Перевод: со всех языков на португальский

с португальского на все языки

(móvel)

  • 61 tapis

    [tapi]
    Nom masculin tapete feminino
    (d'escalier) passadeira feminino
    tapis roulant esteira feminino rolante
    tapis de sol lona que cobre o chão de uma tenda de campismo
    * * *
    tapis tapi]
    nome masculino
    1 (do chão) tapete
    alcatifa f.
    secouer les tapis
    sacudir os tapetes
    2 DESPORTO tapete
    fazer exercícios no tapete; fazer exercícios no chão
    3 (para móvel, mesa) cobertura f.
    pano
    toalha f.
    4 ( extensão) tapis
    un tapis de verdure
    um tapete de verdura
    tapete de banho
    tapete rolante; passadeira rolante
    tapete voador
    divertir a plateia, alegrar o ambiente
    estar na berlinda, ser o centro das atenções
    submeter à discussão, propor para examinar
    meter os pés pelas mãos

    Dicionário Francês-Português > tapis

  • 62 tenir

    [təniʀ]
    Verbe transitif
    1. (à la main, dans ses bras) segurar
    (garder) manter
    tenir un plat au chaud manter um prato quente
    2. (promesse, engagement) cumprir
    3. (magasin, bar) ter
    tiens!, tenez! tome!, tomem!
    Verbe intransitif
    1. (résister) resistir
    la neige n'a pas tenu a neve derreteu
    2. (rester) ficar
    tenir debout ficar direito
    tu ne tiens plus debout (de fatigue) você já não se agüenta em pé
    Verbe pronominal + préposition (être attaché à)
    tenir à quelque chose dar valor a algo
    tenir à quelqu’un ser apegado a alguém
    tenir à faire quelque chose fazer questão de fazer algo
    Verbe pronominal + préposition (ressembler à) sair a
    Verbe pronominal
    1. (avoir lieu) realizar-se
    2. (s'accrocher) segurar-se
    se tenir à segurar-se a
    3. (être, rester) ficar
    se tenir droit ficar direito
    se tenir tranquille ficar quieto
    bien/mal se tenir comportar-se bem/mal
    * * *
    I.
    tenir təniʀ]
    verbo
    1 ter; segurar
    tenir quelqu'un par la main
    segurar alguém pela mão
    ce clou tient mal
    este prego não segura nada bem
    2 reter; deter
    segurar
    une corde tient les sacs
    uma corda segura os sacos
    la police a finalement tenu les voleurs
    a polícia deteve finalmente o ladrões
    3 manter
    dar com a língua nos dentes; não ser capaz de guardar um segredo
    não conseguir estar quieto; não sossegar
    essa história está muito mal contada
    tenir la forme
    manter a forma
    tenir sa parole
    manter a sua palavra
    4 resistir; aguentar
    bien tenir l'alcool
    aguentar a bebida
    bien tenir le coup
    resistir firme a qualquer coisa; aguentar bem qualquer coisa
    ce projet tient-il toujours?
    este projecto ainda se mantém?
    tenir bon
    não ceder; resistir
    5 ter; possuir
    je tiens la solution
    eu tenho a solução
    6 pegar
    tiens, c'est à toi!
    pega, é teu!
    7 considerar; ter
    je le tiens comme mon propre frère
    considero-o como um irmão
    tenir en grande estime
    ter em grande estima
    8 aprender através de alguém; ficar a saber através de alguém
    elle tient ça de sa mère!
    aprendeu com a mãe!
    9 ocupar
    ce meuble tient trop d'espace
    este móvel ocupa demasiado espaço
    10 gerir
    tenir un restaurant
    gerir um restaurante
    11 desempenhar; exercer
    tenir un charge
    exercer um cargo
    desempenhar um papel
    12 (pessoa, coisa) gostar; estar ligado
    tenir à la vie
    gostar da vida
    tenir à ses enfants
    estar ligado aos filhos
    13 parecer-se (de, com)
    il a de qui tenir
    tem a quem sair
    il tient de son père
    ele puxou ao pai
    14 querer muito; fazer questão de
    j'ai tenu à les inviter
    fiz questão de os convidar
    15 depender
    qu'à cela ne tienne!
    pouco importa!; não é isso que me vai impedir!
    s'il ne tenait qu'à moi...
    se só dependesse de mim...
    ter pernas para andar
    reunir para discutir um assunto específico
    falar
    manter a palavra
    II.
    1 ( agarrar-se) segurar-se
    se tenir au mur
    apoiar-se contra o muro
    2 manter-se
    se tenir à l'écart
    manter-se afastado; pôr-se de parte
    se tenir au courant
    manter-se ao corrente
    se tenir debout
    ficar de pé
    3 comportar-se
    se tenir bien
    portar-se bem
    4 realizar-se
    la réunion se tiendra ici
    a reunião terá lugar aqui
    5 limitar-se
    s'en tenir à
    limitar-se a; ficar-se por
    s'en tenir là
    ficar por aí; não avançar mais
    6 considerar-se
    il se tient pour satisfait
    ele dá-se por satisfeito

    Dicionário Francês-Português > tenir

  • 63 transbordeur

    transbordeur tʀɑ̃sbɔʀdœʀ]
    nome masculino
    1 ponte f. móvel
    2 carro de transbordo
    barco de transbordo

    Dicionário Francês-Português > transbordeur

  • 64 volant

    [vɔlɑ̃]
    Nom masculin (de voiture) volante masculino
    à volants (jupe) com babados
    * * *
    volant vɔlɑ̃]
    nome masculino
    1 (de veículo) volante
    être au volant
    estar ao volante
    prendre le volant
    tomar o volante; pegar no volante
    2 (de saia, de cortina) folho
    3 ( margem) reserva f.
    4 (de badminton) pena f.
    5 DESPORTO badminton
    adjectivo
    1 ( que voa) volante; voador
    le personnel volant
    a equipa de voo; a tripulação
    2 ( transportável) móvel; portátil
    solto
    assiettes volantes
    pratos pequenos
    papier volant
    papel solto
    feuille volante
    folha solta
    ás do volante
    noitibó
    disco voador

    Dicionário Francês-Português > volant

  • 65 Bailey bridge

    Bai.ley bridge
    [beili br'idʒ] n Eng Mil ponte móvel, denominada segundo seu inventor.

    English-Portuguese dictionary > Bailey bridge

  • 66 alidad

    al.i.dad
    ['ælidæd] n alidade: régua móvel com recursos telescópicos para medir ângulos.

    English-Portuguese dictionary > alidad

  • 67 ambulant

    am.bu.lant
    ['æmbjulənt] adj ambulante, móvel, ambulatório.

    English-Portuguese dictionary > ambulant

  • 68 armature

    ar.ma.ture
    ['a:mətʃə] n 1 armadura, armação. 2 couraça, blindagem. 3 Tech armadura, armação, guarnição. 4 Electr induzido, rotor, contato móvel (de relé). 5 Biol armas, garras, espinhos.

    English-Portuguese dictionary > armature

  • 69 bail

    I 1. [beil] noun
    (a sum of money which is given to a court of law to get an untried prisoner out of prison until the time of his trial, and which acts as security for his return: bail of $500.) fiança
    2. See also: II [beil] noun
    (one of the cross-pieces laid on the top of the wicket in cricket.) peça de cricket
    III see bale II
    * * *
    [beil] n 1 fiança, garantia. out on bail / livre sob fiança. to allow bail / permitir fiança. to give bail / dar fiança, pagar caução. 2 Jur caução. 3 fiador. 4 alça. 5 cabo em forma de arco, geralmente móvel. 6 concha ou balde para tirar água de um barco. 7 cricket travessa de madeira. 8 baia: divisão em estábulo. 9 muralha externa (de castelo feudal). • vt 1 obter liberdade (de uma pessoa presa) por meio de fiança, fiançar. 2 tirar água de um charco com concha ou balde. 3 baldear água. 4 entregar sob garantia ou contrato (bens ou mercadorias). 5 pôr em baia. I’ll go bail estou convencido. to bail out a) tirar da cadeia sob fiança. b) tirar água de um barco. c) sl saltar de pára-quedas de um avião que está prestes a cair ou explodir. d) coll descer de um veículo. to go bail for dar fiança para. to save one’s bail Jur comparecer de acordo com a intimação.

    English-Portuguese dictionary > bail

  • 70 bevel square

    bevel square
    suta, esquadro móvel.

    English-Portuguese dictionary > bevel square

  • 71 bolt sleeve

    bolt sleeve
    [b'oult sli:v] n culatra móvel.

    English-Portuguese dictionary > bolt sleeve

  • 72 bolt

    [boult] 1. noun
    1) (a bar to fasten a door etc: We have a bolt as well as a lock on the door.) tranca
    2) (a round bar of metal, often with a screw thread for a nut: nuts and bolts.) parafuso
    3) (a flash of lightning.) raio
    4) (a roll (of cloth): a bolt of silk.) peça
    2. verb
    1) (to fasten with a bolt: He bolted the door.) trancar
    2) (to swallow hastily: The child bolted her food.) engolir
    3) (to go away very fast: The horse bolted in terror.) disparar
    - bolt-upright
    - boltupright
    - a bolt from the blue
    * * *
    bolt1
    [boult] n 1 pino, perno, cavilha. 2 parafuso com cabeça e porca. 3 tranqueta, ferrolho. 4 seta, flecha curta, dardo. 5 raio. 6 partida repentina, fuga. 7 peça de tecido. 8 rolo de papel. 9 culatra móvel (de arma). • vt+vi 1 disparar, sair às pressas. 2 correr, fugir. 3 assustar-se, disparar (cavalo). 4 ferir como um raio. 5 mastigar às pressas. 6 abandonar seu partido ou candidato. 7 trancar, fechar com ferrolho. 8 segurar com parafuso, aparafusar. 9 atirar, arremessar. 10 desalojar, expelir. 11 falar impulsivamente. 12 engolir sem mastigar. 13 dar formato de parafuso. 14 Amer recusar apelo político a. • adv 1 subitamente, repentinamente. 2 diretamente. a bolt from the blue um acontecimento inesperado (ruim). he has shot his bolt fig ele queimou seus cartuchos. he made a bolt for the door ele disparou em direção à porta.
    ————————
    bolt2
    [boult] vt 1 peneirar. 2 examinar cuidadosamente, separar (também to bolt out).

    English-Portuguese dictionary > bolt

  • 73 breakfront

    break.front
    [br'eikfr∧nt] n parte saliente da frente de um móvel, entre duas laterais recuadas.

    English-Portuguese dictionary > breakfront

  • 74 buhl

    [bu:l] n móvel incrustado com metal, carapaça de tartaruga, marfim etc. em desenhos ornamentais.

    English-Portuguese dictionary > buhl

  • 75 cheval-glass

    che.val-glass
    [ʃəv'a:l gla:s] n espelho móvel ou giratório.

    English-Portuguese dictionary > cheval-glass

  • 76 clutch sleeve

    clutch sleeve
    [kl'∧tʃ sli:v] n Tech luva móvel, luva de embreagem.

    English-Portuguese dictionary > clutch sleeve

  • 77 coil

    [koil] 1. verb
    (to wind into loops: The snake coiled (itself) round the tree.) enroscar-se
    2. noun
    1) (a length of something wound into a loop or loops: a coil of rope; a coil of hair.) rolo
    2) (a wound length of wire for conducting electricity: the coil in an electric fire.) bobina
    * * *
    coil1
    [kɔil] n 1 rolo, espiral. 2 espira. 3 serpentina de tubos, etc. 4 bobina (também Electr). 5 caracol, anel de cabelo enrolado. 6 Naut ducha: cabo ou corda enrolada. 7 DIU: dispositivo intra-uterino usado para contracepção. • vt 1 enrolar, bobinar. 2 formar espiral. 3 serpentear, mover-se em espiral. induction coil bobina de indução. moving coil bobina móvel. spark coil Auto bobina vibradora. the serpent coiled up a cobra enrolou-se.
    ————————
    coil2
    [kɔil] n arch 1 tumulto. 2 algazarra.

    English-Portuguese dictionary > coil

  • 78 deodand

    de.o.dand
    [d'i:ədænd] n Brit Hist qualquer bem móvel que, tendo sido a causa imediata da morte de uma pessoa, era por isso confiscado e vendido para fins de caridade.

    English-Portuguese dictionary > deodand

  • 79 dragon light

    drag.on light
    [dr'ægən lait] n luz móvel de brilho intenso, usada pela polícia para imobilizar suspeitos potencialmente violentos.

    English-Portuguese dictionary > dragon light

  • 80 draw

    [dro:] 1. past tense - drew; verb
    1) (to make a picture or pictures (of), usually with a pencil, crayons etc: During his stay in hospital he drew a great deal; Shall I draw a cow?) desenhar
    2) (to pull along, out or towards oneself: She drew the child towards her; He drew a gun suddenly and fired; All water had to be drawn from a well; The cart was drawn by a pony.) puxar
    3) (to move (towards or away from someone or something): The car drew away from the kerb; Christmas is drawing closer.) mover-se
    4) (to play (a game) in which neither side wins: The match was drawn / We drew at 1-1.) empatar
    5) (to obtain (money) from a fund, bank etc: to draw a pension / an allowance.) levantar
    6) (to open or close (curtains).) correr
    7) (to attract: She was trying to draw my attention to something.) atrair
    2. noun
    1) (a drawn game: The match ended in a draw.) empate
    2) (an attraction: The acrobats' act should be a real draw.) atracção
    3) (the selecting of winning tickets in a raffle, lottery etc: a prize draw.) sorteio
    4) (an act of drawing, especially a gun: He's quick on the draw.) arranque
    - drawn
    - drawback
    - drawbridge
    - drawing-pin
    - drawstring
    - draw a blank
    - draw a conclusion from
    - draw in
    - draw the line
    - draw/cast lots
    - draw off
    - draw on1
    - draw on2
    - draw out
    - draw up
    - long drawn out
    * * *
    [drɔ:] n 1 a ação de puxar ou tirar. 2 a ação de tirar a sorte. 3 a sorte que se tirou. 4 atração, coisa que atrai, chamariz, coisa de arromba (por exemplo uma peça teatral, "a good draw"). 5 empate (no jogo); ato de interromper um jogo sem terminá-lo. 6 pressão, tensão. 7 bacia, vale, por onde correm ou convergem as águas. 8 parte móvel da ponte levadiça. 9 tentativa para saber alguma coisa. 10 sorte, destino. 11 desenho, esboço. 12 ato de puxar uma arma. 13 gaveta. • vt+vi ps drew, pp drawn. 1 tirar, puxar, arrastar, arrancar. 2 sacar, retirar, desembainhar, extrair. 3 estripar, desentranhar. 4 puxar para cima, tirar para cima. 5 chupar, mamar. 6 atrair para si, atrair com afagos. 7 tirar qualquer líquido de um barril. 8 tirar a sorte. 9 respirar, inalar. 10 arrancar (suspiros, gemidos). 11 estender, alongar, estirar, correr, cerrar (cortina). 12 receber, ganhar (dinheiro, prêmio), tirar (dinheiro do banco). 13 esvaziar. 14 draw to chegar(-se) perto ou em frente de; reunir-se. 15 evocar, causar, deduzir, inferir. 16 retratar, desenhar, debuxar. 17 traçar, delinear, esboçar. 18 minutar. 19 representar-se alguma coisa na idéia, descobrir. 20 formular, fazer uma escritura, contrato, etc. 21 sacar uma letra de câmbio, tirar uma ordem de pagamento. 22 Naut ter calado de, navegar a um calado determinado. 23 empatar um jogo sem terminá-lo. 24 Hunt desencavar feras, bater a moita. 25 fazer exigências, ser exigente. 26 franzir (as sobrancelhas). 27 enxotar. 28 pôr de infusão, deixar em infusão (chá, etc.). 29 esgotar. 30 encolher-se, contrair-se. 31 (back; away from) retirar-se de. 32 espremer, expulsar. 33 exercer influência sobre. 34 ser atraente. 35 eliciar, fazer sair (mediante alguma atração ou por instigação). 36 estar enfunado, içar (vela). 37 acumular, produzir. 38 drenar (um abscesso). 39 perseguir a caça pelo rasto. to beat to the draw sl fazer algo antes de qualquer outro. to be quick on the draw ser chafreiro, repentista. to draw a bead encarrilhar, encaminhar, ter em mira. to draw a bill sacar uma letra. to draw a blank sair a sorte em branco. to draw after acarretar. to draw a gun sacar um revólver. to draw air respirar, tomar folego. to draw a line passar um traço. to draw along 1 consumir-se, definhar. 2 arrastar. to draw amiss Hunt perder o rasto. to draw and quarter 1 executar atando cada membro a um cavalo diferente e conduzi-los para direções diferentes. 2 estripar após enforcamento. to draw a perpendicular baixar uma perpendicular. to draw a picture sl explicar em termos muito simples. to draw a profit ter lucros. to draw aside 1 tomar à parte. 2 abrir, descerrar (cortina). to draw asunder separar tirando, dilacerar. to draw away afastar(-se), apartar, tirar, sacar, seguir em frente. to draw back retirar(-se), puxar para trás, retrair. to draw back one’s hand abandonar alguém. to draw blood of one chupar o sangue de alguém. to draw breath respirar, tomar fôlego. to draw comparisons fazer comparações. to draw down a curse on one’s family lançar uma maldição sobre a família de. to draw forth 1 arrancar, fazer sair. 2 suscitar, provocar. to draw from desenhar conforme. to draw in 1 contrair, encolher, recolher. 2 seduzir, engodar. 3 findar, diminuir (falando de dias). to draw in one’s horns tornar-se mais modesto. to draw it fine ser bastante preciso. to draw it mild coll manifestar, descrever ou perguntar sem exagerar, não exorbitar. to draw near (ou nigh) aproximar-se. to draw off 1 apartar, retirar (-se), retrair. 2 transvasar, esvaziar (vinho, etc.) 3 urinar. to draw on 1 atrair, seduzir, instigar, ocasionar. 2 aproximar(-se), ir-se chegando (falando do tempo). 3 sacar sobre alguém, valer-se de, contar com. to draw on one’s coat vestir seu casaco. to draw on one’s imagination fazer afirmações mentirosas. to draw one dry esgotar alguém, tirar-lhe todo o seu dinheiro. to draw on one’s memory tentar lembrar. to draw out 1 prolongar, retardar, alongar. 2 eliciar, fazer sair por instigação. 3 extrair, formular. 4 puxar fora, tirar. 5 Mil pôr em ordem de batalha. to draw over induzir, persuadir alguém para que mude de partido. to draw rein diminuir a velocidade, parar. to draw someone forth induzir alguém a expandir-se. to draw someone out fig puxar alguém pela língua. to draw someone into, to persuadir alguém a. to draw the attention of chamar a atenção de. to draw the attention to chamar a atenção a. to draw the curtain correr, puxar a cortina. to draw the line at recusar, limitar, traçar os limites. to draw the teeth of tornar inofensivo, cortar as garras. to draw to a head amadurecer. to draw to an end tender para o fim, estar acabando. to draw together contrair. to draw to scale Tech desenhar em escala. to draw towards tender para, inclinar-se. to draw up 1 tirar, puxar para cima, içar. 2 esboçar, redigir, fazer, escrever (um documento, uma petição, etc.). 3 compor, formar. 4 Mil alinhar, pôr em ordem de batalha, formar-se. 5 chegar(-se) em frente de. 6 erguer-se, empertigar-se. 7 parar, interromper. to draw up to the curb encostar o carro no meio-fio. to draw upon (on) sacar sobre alguém. to draw up with alcançar.

    English-Portuguese dictionary > draw

См. также в других словарях:

  • móvel — adj. 2 g. 1. Que pode ser movido ou mudado. = MÓBIL, MOVÍVEL ≠ FIXO, IMÓVEL 2.  [Figurado] Instável, variável. ≠ CONSTANTE • s. m. 3. Objeto de mobília. 4. Aquilo que é a origem de alguma coisa. = CAUSA, MÓBIL, MOTIVO, MOTOR, RAZÃO 5. Fito,… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • César Antunes Quiterio — (* 20. Juli 1976 in Mirandela) ist ein portugiesischer Radrennfahrer. César Antunes Quiterio begann seine Karriere 1996 bei dem portugiesischen Radsportteam W 52 Paredes Movel. 1998 gewann er die Volta dos Sete Marinha Grande. In der Saison 2002… …   Deutsch Wikipedia

  • César Quiterio — César Antunes Quiterio (* 20. Juli 1976 in Mirandela) ist ein portugiesischer Radrennfahrer. César Antunes Quiterio begann seine Karriere 1996 bei dem portugiesischen Radsportteam W 52 Paredes Movel. 1998 gewann er die Volta dos Sete Marinha… …   Deutsch Wikipedia

  • Oi (telecommunications) — Telemar Norte Leste S.A. Tele Norte Leste Participações S.A. Telemar Participações S.A. (Oi) Brasil Telecom S.A. Type Sociedade Anônima Traded as BM F Bovespa …   Wikipedia

  • Côa Valley Paleolithic Art — Prehistoric Rock Art Site of the Côa Valley (Núcleos de arte rupestre do Vale do Côa) Prehistoric art (Arte Rupestre) …   Wikipedia

  • Equipe cycliste Paredes Rota dos Moveis — Équipe cycliste Paredes Rota Dos Moveis Fercase Paredes Rota Dos Moveis Informations Code UCI FRM Pays  Portugal Création …   Wikipédia en Français

  • Équipe cycliste Antarte-Rota dos Móveis — Équipe cycliste Paredes Rota Dos Moveis Fercase Paredes Rota Dos Moveis Informations Code UCI FRM Pays  Portugal Création …   Wikipédia en Français

  • Équipe cycliste Fercase-Rota dos Moveis — Équipe cycliste Paredes Rota Dos Moveis Fercase Paredes Rota Dos Moveis Informations Code UCI FRM Pays  Portugal Création …   Wikipédia en Français

  • Équipe cycliste Fercase-Rota dos Móveis — Équipe cycliste Paredes Rota Dos Moveis Fercase Paredes Rota Dos Moveis Informations Code UCI FRM Pays  Portugal Création …   Wikipédia en Français

  • Équipe cycliste Paredes Rota Dos Moveis — Fercase Paredes Rota Dos Moveis Informations Code UCI FRM Pays  Portugal Création …   Wikipédia en Français

  • Équipe cycliste Paredes Rota dos Moveis — Fercase Paredes Rota Dos Moveis Informations Code UCI FRM Pays  Portugal Création …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»