-
1 manches
manche(r, s)más de un(o), alguno que otro; so manches Mal alguna que otra vez; in manchem hat er Recht en algunos puntos tiene razónII Adjektivalgunos; manche von uns algunos de nosotros -
2 manches
es harina de otro costalDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > manches
-
3 autre paire de manches
eso es otro cantar, eso es harina de otro costalDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > autre paire de manches
-
4 paire de manches
es harina de otro costalDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > paire de manches
-
5 so manches Mal
alguna que otra vez -
6 taques
manches -
7 manche
'mançəmancher, manchesadjalgún, más de un(o), variosmanch einer glaubt... alguno(s) cree(n) que...————————————————so manche, r, s Pronomen————————so manche, r, s Determinant -
8 mancher
manche(r, s)más de un(o), alguno que otro; so manches Mal alguna que otra vez; in manchem hat er Recht en algunos puntos tiene razónII Adjektivalgunos; manche von uns algunos de nosotros -
9 да ладно! не может быть!
prepos.mexic. no manchesDiccionario universal ruso-español > да ладно! не может быть!
-
10 да ладно, ого
prepos.taboo. no mames (дословно, "не соси"), no manches (употребляется вместо no mames) -
11 засалить
заса́ливать II, заса́лить(испачкать) grasmakuli.* * *( испачкать) tacher vt de graisseзаса́лить рукава́ — tacher les manches de graisse
-
12 засучить
засу́ч||ивать, \засучитьи́ть\засучить рукава́ suprenfaldi (или refaldi) la manikojn.* * *сов.(рукава и т.п.) arremangar vt, remangar vt* * *retrousser vtзасучи́ть рукава́ — retrousser les manches
-
13 надставить
надста́в||итьplilongigi, aldoni;\надставить пла́тье plilongigi robon;\надставитька plilongigo;\надставитьля́ть см. надста́вить.* * *( удлинить) allonger vtнадста́вить рукава́ — rallonger les manches
-
14 оторочить
border vtоторочи́ть рукава́ ме́хом — border les manches de fourrure
-
15 подвернуть
1) ( подвинтить) visser vt, serrer vt2) ( загнуть) relever vt, retrousser vtподверну́ть рукава́ — retrousser les manches
подверну́ть одея́ло — border le lit
3) ( повредить от неловкого движения) démettre vt, fouler vtподверну́ть но́гу — se fouler ( или se démettre) le pied, la jambe; se faire une entorse
-
16 manche
substantif féminin → inflexiones1 Manga: robe sans manches, vestido sin mangas2 (au jeu) Mano, partida3 GÉOGRAPHIE Canal substantif masculin, brazo substantif masculin, de mar4 MOT TECHNIQUE Manga, manguera: manche à air, manga de aire5 (d'un couteau, etc.) Mango6 familier (maladroit) Zopenco7 MUSIQUE Mango, mástil -
17 parement
substantif masculin → inflexiones1 Vuelta substantif féminin vista substantif féminin (revers sur le col, les manches)2 ARCHITECTURE Paramento -
18 relever
1 Levantar alzar2 (du sol) Recoger3 Poner a flote4 Reedificar5 (manches, etc.) Remangarse, arremangarse6 (rehausser) Realzar7 CUISINE (épicer) Dar un gusto picante a8 (faire remarquer) Señalar, hacer notar9 (noter) Apuntar, anotar10 MARINE Marcar11 (une sentinelle, quelqu'un de ses fonctions, etc.) Relevar12 relever de (dépendre de) depender13 Levantarse14 Restablecerse recuperarse CONJUGAISON como, acheter. -
19 retroussé
-
20 retrousser
1 (manches, etc.) Remangar, arremangar, arremangarse2 Levantar alzar3 Arremangarse, recogerse
См. также в других словарях:
manches — manch, mänch ein … Kölsch Dialekt Lexikon
manches — mạn|ches vgl. manch … Die deutsche Rechtschreibung
Filtre à manches — Les filtres à manches sont des filtres employés dans la filtration industrielle[1]. Ils font partie des techniques d’assainissement particulaire de l’air ambiant en milieu industriel. Ils sont l’un des moyens les plus performants de séparer les… … Wikipédia en Français
Filtres à Manches — Les filtres à manches sont employés dans la filtration industrielle. Ils font partie des techniques d’assainissement particulaire de l’air ambiant en milieu industriel[1][2]. Ils sont l’un des moyens les plus performants de séparer les poussières … Wikipédia en Français
Ach Gott, wie manches Herzeleid — Cantate BWV 58 Ach Gott, wie manches Herzeleid Cantate de choral Titre français Ah ! Dieu, quelles afflictions Liturgie Premier dimanche après le Jour de l an Création 1727 A … Wikipédia en Français
Ach Gott, wie manches Herzeleid (I) — Cantate BWV 3 Ach Gott, wie manches Herzeleid Titre français Ah ! Dieu, quelle affliction Liturgie 2e dimanche après l Épiphanie Création 1724 Auteur(s) du texte 1, 2, 6 … Wikipédia en Français
Combinaison à manches longues — Sous vêtements longs Une combinaison dans le catalogue de Sears en 1902. Les sous vêtements longs sont des sous vêtements à jambes longues et à manches longues qui couvrent tout le corps. Ils sont habituellement portés par temps froid. Les… … Wikipédia en Français
Maillot à manches longues — Sous vêtements longs Une combinaison dans le catalogue de Sears en 1902. Les sous vêtements longs sont des sous vêtements à jambes longues et à manches longues qui couvrent tout le corps. Ils sont habituellement portés par temps froid. Les… … Wikipédia en Français
Ach Gott, wie manches Herzeleid — ( Oh God, how much heartache ), BWV 3, is a cantata by Johann Sebastian Bach.It was written in Leipzig for the second Sunday after Epiphany, and was first performed on 14 January, 1725. It is based on a chorale of the same name by Martin… … Wikipedia
En Manches De Chemise — est un vaudeville en 1 acte d Eugène Labiche, représenté pour la 1re fois à Paris sur le Théâtre du Palais Royal le 8 août 1851. Collaborateurs Auguste Lefranc et Eugène Nyon. Editions Michel Lévy frères. Résumé Quelques répliques Distribution … Wikipédia en Français
Ach Gott, wie manches Herzeleid — Bachkantate Ach Gott, wie manches Herzeleid BWV: 58 Anlass: Sonntag nach Neujahr Entstehungsjahr: 1727? Entstehungsort … Deutsch Wikipedia