Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(négation

  • 81 отрицание логической суммы

    n
    IT. non-disjonction, négation de somme logique

    Dictionnaire russe-français universel > отрицание логической суммы

  • 82 символ без отрицания

    n
    IT. (знака) symbole sans négation

    Dictionnaire russe-français universel > символ без отрицания

  • 83 символ отрицания

    n
    IT. symbole de négation, symbole négatif

    Dictionnaire russe-français universel > символ отрицания

  • 84 символ с отрицанием

    Dictionnaire russe-français universel > символ с отрицанием

  • 85 схема НЕ

    n
    IT. (логическая) circuit NON, (логическая) circuit d'inversion logique, (логическая) circuit de négation, inverseur, négateur

    Dictionnaire russe-français universel > схема НЕ

  • 86 схема логического отрицания

    n
    IT. circuit NON, circuit d'inversion logique, circuit de négation

    Dictionnaire russe-français universel > схема логического отрицания

  • 87 функция НЕ

    n
    IT. (логическая) fonction NON, (логическая) fonction PAS, (логическая) fonction barre, (логическая) fonction de négation

    Dictionnaire russe-français universel > функция НЕ

  • 88 функция отрицания

    n
    IT. fonction NON, fonction PAS, fonction barre, fonction de négation

    Dictionnaire russe-français universel > функция отрицания

  • 89 ACH

    ach-.
    1.\ACH préfixe qui marque une supériorité, un superlatif.
    "achhuelic", très beau. SIS 1950,247.
    2.\ACH ach, particule marquant ordinairement le doute et quelque fois équivalent à une négation, je ne sais pas (+ interrog.)
    " ach âquin ", je ne sais pas qui c'est.
    " ach cân, câmpa, cânin ", je ne sais où (comme réponse).
    R.Andrews Introd 420.
    Variante "achah" (C125v).
    "acha" ou "âchâ" (Z139).
    3.\ACH peu, un peu.
    Angl., a little bit, rather. R.Joe Campbell 1997.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ACH

  • 90 AHCI

    ahci > ahci-.
    *\AHCI v.i., atteindre, arriver.
    Angl., to reach, to arrive (K).
    he arrives ; it arrives ; it reaches. R.Joe Campbell 1997.
    Esp., llegar con la mano, o alcanzar con ella a donde algo esta o llegar al lugar donde voy (M).
    " ahciya ", il arrivait - it arrived. R.Joe Campbell 1997 (acia).
    " amahcizqueh ", vous arriverez - you (plur.) will arrive. R.Joe Campbell 1997.
    " mîxpantzinco nahci ", j'arrive devant toi (honorif.). Sah6,7 (naci).
    " intlâ huel îtech tahciz in âltepêtl ", si tu peux atteindre la ville. Sah9,13.
    " in yohualtica, in ihcuâc yohualnepantlah ôahcic ", pendant la nuit, quand minuit est arrivé. Sah8,64.
    " in ôahcic yohualnepantlah, in ihcuâc xelihui yohualli ", quand minuit est arrivé, quand la nuit se divise. Sah2,88.
    " ôahcic huêhuetlah ilamatlah ", lui et elle ont atteint le grand âge - er und sie haben das höchste Greisenalter erreicht. Est dit de l'ancêtre, mintôntli. Sah 1952,16:12 = Sah10,5.
    " in ôahcic nâhuîlhuitl inic netlahcahzâhualo ", quand sont passés les quatre jours pendant lesquels on jeûne durant la journée - when the four days had passed in which there was fasting during the day. Sah2,86.
    " centzon huel ahcic ", litt. 'il est arrivé à 400'. c'est à dire il est très habile, très adroit.
    Launey II 220 note 45.
    " huel ahciqueh in âmantlân, in tôllân, huel centzommeh ", ils arrivèrent au sommet de l'art, ils ont fait preuve de toutes les compétences. Est dit des Toltèques. Launey II 220 = Sah10,168. Launey traduit: 'à Amatlan, à Tula, ils ont fait preuve de toutes les compétences'. Anders Dib traduisent: 'they arrived right in Amatlan, in Tula'. Ils comprennent âmantlân et tollân comme les toponymes correspondant. Cf. aussi centzon.
    " huel înepantlah in ilhuicatl huel îyôllo in ahcitihcac ilhuicatl ", il se dresse atteignant le plein milieu du ciel, au coeur du cielto the very midst of the sky, to the very heart of the heavens it stood reaching. Présage de l'arrivée des Espagnols. Sah12,1.
    " huel ilhuicayôllohtitech ahcitihcac in iuh ittôya ", il se dressait au beau milieu du ciel quand on le voyait - to the very midpoint of the skies it stood streched as it was seen. Sah12,1.
    " huehca ahcitiuh in îcuitlapil ", sa queue s'étend loin - far did his tail go reaching. Il s'agit d'une comète. Sah12,2.
    " oncân mihtoa in quênin ahcico in achto âcalli huallah ", où l'on raconte comment arriva le bateau qui vint en premier - in which it is told how the first boat which came arrived. Sah12,5.
    " in momatqueh ca yehhuâtl in quetzalcôâtl topiltzin in ahcico ", ils ont pensé que c'était Quetzalcoatl Topiltzin qui arrivait - they thought it was Quetzalcoatl Topiltzin who had come to arrive. Sah12,5.
    " in ôahcicoh âtênco ", puis ils sont partis pour rejoindre le bord de l'eau. Sah12,13.
    " ihciuhca ahcitihuetzicoh in âtl ihtic in îtôcâyôcân xicalanco ", vite, ils ont promptement atteint, par le milieu de l'eau, l'endroit que l'on nomme Xicalanco. Sah12,17.
    " ahcicoh in tecpantlayacac ", ils ont atteint Tecpantlayacac. Sah12,17.
    " in ye îtech onahci miquiztli, zan teîxpampa êhuac ", au moment où la mort allait l'atteindre, il s'enfuit hors de vue. Launey II 188 = Sah7,8.
    " in ayamo ahci ilhuitl ", avant que la fête n'arrive. Sah2,141.
    " ahmo teuhtli tlazôlli îtech ahciz ", le vice ne l'atteindra pas - she will not come in touch with vice and filth. Sah6,209.
    *\AHCI v.t. tla-., atteindre, capturer quelque chose.
    Angl., to catch something with the hand, to reach for and take something (K).
    to grab s.th. R.Joe Campbell and Frances Karttunen II 27.
    Esp., alcanzar con la mano a donde esta la cosa (M).
    " in calli tzitzintlân cahcic ", elle atteint la base des maisons - it reached the bases of the houses. Est dit d'une inondation. Sah12,2.
    " in âquin têîxpan tziccuahcua in toquichti cuilonyôtl cahci, chimouhcâyôtl quinehuihuilia ", celui qui parmi nous autres les hommes mâche de la gomme en public, prend le statut de sodomite, il se met à l'état de ceux qui sont efféminés - who publicly chew chicle achieve the status of sodomites; they egal the effeminates. Sah10,90.
    " in mânel tlamaz yâôc mihtoa zan icnôyôtl in cahci ", bien qu'il fasse des prisonniers au combat on dit qu'il n'atteint que la misère. Sah4,94.
    " ca topallôtl cahci ", car (cela) atteint l'extravagance. Sah6,100.
    *\AHCI v.t. tê-., capturer (un homme ou un animal), le faire prisonnier.
    " quimonahciyah ", ils les faisaient prisonniers. Il s'agit des dieux des peuples vaincus. Sah2,182.
    " in tlâ nâhui, mâcuîlli cahci yâôc ", s'il fait quatre ou cinq prisonniers au combat.
    Sah10,186 = Launey II 256.
    " in têahci in têahcini ", celui qui a attrapé, celui qui a capturé des prisonniers. Sah2,84.
    " in âquin cahciya ", celui qui l'attrapait. Il s'agit d'un oiseau. Sah11,32.
    " centetl cahciqueh tôtôtl nextic iuhquin tocuilcoyotl ", ils ont attrapé un oiseau gris semblable à une grue - they caught an ashen bird like a brown crane.
    Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,3.
    " ahmo cencah quimahci in câcanauhtin ", il n'attrape pas beaucoup de canards.
    Est dit du faucon blanc, iztac tlohtli. Sah11,44.
    " nicahci michin ", j'attrape un poisson. Sah11,58.
    *\AHCI v.réfl., arriver à maturité.
    " mahci ", elle arrive à maturité - he matures.
    Est dit d'une agave. Sah11,217.
    " iucci, mahci ", il mûrit, il est mûr - it ripens, matures. Est dit du fruit de l'êlôxôchitl. Sah11,202.
    " niman mahci, chicâhua ", alors elles fleurissent, elles s'épanouissent - then they are fully in bloom; they fill out. Est dit de fleurs. Sah11,214.
    " mahci, huel mahci ", il arrive à maturité, à pleine maturité - it becomes matured, well matured. Est dit d'un jeune arbre. Sah11,112.
    " timahciz ", tu atteindras la pleine maturité. Sah6,116.
    Cette forme réfléchie est plus ou moins lexicalisée avec le sens atteindre à la plénitude.
    Suivie de inic, elle sert à former des superlatifs.
    " in motilmah mahci inic iztac ", ton manteau est très blanc.
    Cf. la forme mahcic et le v.réfl. cemahci.
    *\AHCI v.réfl. avec négation, n'être pas mûr.
    " ahmahci ", il n'est pas mûr.
    " in oc quilitl, in aya chicâhua, in ahmahci, in chipîni, in tomolihui ", celles qui sont encore en herbe, avant qu'elles ne grossissent, qui ne sont pas mûres, celle qui sont comme des gouttelettes, comme des bourgeons - unformed, not yet firm, immature, those which have formed as droplets, as buds. Est dit de tomates qui ne sont pas mûres. Sah10,68.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHCI

  • 91 AHCITICAH

    ahciticah > ahciticatca.
    *\AHCITICAH v.réfl. m-., être parfait, accompli.
    " mahciticah " ou " cemahciticah yehhuâtl in ", cela est parfait, accompli.
    " mahciticah ", cosa entera, fina o pura. Molina II 50v.
    Mature, Est dit d'une jeune fille, tochpôchtzin. Sah10,46.
    " mahciticah huel nelli ichpôchtli ", elle est une parfaite une vraie jeune fille - sie ist eine vollkommene und wahrhaftige Jungfrau. Sah1952,10:11 = Sah10,2.
    " mahciticah motquiticah texohtic ", il est entièrement, complètement bleu clair. Sah11;24.
    *avec la négation. " in ahmo huel mahciticah ", il n'est pas du tout parfait.
    Sah 1950,194:22. Schultze Iena traduit 'Er is voll des Ueblen'.
    *\AHCITICAH v.i.,
    1.\AHCITICAH être parfait.
    " ahciticah ", il ou elle est parfait, sans défaut.
    Est dit d'une dame noble, teixhuiuh. Sah10,50.
    2.\AHCITICAH arriver, atteindre un lieu.
    " inic ôccân oncân in tahciticatca tahcitoh ", le deuxième lieu auquel nous atteignons que nous allons atteindre. Sah2,103.
    Form: v.composé sur ahci.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHCITICAH

  • 92 AHHUAYOH

    ahhuayoh, nom possessif sur ahhua-tl.
    Qui a des épines, épineux.
    Angl., bristly, spiny, thorny. R.Joe Campbell 1997 (ahuayo).
    Est dit de la plante huitzquilitl. Sah11,137.
    de la plante tzitzicazquilitl. Sah11,135.
    de la plante âcazacatl. Sah11,196.
    de la fleur du figuier de barbarie, nopalxôchitl. Sah11,210
    du nopalxochitl ou nochxôchitl. Sah11,213 (avâio).
    " ahhuayoh moca ahhuatl ", garnie d'épines, pleine d'épines - llena de espinulas, repleta de espinulas.
    Décrit la figue de barbarie, nochtli.
    Cod Flor XI 124r = ECN11,72 = Acad ist MS 214r.
    " in icâpollo huel âhhuayoh, moca ahhuatl ", ses baies ont beaucoup d'épines, sont pleines d'épines. Décrit la plante "tetzitzilin". CF XI 184v = ECN11,88 = CM 233v. = Sah11,197.
    " ahhuayoh chamâhuac, âhhuayoh zazalic ", il a de grosses épines, des épines qui collent - it has coarse thorns sticky thorns. Décrit le cactus 'teôcomitl'. Sah11,21. (hâoaio).
    " ahhuayoh coyametl ", porc-épic.
    " izhuayoh, ahhuayoh ", elle a des feuilles, elle a des épines - leafy, rickly.
    Est dit de la plante acazacatl. Sah11,196.
    " huîtzyoh ahhuayoh ", plein de grosses épines, plein de petites épines - esta lleno de espinas, esta lleno de espinulas. Décrit le caméléon tapaxin.
    Cod Flor XI 97r = ECN11, 64 = Acad Hist MS 300v. = Sah11,92.
    *\AHHUAYOH caractère, bristly, est dit d'une mauvaise personne. Sah10,21 (bristly de bristle, se hérisser).
    *\AHHUAYOH métaphor., avec la négation âh-.
    " ahtihuitzyoh ahtahhuayoh îpân nimitznomachîtia ", je me recommande à toi qui es heureux, litt. sans épines.
    *\AHHUAYOH métaphor., qui a des descendants.
    " in têcih tzoneh, izteh, îxcuâmoleh, têntzoneh, îxhuihuah, cacamayoh, tzicuehualloh, huitzyoh, ahhuayoh ", die Grossmutter der Familie hat Haare, Nägel, Augenbrauen und einen Bart, hat Enkel, Neben Mais Kölbchen, Splitter, Dornen und zarte Stacheln. Sah 1950,14:17.
    *\AHHUAYOH toponyme.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHHUAYOH

  • 93 AHMAHCI

    ahmahci pour ah-m-ahci:
    Ce n'est pas mûr. Cf. ahci, réfl. avec négation.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHMAHCI

  • 94 AHMOQUEHQUETZANI

    ahmoquehquetzani, éventuel sur quehquetza, avec préf.négatif ah-.
    *\AHMOQUEHQUETZANI caractère, persistant, opiniâtre, tenace.
    " ahmoquehquetzani ", tenace - persistent.
    Est dit du têpantlahtoh. Sah10,32 (transcrit sans doute par erreur: amo quequetzani).
    Note: il s'agit d'une négation de moquehquetzani.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHMOQUEHQUETZANI

  • 95 AHOCUILCUALONI

    ahocuilcualôni, éventuel avec négation.
    Qui n'est pas mangé par les vers.
    Angl., that which is not eaten by worms. R.Joe Campbell 1997.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHOCUILCUALONI

  • 96 AHTLAQUEMMANTI

    ahtlaquêmmanti > ahtlaquêmmanti-.
    *\AHTLAQUEMMANTI v.inanimé, n'être pas favorable, en parlant d'un moment.
    " ahtlaquêmmanti ", le temps n'est pas favorable, ce n'est pas le moment.
    " ahtlaquêmmanti inic nicchîhua ", je n'ai pas le temps de le faire.
    Form: négation sur tlaquêmmanti.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHTLAQUEMMANTI

  • 97 AHTLEH

    ahtleh:
    Rien.
    Esp. nada o ninguna cosa (M).
    " ahtle âtl ", il n'y a pas d'eau.
    " ahtleh cuâlôni ", rien de bon à manger - there is nothing edible. Sah11,106.
    " ahtleh chicohuiyac ahtleh tlapâtiliâyah ", il n'y a rien qui soit d'inégale longueur, ils ne raccomodent rien. Sah2,135.
    " ahtle in niccuâz ", je n'ai rien à manger. Launey II 314 note 242.
    " in acah ahtle îcôn monemachtih ", si quelqu'un ne s'est pas préparé de marmite. Sah2,96.
    " in ahtle îcôn in ahtle îcax ", s'il n'a pas de marmite, s'il n'a pas de bol. Sah2,96.
    Le coup de glotte final tombe quand il précède un mot qui commence par une voyelle (K).
    Form: négation sur tleh.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHTLEH

  • 98 AHUIYA

    âhuiya > âhuiya- ou âhuîx. Noter l'allongement du i au pft.
    *\AHUIYA v.i., avoir ce qu'il faut, être content, satisfait.
    Etre content. R. Andrews Introd 422.
    Angl., he is content ; he is contented. R.Joe Campbell 1997 ahuia.
    " ahcân âhuiya ahcân huellamati ", nulle part il n'est content, nulle part il ne se sent bien. Sah4,2 (avia).
    " ahcân âhuiya ", nulle part il n'est content - niemals ist er zufrieden.
    Sah 1950,155:26 = Sah4,93.
    " aic nâhuiya ", je souffre toujours, je ne suis jamais content.
    " aic âhuiya ", il n'est jamais content - he was never content. Sah4,102.
    " mâ oc tonâhuiyacân ", réjouissons nous encore un peu.
    " ôtihuâlihualôc in nicân tlâlticpac ca ahmo tahuiyaco ", tu as été envoyé ici sur terre tu n'est pas venu t'amuser. Sah6,183.
    " in âhuiya, in huellamati, in pâqui tlâlticpac ", celui qui est content, satisfait, heureux sur terre. Est dit de qui est né sous le signe mahtlâctli cipactli. Sah4,57.
    " in pâqui in âhuiya in huellamati ", il se réjouit, il est content, il est satisfait. Sah6,58.
    " iuhquin ihîxhuetzcah cencah pahpâquih âhuiyah ", comme s'ils souriaient, ils sont très content, ils se réjouissent. Sah12,31.
    " têca " ou " têpan nâhuiya ", je me moque de quelqu'un, je me réjouis du mal qui lui arrive.
    Avec la négation, " ahnâhuiya ", je souffre, je n'ai pas ce qu'il faut, je suis mécontent.
    *\AHUIYA v.inanimé, " âhuiya in patôlli ", le jeu va bien.
    " ahmo âhuiya patôlli ", le jeu est mauvais.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHUIYA

  • 99 EL

    el:
    *\EL à la forme possédée sur elli, " îel ", avec bonne volonté.
    Cf. Launey Introd 242-243.
    " in îmel ", ceux qui sont diligents.
    Est dit de jeunes gens. Sah2,127.
    * avec négation.
    " zan niman aîel têittaz ", elle regardera les gens avec colère.
    Est dit de la mauvaise belle-mère, châhuanântli. Sah10,9.
    Cf. aussi YEL.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > EL

  • 100 HUELCAQUI

    huelcaqui > huelcac.
    *\HUELCAQUI v.t. tla-., écouter une chose avec bienveillance, accueillir favorablement une chose.
    Angl., to hear some thing with pleasure, to enjoy hearing some thing, to like some thing that is heard. R.Andrews Introd 288.
    *\HUELCAQUI avec négation, " ahnitlahuelcaqui ", je repousse, je rejette une chose.
    *\HUELCAQUI v.t. tê-., écouter quelqu'un avec bienveillance.
    " ahmo quinhuelcac ", ils ne les a pas écouté avec bienveillance. W.Lehmann 1938,266.
    Form: sur caqui, préf. huel-.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUELCAQUI

См. также в других словарях:

  • négation — [ negasjɔ̃ ] n. f. • negatiun XII e; lat. negatio, de negare « nier » 1 ♦ Acte de l esprit qui consiste à nier, à rejeter un rapport, une proposition, une existence; expression de cet acte. Négation de Dieu. Négation de la vérité, des valeurs. ⇒… …   Encyclopédie Universelle

  • Negation — (von lat.: negare = verneinen) ist Ablehnung, Verneinung oder Aufhebung; verneint werden können zum Beispiel Aussagen, abgelehnt werden können zum Beispiel moralische Werte, aufgehoben werden können zum Beispiel Konventionen. Inhaltsverzeichnis 1 …   Deutsch Wikipedia

  • negation — [ni gā′shən] n. [< Fr or L: Fr négation < L negatio < negatus, pp. of negare, to deny < neg(i) < ne (see NO1) + * g(h) < IE * ĝ(h)i, intens. particle used after negation] 1. the act or an instance of denying; negative answer;… …   English World dictionary

  • negation — Negation. s. f. Terme dogmatique. Il est opposé à affirmation. Toute proposition contient affirmation ou negation. en François deux negations n ont point la force d affirmer comme en latin, où deux negations valent une affirmation. Il sign. aussi …   Dictionnaire de l'Académie française

  • negation — I noun abjuration, abnegation, abolishment, abolition, abrogation, annulment, cancellation, cassation, confutation, contradiction, contravention, declination, declinature, defiance, denial, disaffirmation, disagreement, disapprobation,… …   Law dictionary

  • negation — ► NOUN 1) the contradiction or denial of something. 2) the absence or opposite of something actual or positive: evil is not merely the negation of goodness. 3) Mathematics replacement of positive by negative …   English terms dictionary

  • Negation — Ne*ga tion, n. [L. negatio, fr. negare to say no, to deny; ne not + the root of aio I say; cf. Gr. ?, Skr. ah to say; cf. F. n[ e]gation. See {No}, adv., and cf. {Adage}, {Deny}, {Renegade}.] 1. The act of denying; assertion of the nonreality or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Negation — (v. lat.), die Wegnahme oder Verneinung von etwas Gesetztem od. Behauptetem (Position). Die N. sagt aus, daß ein Begriff nicht das Merkmal od. das Prädicat eines andern sei Was in dieser Beziehung steht, ist negativ, als Gegensatz des in jener… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Negation — (lat.), Verneinung, d.h. Aufhebung eines andern in Gedanken Gesetzten, daher stets auf eine vorausgegangene Bejahung oder Position bezüglich und niemals für sich denkbar. Das Verhältnis der Ausschließung, das zwischen der Bejahung (Affirmation)… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Negation — Negatiōn (lat.), Verneinung; negativ, verneinend, dem Positiven entgegengesetzt …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Negation — (vom lat. negare, leugnen), die Verneinung, Aufhebung einer Bejahung; negativ, verneinend; negativer Begriff, ein aus der Verneinung eines andern entstandener. z.B. Abwesenheit von Licht = Finsterniß, Mangel an Wärme = Kälte; negative Größen, was …   Herders Conversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»