-
1 musique
[myzik]Nom féminin música femininomusique de chambre música de câmaramusique classique música clássicamusique de film trilha feminino sonora* * *[myzik]Nom féminin música femininomusique de chambre música de câmaramusique classique música clássicamusique de film trilha feminino sonora -
2 musique
[myzik]Nom féminin música femininomusique de chambre música de câmaramusique classique música clássicamusique de film trilha feminino sonora* * *musique myzik]nome feminino1 músicaécouter de la musiqueouvir músicamettre en musiquepôr em músicatravailler en musiquetrabalhar ao som da músicaconversa -
3 accompagnement
[akɔ̃paɲmɑ̃]* * *[akɔ̃paɲmɑ̃] -
4 accord
[akɔʀ]Nom masculin (consentement, pacte) acordo masculinod'accord! está bem!se mettre d'accord pôr-se de acordoêtre d'accord avec estar de acordo comêtre d'accord pour faire quelque chose estar de acordo para fazer algo* * *[akɔʀ]Nom masculin (consentement, pacte) acordo masculinod'accord! está bem!se mettre d'accord pôr-se de acordoêtre d'accord avec estar de acordo comêtre d'accord pour faire quelque chose estar de acordo para fazer algo -
5 accorder
[akɔʀde]Verbe transitif musique afinaraccorder quelque chose à quelqu’un conceder algo a alguémVerbe pronominal concordars'accorder bien (couleurs, vêtements) combinar bem* * *[akɔʀde]Verbe transitif musique afinaraccorder quelque chose à quelqu’un conceder algo a alguémVerbe pronominal concordars'accorder bien (couleurs, vêtements) combinar bem -
6 air
[ɛʀ]Nom masculin ar masculinoavoir l'air (d'être) malade ter ar (de estar) doenteavoir l'air d'un clown parecer um palhaçoil a l'air de faire beau parece que está fazendo bom tempoil a fichu sa carrière en l'air ( familier) a carreira dele foi pelos aresprendre l'air tomar arair conditionné ar condicionado* * *[ɛʀ]Nom masculin ar masculinoavoir l'air (d'être) malade ter ar (de estar) doenteavoir l'air d'un clown parecer um palhaçoil a l'air de faire beau parece que está fazendo bom tempoil a fichu sa carrière en l'air ( familier) a carreira dele foi pelos aresprendre l'air tomar arair conditionné ar condicionado -
7 ambiance
[ɑ̃bjɑ̃s]Nom féminin (atmosphère) ambiente masculinod'ambiance (musique, éclairage) de ambiente* * *[ɑ̃bjɑ̃s]Nom féminin (atmosphère) ambiente masculinod'ambiance (musique, éclairage) de ambiente -
8 arrangement
[aʀɑ̃ʒmɑ̃]Nom masculin (disposition) arrumação feminino* * *[aʀɑ̃ʒmɑ̃]Nom masculin (disposition) arrumação feminino -
9 bas
bas, basse[ba, bas]Adjectif baixo(xa)musique graveNom masculin (partie inférieure) parte feminino de baixo(vêtement) meia femininobas résille meias de redeAdverbe baixoen bas embaixoen bas de embaixo de* * *bas, basse[ba, bas]Adjectif baixo(xa)musique graveNom masculin (partie inférieure) parte feminino de baixo(vêtement) meia femininobas résille meias de redeAdverbe baixoen bas embaixoen bas de embaixo de -
10 batteur
batteur, euse[batœʀ, øz]Nom masculin et nom féminin musique baterista masculino e femininoNom masculin (mélangeur) batedeira feminino* * *batteur, euse[batœʀ, øz]Nom masculin et nom féminin musique baterista masculino e femininoNom masculin (mélangeur) batedeira feminino -
11 extrait
[ɛkstʀɛ](de compte) extrato masculino(de livre, de film) trecho masculino* * *[ɛkstʀɛ](de compte) extrato masculino(de livre, de film) trecho masculino -
12 faire
[fɛʀ]Verbe transitif1. (gén) fazerc'est lui qui a fait cette chanson? foi ele que compôs esta canção?faire les comptes fazer as contasfaire une promenade dar um passeiofaire un rêve ter um sonhofaire son lit arrumar a camafaire la vaisselle lavar a louçafaire les carreaux limpar os vidrosque faites-vous comme métier? qual é a sua profissão?2. (sport, musique, discipline)faire des études estudarje fais de l'aérobic tous les soirs pratico aeróbica todas as noitesfaire du piano tocar piano3. (provoquer)faire mal à quelqu’un magoar alguémfaire de la peine à quelqu’un causar tristeza a alguémma jambe me fait horriblement mal a minha perna dói terrivelmentefaire sensation causar sensaçãoça ne lui fait rien du tout isso não produz efeito nenhum nele4. (imiter)faire l'imbécile fazer-se de parvofaire celui qui ne comprend pas fingir que não compreende5. (parcourir) percorrernous avons fait 150 km en deux heures percorremos 150 km em duas horasfaire du 150 (à l'heure) andar a 150 km por horales pièces font 3 m de haut as divisões medem 3 m de alturaça fait plus de 2 kg pesa mais de dois kgje fais 1,68 m meço 1,68 mje fais du 40 calço 408. (dire) dizerça ne fait rien não tem importânciane faire que (faire sans cesse) não parar de(faire seulement) não fazer mais do quequ'est-ce que ça peut te faire? o que você tem a ver com isso?qu'est-ce que j'ai fait de mes clefs? o que é que eu fiz das minhas chaves?Verbe intransitif1. (agir) fazervas-y, mais fais vite vá lá, mas apresse-sevous feriez mieux de … seria melhor que …faites comme chez vous faça como se estivesse em sua casafaire jeune/vieux parecer jovem/velhoVerbe impersonnel1. (climat, température)il fait chaud/-2°C está calor/estão 2 graus negativosça fait trois jours que nous avons quitté Rouen já saímos de Rouen há três diasça fait longtemps que je n'ai pas eu de ses nouvelles já não tenho notícias dele há muito tempoça fait dix ans que j'habite ici já moro aqui há 10 anosVerbe auxiliairefaire reculer les passants fazer com que os transeuntes recuemune histoire à faire dresser les cheveux sur la tête uma história de pôr os cabelos em péfaire tomber quelque chose deixar cair algo2. (indique que l'on commande une action) mandarfaire nettoyer un vêtement mandar limpar uma roupafaire repeindre la maison mandar pintar outra vez a casaVerbe substitut fazeron lui a conseillé de réserver mais il ne l'a pas fait ele foi aconselhado a reservar, mas não o fezVerbe pronominal1. (être convenable, à la mode)ça se fait (c'est convenable) isso se faz(c'est à la mode) está na modaça ne se fait pas (ce n'est pas convenable) isso não se faz(ce n'est pas à la mode) não se usa2. (avoir, provoquer)se faire des amis fazer amigosse faire mal magoar-sese faire du souci preocupar-sese faire des illusions ter ilusões3. (avec un infinitif) serse faire opérer ser operadoje me suis fait arrêter par la police fui preso pela políciase faire faire um costume sur mesure mandar fazer um terno sob medida4. (devenir)se faire beau pôr-se bonitose faire vieux tornar-se velhoil se fait tard faz-se tardecomment se fait-il que …? como é possível que …?ne pas s'en faire não se preocuparVerbe pronominal + préposition (s'habituer à)il s'est très bien fait à sa nouvelle vie ele acostumou-se muito bem à sua nova vidaje n'arrive pas à me faire à son sens de l'humour não consigo acostumar-me com o seu senso de humor* * *[fɛʀ]Verbe transitif1. (gén) fazerc'est lui qui a fait cette chanson? foi ele que compôs esta canção?faire les comptes fazer as contasfaire une promenade dar um passeiofaire un rêve ter um sonhofaire son lit arrumar a camafaire la vaisselle lavar a louçafaire les carreaux limpar os vidrosque faites-vous comme métier? qual é a sua profissão?2. (sport, musique, discipline)faire des études estudarje fais de l'aérobic tous les soirs pratico aeróbica todas as noitesfaire du piano tocar piano3. (provoquer)faire mal à quelqu’un magoar alguémfaire de la peine à quelqu’un causar tristeza a alguémma jambe me fait horriblement mal a minha perna dói terrivelmentefaire sensation causar sensaçãoça ne lui fait rien du tout isso não produz efeito nenhum nele4. (imiter)faire l'imbécile fazer-se de parvofaire celui qui ne comprend pas fingir que não compreende5. (parcourir) percorrernous avons fait 150 km en deux heures percorremos 150 km em duas horasfaire du 150 (à l'heure) andar a 150 km por horales pièces font 3 m de haut as divisões medem 3 m de alturaça fait plus de 2 kg pesa mais de dois kgje fais 1,68 m meço 1,68 mje fais du 40 calço 408. (dire) dizerça ne fait rien não tem importânciane faire que (faire sans cesse) não parar de(faire seulement) não fazer mais do quequ'est-ce que ça peut te faire? o que você tem a ver com isso?qu'est-ce que j'ai fait de mes clefs? o que é que eu fiz das minhas chaves?Verbe intransitif1. (agir) fazervas-y, mais fais vite vá lá, mas apresse-sevous feriez mieux de … seria melhor que …faites comme chez vous faça como se estivesse em sua casafaire jeune/vieux parecer jovem/velhoVerbe impersonnel1. (climat, température)il fait chaud/-2°C está calor/estão 2 graus negativosça fait trois jours que nous avons quitté Rouen já saímos de Rouen há três diasça fait longtemps que je n'ai pas eu de ses nouvelles já não tenho notícias dele há muito tempoça fait dix ans que j'habite ici já moro aqui há 10 anosVerbe auxiliairefaire reculer les passants fazer com que os transeuntes recuemune histoire à faire dresser les cheveux sur la tête uma história de pôr os cabelos em péfaire tomber quelque chose deixar cair algo2. (indique que l'on commande une action) mandarfaire nettoyer un vêtement mandar limpar uma roupafaire repeindre la maison mandar pintar outra vez a casaVerbe substitut fazeron lui a conseillé de réserver mais il ne l'a pas fait ele foi aconselhado a reservar, mas não o fezVerbe pronominal1. (être convenable, à la mode)ça se fait (c'est convenable) isso se faz(c'est à la mode) está na modaça ne se fait pas (ce n'est pas convenable) isso não se faz(ce n'est pas à la mode) não se usa2. (avoir, provoquer)se faire des amis fazer amigosse faire mal magoar-sese faire du souci preocupar-sese faire des illusions ter ilusões3. (avec un infinitif) serse faire opérer ser operadoje me suis fait arrêter par la police fui preso pela políciase faire faire um costume sur mesure mandar fazer um terno sob medida4. (devenir)se faire beau pôr-se bonitose faire vieux tornar-se velhoil se fait tard faz-se tardecomment se fait-il que …? como é possível que …?ne pas s'en faire não se preocuparVerbe pronominal + préposition (s'habituer à)il s'est très bien fait à sa nouvelle vie ele acostumou-se muito bem à sua nova vidaje n'arrive pas à me faire à son sens de l'humour não consigo acostumar-me com o seu senso de humor -
13 fête
[fɛt]Nom féminin festa feminino(jour du saint) dia de festa do santo cujo nome se possuifaire la fête festejarbonne fête! parabéns!fête foraine feira feminino popularfête des Mères dia masculino das mãesla fête de la Musique festa consagrada à música, que se realiza no dia 21 de junho, na Françafête nationale feriado masculino nacionalfête des Pères dia masculino dos paisNom féminin pluriel les fêtes (de fin d'année) as festas (de fim de ano)* * *[fɛt]Nom féminin festa feminino(jour du saint) dia de festa do santo cujo nome se possuifaire la fête festejarbonne fête! parabéns!fête foraine feira feminino popularfête des Mères dia masculino das mãesla fête de la Musique festa consagrada à música, que se realiza no dia 21 de junho, na Françafête nationale feriado masculino nacionalfête des Pères dia masculino dos paisNom féminin pluriel les fêtes (de fin d'année) as festas (de fim de ano) -
14 gamme
[gam]* * *[gam] -
15 instrument
[ɛ̃stʀymɑ̃]Nom masculin instrumento masculinoinstrument (de musique) instrumento (de música)* * *[ɛ̃stʀymɑ̃]Nom masculin instrumento masculinoinstrument (de musique) instrumento (de música) -
16 lancinant
-
17 médium
[medjɔm]Nom masculin (personne) médium masculino e feminino* * *[medjɔm]Nom masculin (personne) médium masculino e feminino -
18 morceau
[mɔʀso]Nom masculin(pluriel: -x)(de musique) trecho masculinomorceau de sucre torrão masculino de açúcaren mille morceaux em mil pedaços* * *[mɔʀso]Nom masculin(pluriel: -x)(de musique) trecho masculinomorceau de sucre torrão masculino de açúcaren mille morceaux em mil pedaços -
19 passionné
passionné, e[pasjɔne]Adjectif apaixonado(da)passionné de musique apaixonado por música* * *passionné, e[pasjɔne]Adjectif apaixonado(da)passionné de musique apaixonado por música -
20 portée
[pɔʀte]Nom féminin (d'un son, d'une arme) alcance masculino(d'une femelle) ninhada femininoà la portée de quelqu’un (intellectuelle) ao alcance de alguémà portée de (la) main ao alcance da mãoà portée de voix ao alcance da voz* * *[pɔʀte]Nom féminin (d'un son, d'une arme) alcance masculino(d'une femelle) ninhada femininoà la portée de quelqu’un (intellectuelle) ao alcance de alguémà portée de (la) main ao alcance da mãoà portée de voix ao alcance da voz
См. также в других словарях:
MUSIQUE — La musique!... Qu’est ce que cela veut dire?... Il est permis de supposer que Bach aurait su tranquillement trouver la réponse à une telle question, et sans doute aussi Couperin, Lassus, Grégoire le Grand et Aristoxène. Plus près de nous, Rameau… … Encyclopédie Universelle
musique — Musique. s. f. L art de chanter & de composer des chants. Sçavoir parfaitement bien la Musique. composer en Musique. apprendre la Musique. enseigner la Musique. sçavoir le plein chant & la Musique. livre de Musique. papier de Musique. note de… … Dictionnaire de l'Académie française
Musique — is the French word for music. Musique may also refer to: Musique (Patrick Adams), a studio project of Patrick Adams. La Musique (Angelica), a song of Star Academy France. Musique (album), an album of Theatre of Tragedy. Musique, a dance act best… … Wikipedia
musique — Musique, Musica, vel Musice, huius musices. Qui enseigne la musique, Musicus. Qui jouë d instrumens de musique ayant chordes, Fidicen. Tous instrumens de musique, Organa. Tout instrument de musique ayant chordes, Fides fidis … Thresor de la langue françoyse
musique — MUSIQUE: Fait penser à un tas de choses. Adoucit les mœurs. Ex. : la Marseillaise … Dictionnaire des idées reçues
musique — obs. form of music … Useful english dictionary
Musique — Allégorie évoquant la musique et les instruments La musique est l art consistant à arranger et à ordonner sons et silences au cours du temps : le rythme est le support de cette combinaison dans le temps, la hauteur, celle de la combinaison… … Wikipédia en Français
musique — (mu zi k ) s. f. 1° Dans le sens ancien et primitif, la musique n était pas une science particulière, c était tout ce qui appartenait aux Muses ou en dépendait ; c était donc toute science et tout art qui apportait à l esprit l idée d une chose … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
MUSIQUE — s. f. L art de combiner les sons d une manière agréable à l oreille ; La théorie de cet art, ou la science des sons considérés sous le rapport de la mélodie, du rhythme et de l harmonie. La musique est un des beaux arts. La musique des anciens… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
MUSIQUE — n. f. L’art de combiner les sons de façon mélodique, rythmique et harmonique. Il se dit aussi de la Théorie de cet art, de la science des sons considérés sous le rapport de la mélodie, du rythme et de l’harmonie. La musique des anciens. La… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
musique — nf. ; solfège : mozeka (Arvillard, Chambéry.25), MOZIKA (Albanais.001, Annecy.003), muzika (Compôte Bauges, Montagny Bozel, Morzine, St Pierre Alb., Saxel.002) ; vyourna <viole> (025), R.5 => Tournoyer. E. : Fanfare. A1) mauvaise musique … Dictionnaire Français-Savoyard