-
1 traduce tra·duce vt
[trə'djuːs]frm calunniare, diffamare -
2 traduce
[trə'djuːs] [AE -'duːs]verbo transitivo form. calunniare, diffamare* * *[trə'djuːs] [AE -'duːs]verbo transitivo form. calunniare, diffamare -
3 (to) traduce
(to) traduce /trəˈdju:s/, ( USA) /trəˈdu:s/ (form.)v. t.calunniare; diffamare; denigrareFALSI AMICI: to traduce non significa tradurre traducementn. [uc]calunnia; diffamazione; denigrazionetraducern.calunniatore, calunniatrice; diffamatore, diffamatrice. -
4 (to) traduce
(to) traduce /trəˈdju:s/, ( USA) /trəˈdu:s/ (form.)v. t.calunniare; diffamare; denigrareFALSI AMICI: to traduce non significa tradurre traducementn. [uc]calunnia; diffamazione; denigrazionetraducern.calunniatore, calunniatrice; diffamatore, diffamatrice. -
5 да
I [da] particella1.1) ( affermativa) sì; già, davvero, difattiона сказала "да" — ha detto di sì
"Да, наша жизнь текла мятежно, Полна тревог" (Н. Некрасов) — "Difatti facevamo una vita da ribelli, piena di pericoli" (N. Nekrasov)
- Ты был прав - Да, да — - Avevi ragione tu. - Già
да, забыл тебе сказать — dimenticavo di dirti
да Вы слышали, что он арестован? — aproposito, avete sentito che è stato arrestato?
3) ( interrogativa) davvero, nevveroя изменился, да? — sono cambiato, vero?
"Вы меня очень любите? - спросила она, наконец, - Да?" (И. Тургенев) — "Mi ama molto? - chiese infine - Nevvero?" (I. Turgenev)
- Мы к вам скоро придём. - Да? — - Verremo presto a trovarvi. - Davvero?
4) ( con le particelle ну, неужели, ведь) possibile ( dubbio)"Это сделал он. - Да ну!?" — "È stato lui a farlo. - Possibile?"
5) ma ( o non si traduce)6) ( con l'imperat.) su, suvvia ( o non si traduce)да будет вам известно, что... — sappiate che...
"Да обернитесь, вас зовут!" (А. Грибоедов) — "Si volti, la chiamano!" (A. Griboedov)
да садись! — siediti, dai!
да вставай же, поздно! — alzati, su, che è tardi!
7) ( con la terza persona del verbo al pres. o fut.) evviva"Да здравствует солнце, да скроется тьма!" (А. Пушкин) — "Evviva il sole, che fuggano le tenebre!" (A. Puškin)
2.◆ай да...! — ma che bravo...!
Ай, да Маша! — E brava Maša!
II [da] cong.- Алло? - Да! — - Pronto? - Pronto!
1."Когда Чехов умер, после него осталось не только двадцать томов всемирно прославленной прозы, но четыре деревенских школы, да шоссейная дорога на Лопасню, да библиотека для целого города, да памятник Петру да в Таганроге, да посеянный на пустоши лес, да два замечательных сада" (К. Чуковский) — "Quando morì, oltre ai suoi venti volumi di narrativa famosa in tutto il mondo, Čechov lasciò quattro scuole rurali, una strada asfaltata per Lopasnja, una biblioteca pubblica, un monumento a Pietro I a Taganrog, un bosco piantato in un luogo deserto e due bellissimi giardini" (K. Čukovskij)
"Я было то да сё, а он чуть было не закричал на меня" (Ф. Достоевский) — "Cercavo di dire qualcosa, ma lui era lì lì per inveire contro di me" (F. Dostoevskij)
мальчишка любопытный, всё ему расскажи, да покажи — il ragazzino è curioso, vuole sapere e vedere tutto
3) ma, peròхочется попутешествовать, да денег нет — vorrei girare il mondo, ma non ho soldi
"Они, конечно, не знают меня, да я-то их знаю" (Ф. Достоевский) — "Loro, naturalmente, non mi conoscono, però li conosco io" (F. Dostoevskij)
4)да, да ещё (да ещё вдобавок, да и, да притом) — inoltre, per giunta, per di più; del resto ( o non si traduce)
"Я там чуть-чуть не умер с голода, да ещё вдобавок меня хотели утопить" (М. Лермонтов) — "Ho rischiato di morire di fame, e per di più di venir affogato" (M. Lermontov)
- Идём гулять! - Нет, на улице холодно, да и устал я очень! — - Andiamo a farci un giro! - No, fuori fa freddo, e per di più sono stanchissimo!
он был женат, да притом во второй раз — era al secondo matrimonio
у неё только один сын, да и тот живёт за границей — ha solo un figlio, che però vive all'estero
2.◆да и только! — (a) non far altro che; (b) (rafforz.):
что это за город, эта Венеция - поэзия, да и только! — Venezia, che città: quanta poesia!
-
6 как
[kak]1.1) avv. come, in che modoрасскажи, как это случилось — racconta com'è successo
я сделал, как ты мне сказал — ho fatto come mi avevi suggerito
"как мне было оставлять тебя одного в трактире?" (А. Пушкин) — "Non potevo lasciarti nell'osteria da solo" (A. Puškin)
как же: "как же тут не радоваться?" (К. Паустовский) — "Non potevo fare a meno di essere contento!" (K. Paustovskij)
как ещё — eccome, altro che
"Он брал взятки и как ещё!" (И. Тургенев) — "Eccome se faceva pagare il pizzo!" (I. Turgenev)
"Я страх как любопытна" (А. Пушкин) — "Sono terribilmente curiosa" (A. Puškin)
как-нибудь — (a) in qualche modo; (b) un giorno ( o non si traduce)
помоги ей как-нибудь! — trova il modo di aiutarla! я к вам как-нибудь зайду verrò a trovarvi
так, как — come
он сделал так, как хотела мать — fece come voleva sua madre
такой, как — come
она была не такая, как её сестра — non era come sua sorella
так же, как (подобно тому, как) — come
он, как говорится, не враг женщин — lui, per così dire, non è nemico delle donne
2) particella escl. comeкак! уже семь часов! — come, sono già le sette!
"Свечи нет, - сказал Никита. - Как нет?" (Н. Гоголь) — "- Non ci sono candele. - disse Nikita. - Ma come?" (N. Gogol')
3) cong. comparativa come; da; sia... cheкак летом, так и зимой — sia in estate che in inverno
она русистка, как и ты — è una russista come te
"Нет ничего здоровее, - сказал он, - как просыпаться на заре" (А. Пушкин) — "Non c'é cosa più salutare dello svegliarsi all'alba" (A. Puškin)
"А вечер был как вечер" (А. Чудаков) — "Era una serata come tante" (A. Čudakov)
4) cong. temporale (как, в то время, как, тогда, как, между тем, как...) quando, fin (da) quando, mentreкак приду, всё расскажу — quando tornerò ti racconterò tutto
вот уже год, как я изучаю русский язык — è un anno che studio russo
"С того дня, как Бэла увидела Печорина, он часто ей грезился во сне" (М. Лермонтов) — "Da quando aveva visto Pečorin, Bela lo sognava spesso" (M. Lermontov)
он ничего не делал в то время, как (тогда, как, между тем, как) жена работала и училась в университете — lui non faceva niente, mentre sua moglie lavorava e frequentava l'università
между тем, как..., в то время, как... — mentre
всякий раз, как — ogni volta che
мы собирались идти гулять, как вдруг разразилась гроза — stavamo per andare a spasso, ma all'improvviso è scoppiato un temporale
5) cong. causale:так как — siccome (visto che, dato che)
6) cong. limitativa:не кто иной, как..., не что иное, как..., не иначе, как... — nessuno (niente) altro che, proprio
это был не кто иной, как наш дядя — era proprio nostro zio
"Честолюбие есть не что иное, как жажда власти" (М. Лермонтов) — "L'ambizione non è altro che brama di potere" (M. Lermontov)
кроме, как — non... che
он ни на каком языке не говорит, кроме как по-русски — parla solo russo
он слушает, как она поёт — la sente cantare
я не видел, как ты вернулся — non ti ho visto tornare
8) ( azione repentina + v. pf. al fut., colloq.) ( non si traduce):9) (folcl., all'inizio di un verso) ( non si traduce):"как ныне сбирается вещий Олег отмстить..." (А. Пушкин) — "Il saggio Oleg sta per vendicarsi..." (A. Puškin)
10) (как то) cioèв его чемодане нашли чужие вещи, как: золотые часы, браслет, кольцо — nella sua valigia furono trovati alcuni oggetti che non gli appartenevano, e cioè un orologio d'oro, un braccialetto e un anello
2.◆как раз — (a) appunto, proprio; (b) a pennello
как, например... — come ad esempio
как говорят — come per dire, come si dice
как говорит... — per dirla con
-
7 на
I [na] prep.1. + acc.1) ( moto a luogo) su, sopra2) ( direzione) a, in, per3) (mezzo di trasporto, non si traduce):4) (tempo, non si traduce):5) (destinazione, durata) per6) ( divisione) in, per7) ( misura di differenza) di ( o non si traduce)2. + prepos.1) ( stato in luogo) su, a, in2) ( mezzo di trasporto) con, in3) ( destinazione) per4) ( tempo) a, durante, in ( o non si traduce)3.◆II [na] particella pred.делать что-л. на ять — fare un lavoro eccellente
1.tieni, to'на, это тебе! — prendi, è per te!
на-ка (popol. на-ко-поди) — guarda un po' (ma va')!
2.◆III [na] particella:◆какой ни на есть — uno, uno qualunque
надо найти ей мужа, какого ни на есть! — bisogna trovarle uno straccio di marito
-
8 как-нибудь
[kak-nibúd'] avv. (как-либо)1) in qualche modo, in un modo o nell'altro ( o non si traduce)"Мы все учились понемногу Чему-нибудь и как-нибудь" (А. Пушкин) — "Noi tutti abbiamo studiato in modo approssimativo" (A. Puškin)
3) un giorno o l'altro, prima o poi ( o non si traduce) -
9 -come-
Nota d'usoL'avverbio interrogativo come si traduce in genere con how quando si chiedono informazioni su caratteristiche soggette a variazione, ad esempio la salute, lo stato d'animo o le impressioni di qualcuno: «Come sta Peggy?» «Bene», «how's Peggy?» «she's fine»; «Come va la scuola?», «how's school?»; Come hai trovato il film?, how was the movie?come si traduce invece con what … like quando si chiedono informazioni su attributi permanenti come l'aspetto fisico o il carattere: «Com'è la sua ragazza? (= che aspetto ha?)» «È alta e ha i capelli scuri», «what does his girlfriend look like?» «she's tall and dark-haired» (non how's his girlfriend?); «Com'è Peggy? (= che tipo è?)» «È una gran chiacchierona», «what's Peggy like?» «she's a great talker» (non How's Peggy?). -
10 -nobody o anyone?-
Nota d'usoIl pronome indefinito nessuno si traduce con “anyone” o “anybody” in presenza di frasi interrogative o negative: C'è nessuno?, is anyone there? (non is nobody there?); Non ho visto nessuno, I haven't seen anybody. Nel caso di frasi affermative, invece, nessuno si traduce con “nobody” o “no one”: Nessuno l'ha vista, nobody has seen her. -
11 -to report o to state?-
Nota d'usoIl verbo riportare si traduce con “to report” solo nel senso di “riferire”, “relazionare”: Riferì alla polizia gli eventi a cui aveva assistito, she reported the events she had witnessed to the police. Riportare nel senso di “mettere per iscritto”, si traduce con “to state”: Le condizioni riportate nel contratto sono chiare, the terms stated in the contract are clear. -
12 -troppo-
Nota d'usotroppo si traduce con too davanti ad aggettivi e avverbi: Queste scarpe sono troppo grandi per me, these shoes are too big for me; La polizia arrivò troppo tardi, the police arrived too late.Davanti ai nomi, troppo si traduce con too much (al singolare) e too many (al plurale): Ho messo troppo burro nella torta, I've put too much butter in the cake (non I've put too butter in the cake); Hai fatto troppi errori, you've made too many mistakes (non you've made too mistakes).Per tradurre davvero troppo, fin troppo, decisamente troppo ecc. si pone davanti a too, a too much o a too many un modificatore come much, far, all, a lot (colloquiale); non si usa invece very: È davvero troppo vecchio per giocare a tennis, he's much too old to play tennis (non he's very too old…, he's too much old…); Alla festa è venuta decisamente troppa gente, far too many people came to the party; fin troppo spesso, all too often. -
13 вот
[vot] particella1.1) ( dimostrativa) ecco ( o non si traduce)2) (enfatica, non si traduce):вот видишь, я был прав! — hai visto che avevo ragione?
так вот, поезжай в Москву! — dunque vai a Mosca!
вот уже три недели, как... — sono tre settimane che...
2.◆вот так... — che razza di
вот тебе и на! (вот те на!, вот так штука!, вот так так!) — bella roba!
-
14 какой-то
[kakój-to] pron. indef.1) uno, un certo, un tale ( o non si traduce)явились какие-то ребята, спрашивают, дома ли ты — si sono presentati dei ragazzi che vogliono sapere se sei in casa
за какие-то две-три минуты вагон заполнился пассажирами — in un paio di minuti la carrozza si riempì di passeggeri
2) chissà che"По-вашему, Рудин - Тартюф какой-то" (И. Тургенев) — "Secondo voi Rudin è una specie di Tartufo" (I. Turgenev)
-
15 когда
[kogdá]1.1) avv. quando"Всё это было когда-то, но только не помню, когда" (А. Толстой) — "Tutto questo c'è stato già, ma non ricordo quando" (A. Tolstoj)
когда-нибудь, когда-либо — un giorno; mai ( o non si traduce)
кто у вас готовит обед? когда мама, когда сестра — chi fa da mangiare a casa vostra? a volte mia madre, altre mia sorella
2) cong. mentre, allorché, seкогда она играла, в зале царила тишина — mentre suonava nella sala regnava il silenzio
тогда (nella principale non si traduce) когда — mentre, quando
он любил её даже тогда, когда она лгала ему — l'amava anche quando gli mentiva
я не люблю, когда на меня кричат — non mi piace che mi si sgridi
каждый раз (всякий раз, всегда) когда — ogni volta che
всегда, когда он приходил к ней, у неё было включено радио — ogni volta che andava a trovarla c'era la radio accesa
когда бы — se
"когда бы не было так грустно" (М. Лермонтов) — "Se non fossi così triste" (M. Lermontov)
2.◆ -
16 откуда
[otkúda] avv.1.откуда ты? — (a) da dove arrivi?; (b) di dove sei?
откуда-нибудь — ( non si traduce):
откуда бы ни... — da qualunque parte
откуда ты взял, что —... cosa ti fa pensare che...
2.◆откуда ни возьмись... — (folcl.) ad un tratto apparve
-
17 по
[po] prep.1. + dat.1) ( movimento) per, in, lungo2) ( mezzo) per3) ( frequentazione, spesso non si traduce):4) ( motivo) per, secondo5) ( sfera di attività) in, diспециалист по русскому языку — russista, esperto di lingua russa
6) (parentela, legame) di, per7) ( obiettivo) suзнать кого-л. по имени — conoscere qd. di nome
8) ( tempo) di, in ( o non si traduce)9) ( distributivo) a2. + acc.1) ( limite) fino a2) ( quantità) a3. + prepos.a -
18 тот
[tot] pron. e agg. dimostr. (f. та, n. то, pl. те)1.1) quelloв то время (в ту пору) — allora (a quel tempo, a quell'epoca)
на той неделе — (a) la settimana scorsa; (b) la prossima settimana
"Да он не в этот дом вошёл, а вон в тот" (И. Гончаров) — "Ma non è questa la casa in cui è entrato, è quella lì" (I. Gončarov)
2) quello, colui, ciò ( o non si traduce)тот, кто — colui che
то, что — ciò che
всё то, что — tutto ciò che
это тот, кто... — è quello che... (è colui che)
я хорошо запомнил то, что он сказал — mi ricordo bene quel che ha detto
"Что случилось, того уж не поправишь" (А. Чехов) — "Quel che è stato è stato" (A. Čechov)
"Кто жил и мыслил, тот не может в душе не презирать людей" (А. Пушкин) — "Chi visse e meditò, in cuor suo non può fare a meno di disprezzare gli uomini" (A. Puškin)
это тот (из двух), который играет на рояле? — è quello che suona il pianoforte?
ты знаешь (того), кто на ней женился? — conosci quello con cui si è sposata?
я видел (то), что он написал — ho visto ciò che ha scritto
вот (тот) дом, который они хотят купить — quella è la casa che vogliono comprare
это (то) письмо, о котором я тебе говорил — è la lettera di cui ti ho parlato
это (та) девушка, в которую он влюблён — è la ragazza di cui è innamorato
это (те) книги, которые оставил ему отец — sono i libri ereditati dal padre
3)тот же (самый) — stesso, medesimo, già citato
несмотря на то, что — nonostante, benché
тем не менее — tuttavia (ciò non di meno, ciònonostante)
перед тем, как — prima di
благодаря тому, что — grazie a
ввиду того, что — visto che
в то время, как — mentre
по мере того, как — man mano che (nella misura in cui)
по мере того, как пёс старел, его глаза становились всё грустнее — man mano che il cane invecchiava, i suoi occhi diventavano sempre più tristi
после того, как... — dopo che (una volta che)
после того, как все заснули — una volta che tutti dormivano
5) pron.:"Он оглянулся на Варвару, та сидела, закрыв лицо руками" (Д. Григорович) — "Guardo Varvara: lei stava lì, con il viso nascosto tra le mani" (D. Grigorovič)
у него мало друзей, да и те далеко — ha pochi amici e anche quei pochi sono lontani
"Те шепчутся, а те смеются меж собой" (И. Крылов) — "Gli uni parlocchiano, altri ridono tra loro" (I. Krylov)
6) si tratta di"Кто-то постучал в дверь. То была Марианна" (И. Тургенев) — "Qualcuno bussò alla porta. Era Marianna" (I. Turgenev)
"То слёзы бедных матерей" (Н. Некрасов) — "Furono lacrime di povere madri" (N. Nekrasov)
2.◆то ли дело лето: тепло! — in estate si sta molto meglio
тому назад — fa
и тот, и другой — tutti e due (l'uno e l'altro)
до того, что... — al punto di
он до того крепко спал, что не слышал будильника — dormiva così sodo da non aver sentito la sveglia
не то, чтобы... — non tanto... quanto
она была не то, чтобы красива, но обаятельна — non è che fosse bella, ma era piena di fascino
"Покойный дед был человек не то, чтобы из трусливого десятка" (Н. Гоголь) — "Il nonno, buon'anima, non era un pusillanime" (N. Gogol')
ни то, ни сё — né carne né pesce
"Всё не то, ребята!" (В. Высоцкий) — "Non ci siamo, ragazzi" (V. Vysockij)
-
19 ты
[ty] pron. pers., seconda pers. sing. (gen. e acc. тебя, dat. тебе, strum. тобой, prepos. о тебе)1.1) tu"Пустое вы сердечным ты Она обмолвясь заменила" (А. Пушкин) — "Il voi formale con un cordiale tu, per sbaglio ella scambiò" (A. Puškin)
"Я тебя люблю как сына и горжусь тобой" (А. Чехов) — "Ti voglio bene come a un figlio e sono fiero di te" (A. Čechov)
2) (colloq.) uno, una persona ( per la costruzione di impers.)3) particella rafforz. ( non si traduce):" - Я тебе поговорю, прошептал унтер-офицер" (К. Станюкович) — " - Chiudi il becco!, bisbigliò il sottufficiale" (K. Stanjukovič)
ни тебе реки, ни моря, один лес — non c'è né fiume, né mare, solo il bosco
4) particella rafforz. (+ interiez.) ( non si traduce):"Ах, ты, гадость какая!" (В. Вересаев) — "Che porcheria!" (V. Veresaev)
тьфу ты, опять ошибся! — accidenti, ho sbagliato un'altra volta!
2.◆быть на "ты" с кем-л. — dare del tu a qd
выпить с кем-л. на "ты" — bere insieme per poi passare al "tu"
-
20 фу!
[fu] interiez.1.1) bleah, puah, che schifo ( o non si traduce)фу!, какая гадость! — che schifezza!
2) ( disapprovazione) bah ( o non si traduce)"фу!! как вам не стыдно!" (А. Куприн) — "Vergognatevi!" (A. Kuprin)
3) uffaфу!, как я устал! — uffa, che stanchezza!
"фу!, упарился!" (М. Салтыков-Щедрин) — "Uffa che caldo" (M. Saltykov-Ščedrin)
2.◆фу-ты, как нарядилась! — perbacco che schiccheria!
См. также в других словарях:
traduce — TRADÚCE, tradúc, vb. III. tranz. 1. A reda, a transpune un text, o frază, un cuvânt dintr o limbă în alta; a tălmăci. ♦ spec. A restabili un text telegrafic pe baza semnalelor recepţionate (recepţiona). 2. fig. A reprezenta, a exprima (cu… … Dicționar Român
Traduce — Tra*duce , v. t. [imp. & p. p. {Traduced}; p. pr. & vb. n. {Traducing}.] [L. traducere, traductum, to lead across, lead along, exhibit as a spectacle, disgrace, transfer, derive; trans across, over + ducere to lead: cf. F. traduire to transfer,… … The Collaborative International Dictionary of English
traduce — index defame, denigrate, denounce (condemn), deprecate, depreciate, derogate, discommend, disoblige … Law dictionary
traduce — (v.) 1530s, to alter, change over, transport, from L. traducere change over, convert, originally lead along or across, transfer, from trans across (see TRANS (Cf. trans )) + ducere to lead (see DUKE (Cf. duke) (n.)). Sense of defame, slander… … Etymology dictionary
traduce — *malign, asperse, vilify, calumniate, defame, slander, libel Analogous words: *decry, detract, derogate, depreciate, disparage: revile, vituperate (see SCOLD vb) … New Dictionary of Synonyms
traduce — ► VERB ▪ speak badly of or tell lies about. ORIGIN Latin traducere lead in front of others, expose to ridicule … English terms dictionary
traduce — [trə do͞os′, trədyo͞os′] vt. traduced, traducing [L traducere, to lead along, exhibit as a spectacle, disgrace < tra(ns), across, over + ducere, to lead: see TRANS & DUCT] 1. to say untrue or malicious things about; defame; slander; vilify 2.… … English World dictionary
traduce — UK [trəˈdjuːs] / US [trəˈdus] verb [transitive] Word forms traduce : present tense I/you/we/they traduce he/she/it traduces present participle traducing past tense traduced past participle traduced mainly literary to say things that will harm… … English dictionary
traduce — transitive verb (traduced; traducing) Etymology: Latin traducere to lead across, transfer, degrade, from tra , trans trans + ducere to lead more at tow Date: 1573 1. to expose to shame or blame by means of falsehood and misrepresentation 2.… … New Collegiate Dictionary
traduce — traducement, n. traducer, n. traducingly, adv. /treuh doohs , dyoohs /, v.t., traduced, traducing. to speak maliciously and falsely of; slander; defame: to traduce someone s character. [1525 35; < L traducere, var. of transducere to transfer,… … Universalium
traduce — verb you dare to traduce my family? Syn: defame, slander, speak ill of, misrepresent, malign, vilify, denigrate, disparage, slur, impugn, smear, besmirch, run down, blacken the name of, cast aspersions on; informal badmouth, dis … Thesaurus of popular words