Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(objet+donné)

  • 121 TEIYOHCATILLI

    têiyohcâtîlli:
    Aliéné, donné à quelqu'un, dot.
    Esp., dote ; enagenado (Bnf 361 - teyocatilli).
    Form: nom d'objet sur iyohcâtia

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEIYOHCATILLI

  • 122 TEQUIPANOA

    tequipanoa > tequipanoh.
    *\TEQUIPANOA v.t. tê-. ou tla-., travailler, servir.
    Verbe semi-applicatif, toujours transitif.
    - si l'objet est défini, il ne peut représenter qu'un être humain qui a le sens d'un bénéficiaire.
    - s'il n'y a pas de bénéficiaire explicite on préfixe tla-, en français on traduit cette dernière tournure intransitivement.
    Launey Introd 197-79.
    " nitlatequipanoa ", je travaille.
    " nictequipanoa in têuctli ", je travaille pour le seigneur.
    " oquichtli: tlatequipanoa, chicâhua ", l'homme: il travaille, il est fort. Sah 1952,4:12
    " têlpôchtlahpalihui: tlatequipanoa ", l'adolescent robuste: il travaille. Sah 1952,4:19.
    " tlatequipanoa ", il travaille.
    Est dit de l'adolescent., têlpôchtli. Sah10,12.
    " mitztequipanoa, mitztlatlachpâniz ", il te sert, il balaiera pour toi.
    Ces expressions désignent une action rituelle.
    Ruiz de Alarcon 1892,2.
    " quichîhuayah, in quitequipanoâyah ", ce qu'ils faisaient, les services qu'ils rendaient.
    (le bénéficiaire qui n'est pas explicité, ici ce sont les dieux).
    " tlatequipanoa ", elle travaille - she works.
    Est dit de la femme d'âge moyen, îyôllohco cihuâtl. Sah10,12.
    de la femme mûre, omahcic cihuâtl. Sah10,12.
    " tlatequipanoa, tlaâyi ", il travaille, il travaille la terre.
    Est dit du cultivateur, tlâlchîuhqui, Sah10,41.
    " in titlah âyi in timîtônia in in titlatequipanoa ca monequi titênihzaz ", quand tu fais quelque chose, quand tu transpire, quand tu travail il est nécessaire que tu déjeunes - when thou dost something, when thou perspirest, when thou workest, it is necessary that thou art to break thy fast. Sah6,124.
    " quintlauhtiah in îxquichtin ôtlatequipanohqueh ", ils offrent des dons à tous ceux qui ont travaillé. Sah2,149.
    " tlatequipanoâyah ", ils se livraient à leurs occupations - they performed their tasks. Sah2,193.
    Note: R.Siméon tout comme Molina supposent une forme intransitive
    'tequipanoa' ni vel nitla: trabajar. Molina II 105v.
    Garibay Llave 373 donne 'tlatequipanoa', afigirse, espantarse.
    Sybille Toumi interprète 'boucler (un cycle) par le travail', utilisé dans les communautés nahuatl modernes au sens de 'vivre'. Ce verbe ne se réfère pas forcément à une rémunération financière: c'est par lui qu'est désignée la relation qui unit l'homme à Dieu: Dieu le Père, est le maître des hommes, ses serviteurs; de la même façon, le père est le maître de ses enfants (le fils, même marié, travaille pour son pére jusqu'à ce qu'il ait fait assez d'économies pour prendre son indépendance).
    Sybille Toumi, Le paradis sur terre, Récit de la vie d'une femme de Xalitla, Guerrero, Amerindia, Numéro spécial 3, 10.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEQUIPANOA

  • 123 TETLAUHTILLI

    têtlauhtîlli:
    Don, présent, grâce, libéralité, bienfait, service rendu à quelqu'un.
    Offerts à l'occasion de Panquetzaliztli, ils s'agit de pièces de vêtements. Sah2,143.
    " moquetzah in tlanapaloah in quinapaloah têtlauhtîlli ", ceux qui portent, ceux qui portent les offrandes dans leurs bras se lévent. Sah2,143.
    " têtlauhtîlli quicalaquiah in calpulco ", ils mettent les dons dans le temple du quartier. Sah2,144.
    R.Siméon donne comme synonyme la forme têtlauhtîl.
    Form: nom d'objet sur tlauhtia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TETLAUHTILLI

  • 124 TEYOLQUIHMAH

    têyôlquihmah:
    Qui réjouit le coeur.
    " tlayôllohcahcopahuîlli, têyôlquihmah ", elle est une chose qui élève le cœur, il réjouit le cœur des gens - one which gladdens men, which pleases the soul. Est dit d'un palais. Sah11,271.
    Note: la transcription est douteuse: on analyse tla-yôlloh-c-ah-copahuîl-li. c- serait un prefixe objet, comme dans la forme te-yôl-qu-ihmah.
    " têyôlquihmah, têyôlpachihuitih ", il réjouit le cœur, il donne du plaisir - it is pleasing to the soul satisfying. Est dit du parfum de la plante tlâlizquixôchitl. Sah11,198.
    " têyôlpachihuîtih, têyôlquihmah ", elles donnent du plaisir, elles réjouissent le cœur - they satisfy one, taste good to one. Est dit des cerises, capôlin. Sah11, 121.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEYOLQUIHMAH

  • 125 TEZOLOCTLI

    tezoloctli:
    Petit canard. Désigne sans doute plusieurs espèces différentes.
    Mentionné dans Sah11,27.
    Semble donné comme syn. du terme général canâuhtli, canard. Sah11,57.
    Mais Cf. le composé quetzaltezoloctôn qui désigne la sarcelle d'hiver.
    Form: *zoloctli est sans doute un nom d'objet sur zolôni.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEZOLOCTLI

  • 126 TLACHIUHTLI

    tlachîuhtli:
    Travaillé, fabriqué, ouvragé.
    Esp., cosa hecha, engendro, hechizo, brujeria. Garibay Llave 370.
    " mochi tlazohihhuitl inic tlachîuhtli ", fabriqué avec de nombreuses plumes précieuses.
    Sah 1927,101.
    " xiuhtica tlachîuhtli ", ouvragée avec des turquoises. Est dit de la baguette en forme de serpent, côâtepilli, que porte Tlalocan Teuctli. Sah12,12.
    " teôcuitlatl in tlachîuhtli, tlatzotzontli ", de l'or travaillé, ouvragé - of gold workmanship beaten. Sah12,52.
    " inic tlachîuhtli âhuacuahuitl tlatilâhuacâxintli necoc tlacamacuicuitl oncân tlatêctli in itztli âyôcuitlatica tlazalôlli ", fait de chêne coupé gros, creusé d'une entaille de chaque côté où sont mis des éclats d'obsidienne, collés avec de la glue - aus Fichenhotz, dick geschnitzt an beiden Seiten ist eine Rinne ausgehöhlt, darin eine Reihe Obsidiansplitter, die mit Schildkrötenkoth (eine Art Harz) festgekittet sind. SGA II 577.
    "yehhuâtl in teômetl îneucyo ic tlachîuhtli", il est fait de la sève de l'agave - it was made of the sape of the yellow-leaved maguey. Est dit de l'iztac octli que le vieillard donne à boire à Quetzalcoatl. Sah3,18.
    Form: nom d'objet sur chîhua.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACHIUHTLI

  • 127 TLAHCUILOLLI

    tlahcuilôlli:
    Chose écrite, peinte ou ornée de motifs ; écrit, peinture.
    Peint, orné de motifs.
    Esp., escriptura o pintura (M).
    Allem., Schrift, Malerei, Bild. SIS 1952,371.
    Orné de motifs. Décrit une mante, tilmahtli. Sah2,58.
    " in tlapôuhqui in tlamatini in îmâc mani in âmoxtli in tlahcuilôlli in cuipiya in tlîlli in tlapalli ", le devin, celui qui est sage, dans la main duquel repose les livres et les écrit, qui prend soin de l'écriture - the soothsayer, the wise one, in whose hands lay the books, the paintings ; who preserved the writings. Sah1,24.
    " in tlîlli, in tlapalli, in âmoxtli, in tlahcuilôlli ", l'encre noire et l'encre rouge, les livres, les écrits. Launey II 268 = Sah10,190 et Launey II 270 = Sah10,191.
    " xicmocuitlahui in tlîlli in tlapalli in âmoxtli in tlahcuilôlli ", prends soin de la tradition écrite des livres, des écrits. Sah6,215.
    " xicôlli zan tlahcuilôlli ", une jaquette entièrement peinte. Parure de Tezcatlipoca. Sah12,12.
    " commaca îcuâhuîpîl îhuân îcue zan tlahcuilôlli ", il lui donne sa blouse ornée du motif de l'aigle et sa jupe entièrement peinte. La traduction anglaise laisse entendre: qui n'est que peinte (which was only peinted). Sah2,121 = Seler Sah1927,177 qui traduit: ihr buntes Hüfttuch.
    " îezpan zan âmatl catca tlapalli inic tlahcuilôlli inic tlaezihcuilôlli ", sa bannière sanglante était entièrement en papier peint, ensanglanté de couleur rouge. Sah12,52.
    " chîmalpayoh zan nô iuhqui in ezpanitl inic tlahcuilôlli ", il a des bannières qui décorent son bouclier elles sont également peintes comme des bannières sanglantes. Sah12,52-53.
    Dans les traductions modernes, 'tlahcuilôlli' est souvent traduit par 'orné de motifs' (gemustert) ou par des termes analogues. Cf. SGA II 474, Sah And Dib pass. Sah 1927, passim). Mais puisque les fouilles archéologiques livrent aussi bien des tissus peints que des tissus ornés de motifs obtenus en négatif on peut aussi bien parler comme le fait Molina de tissus peints.
    Cf. 'tilmahtlahcuilôlli", manta pintada. Molina II
    U.Dyckerhoff 1970,74.
    " xicôlli zan tlahcuilôlli îtênîxyo, ihhuitica tênpozonqui ", une tunique entièrement peinte bordée de cercles et frangée de duvet - a sleeveless jacket all painted with design with eyelets on its border and a feathered fringe. Parure de Tezcatlipoca. Sah12,12.
    " conaquiah in îxicôl tlacuahcuaIloh inic tlahcuilôlli ", ils lui enfilent sa jaquette qui est ornée de membres humains rongés - sie ziehen ihm sein Wams an, das mit den Bildern zernagten menschlische Gliedmassen bemalt ist. Décrit Huitzilopochtli. Sah 1927,101
    " mochi tlazohihhuitl inic tlachîuhtli (...) inic tlahcuilôlli " aus lauter kostbaren Federn gefertigt (...) mit Mustern (aus solchen Federn) verziehrt. Sah 1927,101.
    " in îcue zan ye nô iuhqui inic tlahcuilôlli ", sa jupe est aussi entièrement peinte de cette manière.
    Sah2,91.
    " întzitzicâz âmatitech pipilcac tlahcuilôlli ", leurs orties suspendues aux papiers peints - their nettles hanging from the painted papers. Décrit le costume des Centzon Huitznahuah. Sah3,3.
    " tlahcuilôlli, ichtacâ tlahcuilôlloh ", peints, peints de dessins cachés - painted, painted with a hidden design. Décrit un tube à tabac.
    Le texte espagnol correspondant dit: 'Otros hay, que tienen pintura encubierta, que no se vee sino quando se van gastando con el fuego'. Sah10,88.
    * à la forme possédée.
    " quizohua quitta îmâmox in îtlahcuilôl in îtlîl in îtlapal quipôhua quicxitoca ", il déplie, il regarde leurs livres, ses peintures, ses écrits, il les lit, il les déchiffre. Est dit du devin, tônalpôuhqui. Sah6,198.
    " quipehpena in tônalli, quitta in îâmox, in îtlahcuilôl: quitta in îquin cualli tônalli, in yeccân, in cualcân: mihtoa: quitônalpehpenia ", il choisit le jour, il regarde ses livres, ses écrits, il regarde quel est le bon jour, le moment favorable, le moment propice, on dit: il lui choisi le signe d'un jour - he chose the day. He consulted his sacred almanac, he noted the good day, the good time, the favorable time. It is said that he chose the day.
    Il s'agit du devin, tlapôuhqui, qui fixe rendez vous pour une confession. Sah1,24.
    " in iuh nêci in îpan ye huehcauh amotlahcuilôl ", comme it est évident dans vos anciennes écritures - as is evident in your ancient picture writings. Sah1,55.
    Form: nom d'objet sur ihcuiloa.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHCUILOLLI

  • 128 TLAHTLAPIYALTILLI

    tlahtlapiyaltîlli:
    Déposé, donné à garder.
    Form: redupl. sur *tlapiyaltîlli, nom d'objet sur piyaltia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHTLAPIYALTILLI

См. также в других словарях:

  • OBJET — L’étymologie du mot objet (ce qui est placé devant) indique qu’il s’agit de ce que l’on vise , soit pour l’atteindre, soit pour le connaître. C’est cette dernière acception qui nous retiendra. C’est d’abord par l’usage de nos sens que nous… …   Encyclopédie Universelle

  • DONNE (J.) — Chef de file des poètes « métaphysiques », John Donne a régné par l’esprit, ou wit , sur la poésie anglaise de l’âge baroque. Il n’a jamais sombré dans l’oubli: Pope l’apprécie, Coleridge l’admire, Browning l’imite. Mais sa fortune n’atteint un… …   Encyclopédie Universelle

  • Objet volant non-identifié — Pour les articles homonymes, voir UFO. Un objet volant non identifié (souvent abrégé OVNI, calque de l anglais américain UFO qui signifie unidentified flying object) est un phénomène aérien qu un ou plusieurs témoins affirment avoir observé sans… …   Wikipédia en Français

  • Objet volant non identifie — Objet volant non identifié Pour les articles homonymes, voir UFO. Un objet volant non identifié (souvent abrégé OVNI, calque de l anglais américain UFO qui signifie unidentified flying object) est un phénomène aérien qu un ou plusieurs témoins… …   Wikipédia en Français

  • Objet petit a — Objet a Dans l enseignement de Jacques Lacan, l’objet a (prononcez objet petit a ) désigne l objet correspondant au désir, ne pouvant être désigné par aucun objet réel . Sommaire 1 Introduction 2 Objet « pour le désir » 2.1 Besoin et… …   Wikipédia en Français

  • Objet pulsionnel — Au sein de la théorie psychanalytique, l objet pulsionnel ne désigne pas forcément un objet mais est bien plus large. Il est simplement une caractéristique de la pulsion. L objet pulsionnel s oppose à l objet perçu (le percept) ainsi qu à l objet …   Wikipédia en Français

  • Objet (droit) — Objet en droit civil français Pour les articles homonymes, voir Objet. Droit des contrats Fondamentaux Types de contrat · …   Wikipédia en Français

  • Objet en droit civil francais — Objet en droit civil français Pour les articles homonymes, voir Objet. Droit des contrats Fondamentaux Types de contrat · …   Wikipédia en Français

  • Objet de Herbig-Haro — Objet Herbig Haro L objet Herbig Haro HH47, vu par le télescope spatial Hubble. La barre d échelle représente 1000 ua, soit environ 20 fois la dimension du système solaire En astronomie, les objets Herbig Haro (ou objets HH) sont de petites… …   Wikipédia en Français

  • Objet herbig-haro — L objet Herbig Haro HH47, vu par le télescope spatial Hubble. La barre d échelle représente 1000 ua, soit environ 20 fois la dimension du système solaire En astronomie, les objets Herbig Haro (ou objets HH) sont de petites nébulosités associées à …   Wikipédia en Français

  • Objet mathématique — Mathématiques Les mathématiques constituent un domaine de connaissances abstraites construites à l aide de raisonnements logiques sur des concepts tels que les nombres, les figures, les structures et les transformations. Les mathématiques… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»