hadr. 22: qui aspirait au pouvoir, qui se frayait un chemin à l'empire.    - praeparare res necessarias ad vitam degendam, Cic. Off. 1: pourvoir à ce qui est nécessaire pour vivre.    - adversus publicum odium privatam gratiam praeparat, Tac. H. 1: se ménager dans la reconnaissance privée un appui contre la haine publique.    - praeparare excusationem, Petr. 139: tenir une excuse toute prête.    - praeparare ova, Mart.: faire cuire des oeufs.
    * * *
    praeparo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] disposer d'avance, tenir prêt, préparer, soumettre à une préparation; apprêter (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] acquérir d'avance, se pourvoir de, se procurer d'avance.    - (ex) praeparato: après préparatif, après préparation, avec préméditation.    - praeparare cibos hiemi, Plin. 8: faire des provisions pour l'hiver.    - praeparare adipem, Plin.: faire fondre de la graisse.    - praeparare necem fratri, Tac. An. 11: préméditer la mort de son fils.    - praeparare se pugnae, Plin. 8: se préparer au combat.    - qui sibi praeparabat imperium, Spart. Hadr. 22: qui aspirait au pouvoir, qui se frayait un chemin à l'empire.    - praeparare res necessarias ad vitam degendam, Cic. Off. 1: pourvoir à ce qui est nécessaire pour vivre.    - adversus publicum odium privatam gratiam praeparat, Tac. H. 1: se ménager dans la reconnaissance privée un appui contre la haine publique.    - praeparare excusationem, Petr. 139: tenir une excuse toute prête.    - praeparare ova, Mart.: faire cuire des oeufs.
    * * *
        Praeparo, praeparas, pen. corr. praeparare. Cic. Preparer, Appareiller, Apprester.
    \
        Hyemi praeparare cibos. Plin. Faire provision pour l'yver.

    Dictionarium latinogallicum > praeparo

  • 112 promus

    prōmus, a, um [promo] d'où l'on tire (les provisions).    - proma cella, Tert. Res. Car. 27: office.    - promum, i, n.: office, garde-manger. --- Tert. Ux. 2, 4, fin.    - promus, i, m.: - [abcl]a - chef d'office, maître d'hôtel, cellérier, sommelier. --- Plaut. Poen. 716 ; Hor. S. 2, 2, 16. - [abcl]b - fig. bibliothécaire. --- Apul. Apol. 53.    - condus promus sum, procurator peni, Plaut. Ps.: je suis l'économe, l'administrateur du garde-manger.    - au fig. ne admittam culpam, ego meo sum promus pectori, Plaut. Trin.: pour ne pas commettre de faute, c'est moi qui suis le gardien de mon coeur.
    * * *
    prōmus, a, um [promo] d'où l'on tire (les provisions).    - proma cella, Tert. Res. Car. 27: office.    - promum, i, n.: office, garde-manger. --- Tert. Ux. 2, 4, fin.    - promus, i, m.: - [abcl]a - chef d'office, maître d'hôtel, cellérier, sommelier. --- Plaut. Poen. 716 ; Hor. S. 2, 2, 16. - [abcl]b - fig. bibliothécaire. --- Apul. Apol. 53.    - condus promus sum, procurator peni, Plaut. Ps.: je suis l'économe, l'administrateur du garde-manger.    - au fig. ne admittam culpam, ego meo sum promus pectori, Plaut. Trin.: pour ne pas commettre de faute, c'est moi qui suis le gardien de mon coeur.
    * * *
        Promus, promi, m. g. Colum. Qui ha la garde de la viande, Despensier, Celerier.

    Dictionarium latinogallicum > promus

  • 113 repleo

    rĕplĕo, ēre, ēvi, ētum - tr. - [st2]1 [-] remplir à nouveau, remplir. [st2]2 [-] rassasier. [st2]3 [-] combler, enrichir. [st2]4 [-] emplir, féconder. [st2]5 [-] compléter. [st2]6 [-] suppléer, compenser, remplacer.    - consumpta replere, Cic. Mur. 25, 50: remplacer les provisions consommées.    - replere se escâ, Phaedr. 2, 4, 19: se gorger de nourriture.    - replere exercitum, Liv. 24, 42: compléter l'effectif d'une armée.    - replere tectum gemitu, Liv.: faire retentir la maison de ses gémissements.
    * * *
    rĕplĕo, ēre, ēvi, ētum - tr. - [st2]1 [-] remplir à nouveau, remplir. [st2]2 [-] rassasier. [st2]3 [-] combler, enrichir. [st2]4 [-] emplir, féconder. [st2]5 [-] compléter. [st2]6 [-] suppléer, compenser, remplacer.    - consumpta replere, Cic. Mur. 25, 50: remplacer les provisions consommées.    - replere se escâ, Phaedr. 2, 4, 19: se gorger de nourriture.    - replere exercitum, Liv. 24, 42: compléter l'effectif d'une armée.    - replere tectum gemitu, Liv.: faire retentir la maison de ses gémissements.
    * * *
        Repleo, reples, repleui, repletum, penul. prod. replere. Plaut. Remplir.

    Dictionarium latinogallicum > repleo

  • 114 viaticum

    vĭātĭcum, i, n. [st2]1 [-] viatique, provisions de voyage, argent pour le voyage. [st2]2 [-] frais de voyage. [st2]3 [-] pécule, économies (d'un soldat). [st2]4 [-] Dig. pension allouée pour les frais d'études. [st2]5 [-] Apul. prix du passage dans la barque de Charon. [st2]6 [-] au fig. moyens, ressources.    - legato tuo viaticum eripuerunt, Cic. Fam. 12: ils ont supprimé à ton légat ses frais de voyage.
    * * *
    vĭātĭcum, i, n. [st2]1 [-] viatique, provisions de voyage, argent pour le voyage. [st2]2 [-] frais de voyage. [st2]3 [-] pécule, économies (d'un soldat). [st2]4 [-] Dig. pension allouée pour les frais d'études. [st2]5 [-] Apul. prix du passage dans la barque de Charon. [st2]6 [-] au fig. moyens, ressources.    - legato tuo viaticum eripuerunt, Cic. Fam. 12: ils ont supprimé à ton légat ses frais de voyage.
    * * *
        Viaticum, viatici, pen. corr. Cic. Tout ce qu'on porte avec soy pour passer le chemin, soit viandes ou argent.

    Dictionarium latinogallicum > viaticum

  • 115 provisões

    nome feminino plural
    ( víveres) provisions
    ter provisões para o Inverno inteiro
    avoir des provisions pour tout l'hiver

    Dicionário Português-Francês > provisões

  • 116 авоська

    * * *
    ж. разг.
    filet m, sac m à provisions
    * * *
    n
    1) gener. filet, filet à provisions
    2) colloq. filetouze

    Dictionnaire russe-français universel > авоська

  • 117 сетка

    I ж.
    1) filet m

    про́волочная се́тка — treillis m métallique

    се́тка от мух — chasse-mouches m (pl invar)

    сортиро́вочная се́тка — grille f de garde

    2) ( для покупок) разг. filet m à provisions

    географи́ческая се́тка — canevas m des méridiens et des parallèles

    квадра́тная се́тка — quadrillage m

    4) (расписание, шкала) échelle f
    II ж. анат.
    ( у жвачных животных) estomac [-ma] m réticulé
    * * *
    n
    1) gener. filet, filet à provisions (для продуктов), filoche, filtrie, grillage, lacis, réseau, réticule, tissu, carreau (для воспроизведения рисунка), diffuseur (осветительного прибора), grille, panier, résille (напр., для волос), sommier (кроватная), tamis (теннисной ракетки), treillis (нательная)
    2) geol. canevas
    4) sports. (напр., в теннисе) filet, ficelle (футбольная)
    5) eng. (разбивочная) quadrillage, tulle, toile, bonnet (отдел желудка рогатого скота), crépine (на всасывающей трубе), grille (напр. электронной лампы), (нательная) treillis, treillis (фермы)
    6) construct. système suspendu tridimensionnel à câbles tendus intercroisés, (âàíòîâàà ñîñòåìà) système haubané tridimensionnel, (проволочная) grille, toile (напр. сита)
    9) metal. treillage
    10) radio. quadrillage, écran de sérigraphie, écran sérigraphique, grille (в электронной лампе), grille (электронной, лампы)

    Dictionnaire russe-français universel > сетка

  • 118 NENEMACHTILO

    nenemachtilo,
    *\NENEMACHTILO v.impers. sur machtia, on fait des provisions.
    " nenemachtilôya ", on faisait des provisions - provision was made. Sah7,23.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NENEMACHTILO

  • 119 TONACACUEZCOMATL

    tônacâcuezcomatl:
    Réserve à provisions.
    Panier, corbeille dans laquelle on mettait les pains que l'on distribuait cerains jours de jeûne (Sah.).
    Angl., the maize bin.
    " îmîxpan ihcaca in tônacâcuezcomatl têntihcac in xocotamalli ", devant eux se dressait la réserve à provisions pleine de tamales aux fruits. Sah2,177.
    Form: sur cuezcomatl, morph.incorp. tônacâ-.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TONACACUEZCOMATL

  • 120 YAOIHTACATL

    yâôihtacatl:
    Munitions, provfsions de guerre.
    Sah8,69 (iiaujtacatl).
    " yâôihtacatl îhuân tlahuiztli ", des provisions de guerre et des armes provisions for war and insignia. Sah8,51 (iauitacatl).
    Form: sur ihtacatl morph.incarp. yâô-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > YAOIHTACATL

См. также в других словарях:

  • provisions — Provisions. En pluriel signifie les lettres par lesquelles un benefice ou un office est conferé à quelqu un. Obtenir des provisions. prendre des provisions. il n a pas encore ses provisions. il attend ses provisions. les provisions d un office.… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Provisions d’Oxford — Provisions d Oxford Instituées en 1258 par un groupe de barons dirigés par Simon V de Montfort, 6e comte de Leicester, les Provisions d Oxford sont souvent considérées comme la première constitution anglaise. Les Provisions forcèrent le roi Henry …   Wikipédia en Français

  • provisions — ● provisions nom féminin pluriel Produits alimentaires ou d entretien dont on se pourvoit : Filet à provisions. ● provisions (expressions) nom féminin pluriel Faire ses provisions, se ravitailler en produits nécessaires à la vie courante. ●… …   Encyclopédie Universelle

  • Provisions Temporaires — Les Provisions temporaires est un amendement de la constitution de la République de Chine de 1947 par le Kuomintang. Ces Provisions Temporaires effectives pendant une période de mobilisation nationale pour la suppression de la rébellion… …   Wikipédia en Français

  • provisions — index ammunition, cargo, maintenance (support of spouse), merchandise, stock in trade, store (depository), sustenance …   Law dictionary

  • provisions of a law — index legislation (enactments) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • provisions — supply of food, c.1600; see PROVISION (Cf. provision) …   Etymology dictionary

  • Provisions of Westminster — The Provisions of Westminster of 1259 were part of a series of legislative constitutional reforms which arose out of power struggles between Henry III of England and his barons. The king s failed campaigns in France (in 1230 and 1242), and his… …   Wikipedia

  • Provisions of Westminster — Die Provisions of Oxford (deutsch: Bestimmungen von Oxford bzw. Provisionen von Oxford) vom Juni 1258 und die Provisions of Westminster von 1259 waren ein Reformprogramm, das dem englischen Hochadel weitgehende Rechte gegenüber dem König und zur… …   Deutsch Wikipedia

  • Provisions of Oxford — The Provisions of Oxford were installed in 1258 by a group of barons led by Simon de Montfort, 6th Earl of Leicester; these documents are often regarded as England s first written constitution. The provisions forced King Henry III of England to… …   Wikipedia

  • Provisions of Oxford — Die Provisions of Oxford (deutsch: Bestimmungen von Oxford bzw. Provisionen von Oxford) vom Juni 1258 und die Provisions of Westminster von 1259 waren ein Reformprogramm, das dem englischen Hochadel weitgehende Rechte gegenüber dem König und zur… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»