Перевод: с латинского на французский

с французского на латинский

(más)

  • 1 mas

    mas, maris, adj. et subst. m. [st2]1 [-] un mâle. [st2]2 [-] adj. mâle, de sexe masculin, masculin. [st2]3 [-] enfant mâle, garçon. [st2]4 [-] adj. mâle, viril, énergique.
    * * *
    mas, maris, adj. et subst. m. [st2]1 [-] un mâle. [st2]2 [-] adj. mâle, de sexe masculin, masculin. [st2]3 [-] enfant mâle, garçon. [st2]4 [-] adj. mâle, viril, énergique.
    * * *
        Mas, maris, m. g. Cui contrarium est Foemina. Liu. Masle.

    Dictionarium latinogallicum > mas

  • 2 mas

    - maris adj B-
    mâle

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > mas

  • 3 gallinaceus

    gallīnācĕus, a, um de poule.    - lactis gallinacei sperare haustum, Plin. H. N. praef. § 23: espérer boire du lait de poule (espérer trouver un merle blanc, espérer une chose impossible).    - gallīnācĕus gallus: le coq. --- Cic. Div. 1, 74.    - gallīnācĕus mas: le coq. --- Col. 8, 2, 9.    - gallīnācĕus, i, m.: le coq. --- Plin. 37, 144.    - gallīnācĕus pullus, Liv.: le poussin.    - cunila gallinacea, Plaut.: l'origan des poules.    - pedes gallinacei, Plin. 25, 155: fumeterre (la feuille ressemble à l'empreinte d'une patte de poule).
    * * *
    gallīnācĕus, a, um de poule.    - lactis gallinacei sperare haustum, Plin. H. N. praef. § 23: espérer boire du lait de poule (espérer trouver un merle blanc, espérer une chose impossible).    - gallīnācĕus gallus: le coq. --- Cic. Div. 1, 74.    - gallīnācĕus mas: le coq. --- Col. 8, 2, 9.    - gallīnācĕus, i, m.: le coq. --- Plin. 37, 144.    - gallīnācĕus pullus, Liv.: le poussin.    - cunila gallinacea, Plaut.: l'origan des poules.    - pedes gallinacei, Plin. 25, 155: fumeterre (la feuille ressemble à l'empreinte d'une patte de poule).
    * * *
        Gallinaceus, Adiectiuum. Varro. D'une poulle.

    Dictionarium latinogallicum > gallinaceus

  • 4 habitus

    [st1]1 [-] hăbĭtus, a, um: a - part. passé de habeo. b - adjt, bien portant, bien en chair.    - habitior, Plaut. Ep. 10: en assez bon point. --- cf. Ter. Eun. 315.    - habitissimus. --- Mas. Sab. d. Gell. 4, 20, 11. [st1]2 [-] hăbĭtŭs, ūs, m.: a - manière d'être, dehors, aspect extérieur, conformation physique.    - habitus oris, Cic. Nat. 1, 99: les traits du visage.    - habitus oris et vultus, Cic Fin. 3, 56: la disposition du visage et de la physionomie.    - aetas atque habitus virginalis, Cic. Verr. 4, 74: l'âge et l'aspect extérieur d'une vierge. --- cf. Cic. Verr. 4, 5.    - cultus habitusque, Liv 23, 34, 6: le costume et l'allure générale.    - qui non tam habitus corporis opimos quam gracilitates consectentur, Cic. Br. 64: qui recherchent moins l'embonpoint que les formes grêles.    - corpori mediocris habitus accesserat, Cic. Br. 316: mon corps avait acquis un embonpoint raisonnable. b - attitude, contenance.    - ut scias autem non esse sanos quos ira possedit, ipsum illorum habitum intuere, Sen. Ira, 1, 3: pour savoir que ceux que la colère domine n'ont pas leur bon sens, vois bien leur attitude.    - diversus est ascendentium habitus et descendentium, Sen. Ep. 123, 14: l'attitude du corps est tout opposée dans la montée et la descente. --- cf. Suet. Claud. 4.    - moderati aequabilesque habitus, Cic. Fn. 5, 36, contenances réservées et naturelles. c - mise, tenue.    - pastorum habitu, Liv. 9, 2, 2: avec la mise des bergers.    - habitus triumphalis, Quint. 11, 1, 3: tenue du triomphateur. --- cf. Suet. Cal. 52 ; Ner. 38, etc. d - vêtement.    - Quint. 2, 17, 20 ; 3, 7, 6. e - manière d'être, état.    - habitus Italiae, Liv. 9. 17, 17: la manière d'être de l'Italie.    - habitus vestis armorumve, Liv. 9, 36, 6: la nature des vêtements ou des armes.    - pro habitu pecuniarum, Liv. 1, 42, 5: selon la situation de fortune.    - naturae ipsius habitu prope divino, Cic. Arch. 15: par une disposition presque divine de leur nature même.    - habitus orationis, Cic. Br. 227: tenue du style. g - complexion, constitution.    - vir optimo habitu, Cic. Cael. 49: homme d'une complexion excellente.    - qui habitus et quae figura, Cic. Br. 313: complexion (état physique) et conformation qui...    - prudentem non ex ipsius habitu, sed aliqua re externa judicare, Cic. Leg. 1, 45: juger de la prudence d'un homme non pas d'après son caractère propre, mais d'après quelque détail extérieur.    - habitus orationis et quasi color, Cic. de Or. 3, 199: la complexion et, si j'ose dire, le teint du style.    - habitus animorum, Tac. H. 1, 8: l'état des esprits. h - dispositions d'esprit, sentiments.    - habitus provinciarum, Tac. H. 1, 4: dispositions d'esprit des provinces. --- cf. Vell. 2, 99, 3. ii - philos. manière d'être acquise, disposition physique ou morale qui ne se dément pas.    - Cic. Inv. 1, 36 ; 2, 30.
    * * *
    [st1]1 [-] hăbĭtus, a, um: a - part. passé de habeo. b - adjt, bien portant, bien en chair.    - habitior, Plaut. Ep. 10: en assez bon point. --- cf. Ter. Eun. 315.    - habitissimus. --- Mas. Sab. d. Gell. 4, 20, 11. [st1]2 [-] hăbĭtŭs, ūs, m.: a - manière d'être, dehors, aspect extérieur, conformation physique.    - habitus oris, Cic. Nat. 1, 99: les traits du visage.    - habitus oris et vultus, Cic Fin. 3, 56: la disposition du visage et de la physionomie.    - aetas atque habitus virginalis, Cic. Verr. 4, 74: l'âge et l'aspect extérieur d'une vierge. --- cf. Cic. Verr. 4, 5.    - cultus habitusque, Liv 23, 34, 6: le costume et l'allure générale.    - qui non tam habitus corporis opimos quam gracilitates consectentur, Cic. Br. 64: qui recherchent moins l'embonpoint que les formes grêles.    - corpori mediocris habitus accesserat, Cic. Br. 316: mon corps avait acquis un embonpoint raisonnable. b - attitude, contenance.    - ut scias autem non esse sanos quos ira possedit, ipsum illorum habitum intuere, Sen. Ira, 1, 3: pour savoir que ceux que la colère domine n'ont pas leur bon sens, vois bien leur attitude.    - diversus est ascendentium habitus et descendentium, Sen. Ep. 123, 14: l'attitude du corps est tout opposée dans la montée et la descente. --- cf. Suet. Claud. 4.    - moderati aequabilesque habitus, Cic. Fn. 5, 36, contenances réservées et naturelles. c - mise, tenue.    - pastorum habitu, Liv. 9, 2, 2: avec la mise des bergers.    - habitus triumphalis, Quint. 11, 1, 3: tenue du triomphateur. --- cf. Suet. Cal. 52 ; Ner. 38, etc. d - vêtement.    - Quint. 2, 17, 20 ; 3, 7, 6. e - manière d'être, état.    - habitus Italiae, Liv. 9. 17, 17: la manière d'être de l'Italie.    - habitus vestis armorumve, Liv. 9, 36, 6: la nature des vêtements ou des armes.    - pro habitu pecuniarum, Liv. 1, 42, 5: selon la situation de fortune.    - naturae ipsius habitu prope divino, Cic. Arch. 15: par une disposition presque divine de leur nature même.    - habitus orationis, Cic. Br. 227: tenue du style. g - complexion, constitution.    - vir optimo habitu, Cic. Cael. 49: homme d'une complexion excellente.    - qui habitus et quae figura, Cic. Br. 313: complexion (état physique) et conformation qui...    - prudentem non ex ipsius habitu, sed aliqua re externa judicare, Cic. Leg. 1, 45: juger de la prudence d'un homme non pas d'après son caractère propre, mais d'après quelque détail extérieur.    - habitus orationis et quasi color, Cic. de Or. 3, 199: la complexion et, si j'ose dire, le teint du style.    - habitus animorum, Tac. H. 1, 8: l'état des esprits. h - dispositions d'esprit, sentiments.    - habitus provinciarum, Tac. H. 1, 4: dispositions d'esprit des provinces. --- cf. Vell. 2, 99, 3. ii - philos. manière d'être acquise, disposition physique ou morale qui ne se dément pas.    - Cic. Inv. 1, 36 ; 2, 30.
    * * *
        - mea dona deAmata, acceptaque, habita esse apud Phronesium. Plaut. Que mes dons ont esté fort aimez de Phronesium, et à elle fort aggreables.
    \
        Habita huic fides. Plaut. On l'a creu, et s'est on fié en luy.
    \
        Semper eius dicta est haec, atque habita est soror. Terent. On l'a tenue tousjours pour sa seur, On l'a tousjours estimee estre sa seur.
    \
        Vt patrem tuum vidi esse habitum, diu etiam duras dedit. Terent. Veu le train, ou la disposition en quoy il est, Veu sa marrisson, Selon que j'ay peu congnoistre à sa contenance.
    \
        Habitus est hic tibi honos. Terent. Cest honneur t'a esté faict.
    \
        Perdam potius, quam sinam me impune irrisum esse habitum. Plaut. Avoir esté mocqué.
    \
        Habitus magnae authoritatis. Caes. Qui a esté fort estimé.
    \
        Habitus ludibrio. Terent. Qui a esté mocqué.
    \
        Miles in vnum habitus. Tacit. Assemblé.
    \
        Dura imperio habitus. Tacit. Traicté rudement, Sur lequel on a regné rudement et tyranniquement.
    \
        Honor habitus supremis. Tacit. On a honoré la mort et les funerailles.
    \
        Ciuitates non eodem honore habitae. Tacit. Aux quelles on n'a pas faict pareil honneur.
    \
        In leui habitus. Tacitus. Estimé chose legiere et de petite importance.
    \
        Auare habita prouincia. Tacit. Traictee avaricieusement, Mal traictee et pillee par l'avarice des gouverneurs.
    \
        Publice vsui habitus. Tacitus. Estimé utile et prouffitable à la Republique.
    \
        Habitus, huius habitus, pen. cor. Plaut. Le traict de la personne, La contenance, Le maintien, La facon, Le port, Le corsage.
    \
        Cultus et habitus locorum. Virgil. L'assiette des lieux.
    \
        In lectulo suo compositus in habitu studentis. Plin. iunior. En habit, ou contenance et maintien d'estudiant.
    \
        Lugubri habitu venerat. Plin. iunior. Habillé de dueil.
    \
        Habitu aliquo se augustiorem facere. Liu. Se faire magnifique et venerable par ornements et vestements exquis.
    \
        Habitus fortunarum. Horat. Disposition et qualité de fortune.
    \
        Habitus verborum. Quintil. Garniture.
    \
        Nec habitus triumphalis foeminas decet. Quintil. Habit triomphant, et de quoy usoyent ceulx qui triomphoyent.
    \
        Subsistere in eodem habitu. Celsus. Demeurer en une mesme disposition.
    \
        Recidere in malum habitum. Cels. Tomber en mauvaise disposition de corps.
    \
        Habere habitum temporis. Ouid. Estre vestu et accoustré selon le temps, selon la disposition du temps.
    \
        Permutare habitum cum aliquo. Quintil. Changer d'habillements avec aucun.
    \
        Si qua habitior paulo, pugilem esse aiunt. Terent. S'il en y a aucune qui soit quelque peu plus grasse, En meilleur poinct.
    \
        Corpulentior hercle atque habitior. Plautus. Plus grosse et plus grasse.
    \
        Equum nimis strigosum, et male habitum, sed equitem eius huberrimum et habitissimum viderunt. Gellius. En tresbon poinct.

    Dictionarium latinogallicum > habitus

  • 5 turtur

    turtŭr, ŭris, m. ou f. tourterelle.
    * * *
    turtŭr, ŭris, m. ou f. tourterelle.
    * * *
        Turtur, turturis, pen. cor. mas. gen. Cic. Tourte, Tourterelle.
    \
        Turtur, item mas. gen. Piscis. Une sorte de poisson qu'on appelle Truitte.

    Dictionarium latinogallicum > turtur

  • 6 alabastrites

    ălăbastrītēs, ae, m. Plin. pierre d'albâtre (différente de notre albâtre).    - [gr]gr. ἀλάϐαστρίτης.
    * * *
    ălăbastrītēs, ae, m. Plin. pierre d'albâtre (différente de notre albâtre).    - [gr]gr. ἀλάϐαστρίτης.
    * * *
        Alabastrites, alabastritae, pen. longa, mas. ge. Plin. Albastre.

    Dictionarium latinogallicum > alabastrites

  • 7 antenna

    antemna (antenna), ae, f. antenne de navire, vergue.
    * * *
    antemna (antenna), ae, f. antenne de navire, vergue.
    * * *
        Antenna, antennae. Plin. L'anteine, Le bois traversant le mas de la navire en hault à quoy est lié le voile.

    Dictionarium latinogallicum > antenna

  • 8 clunis

    clunis, is, m. ou f. (surtout au plur.) [st2]1 [-] fesse, derrière (de l'homme et des animaux). [st2]2 [-] croupe, croupion.
    * * *
    clunis, is, m. ou f. (surtout au plur.) [st2]1 [-] fesse, derrière (de l'homme et des animaux). [st2]2 [-] croupe, croupion.
    * * *
        Clunis, huius clunis, saepius in plurali clunes, clunium, mas. et foe. gen. Iuuen. Les fesses.

    Dictionarium latinogallicum > clunis

  • 9 clysmus

    clysmus, i, m. clystère.    - [gr]gr. κλυσμός.
    * * *
    clysmus, i, m. clystère.    - [gr]gr. κλυσμός.
    * * *
        Clysmus, clysmi, mas. gen. Scribonius. Lavement, Clystere.

    Dictionarium latinogallicum > clysmus

  • 10 erebus

    Erĕbus, i, m. [st2]1 [-] Erèbe (fils du Chaos, divinité infernale). [st2]2 [-] l'Erèbe. [st2]3 [-] les enfers.    - [gr]gr. ἔρεϐος, ους: obscurité; l'Erèbe.    - Erĕbēus, a, um: de l'Erèbe, des enfers. - voir hors site Erèbe.
    * * *
    Erĕbus, i, m. [st2]1 [-] Erèbe (fils du Chaos, divinité infernale). [st2]2 [-] l'Erèbe. [st2]3 [-] les enfers.    - [gr]gr. ἔρεϐος, ους: obscurité; l'Erèbe.    - Erĕbēus, a, um: de l'Erèbe, des enfers. - voir hors site Erèbe.
    * * *
        Erebus, Erebi, mas. gen. Enfer.

    Dictionarium latinogallicum > erebus

  • 11 famulatus

    [st1]1 [-] fămŭlatus, a, um: part. passé de famulor; devenu le serviteur de, servant. [st1]2 [-] fămŭlātŭs, ūs, m.: esclavage, servitude.    - aliquamdiu in famulatu esse, Cic. Lael. 19, 70: rester assez longtemps au rang des esclaves.
    * * *
    [st1]1 [-] fămŭlatus, a, um: part. passé de famulor; devenu le serviteur de, servant. [st1]2 [-] fămŭlātŭs, ūs, m.: esclavage, servitude.    - aliquamdiu in famulatu esse, Cic. Lael. 19, 70: rester assez longtemps au rang des esclaves.
    * * *
        Famulatus, huius famulatus, pen. prod. mas. gen. Cic. Servage, Servitude.

    Dictionarium latinogallicum > famulatus

  • 12 fautor

    fautŏr, ōris, m. celui qui favorise, qui s'intéresse à qqn; fauteur, soutien, défenseur, partisan, patron, appui.    - fautores (plur.) Tac. Suet.: les partisans, les amis, cabale.
    * * *
    fautŏr, ōris, m. celui qui favorise, qui s'intéresse à qqn; fauteur, soutien, défenseur, partisan, patron, appui.    - fautores (plur.) Tac. Suet.: les partisans, les amis, cabale.
    * * *
        Fautor, fautoris, Verbale, mas. g. Plaut. Qui porte faveur à aucun et le supporte, Fauteur, Favorizeur.

    Dictionarium latinogallicum > fautor

  • 13 fimus

        Fimus, fimi, mas. gen. Plin. Fien, ou fiente.
    \
        Fimus columbinus, Vide COLVMBVS. Fiente de pigeon.
    \
        Reddere fimum. Plin. Vide REDDO. Fienter.

    Dictionarium latinogallicum > fimus

  • 14 halter

        Halter, halteris, vel Halteres, halteris, pen. prod. mas. gen. Halteres. Mart. Petites boules de plomb que les saulteurs et danseurs sur la chorde tiennent pour se bailler contrepois.

    Dictionarium latinogallicum > halter

  • 15 harpax

       - [gr]gr. ἅρπαξ, αγος. [st1]1 [-] harpax, ăgis, m.: nom donné en Syrie à l'ambre (qui attire les objets légers). [st1]2 [-] Harpax, ăgis, m.: Harpax (nom d'esclave).    - Harpage, Plaut. Ps. 2, 2, 70 (au voc.): Harpax.
    * * *
       - [gr]gr. ἅρπαξ, αγος. [st1]1 [-] harpax, ăgis, m.: nom donné en Syrie à l'ambre (qui attire les objets légers). [st1]2 [-] Harpax, ăgis, m.: Harpax (nom d'esclave).    - Harpage, Plaut. Ps. 2, 2, 70 (au voc.): Harpax.
    * * *
        Harpax, harpagis, mas. gen. Plin. Un peson ou vertoil que les femmes mettent au bout de leur fuseau quand elles fillent.

    Dictionarium latinogallicum > harpax

  • 16 hydrus

    [st1]1 [-] hydrus, i (hydros, i), m.: - [abcl][b]a - hydre, serpent d'eau. - [abcl]b - plur. Virg. serpents de Méduse, des Furies. - [abcl]c - Sil. venin. - [abcl]d - le Serpentaire (constellation).[/b]    - [gr]gr. ὕδρος. [st1]2 [-] Hydrūs, m.: Luc. le mont Hydrus (près d'Hydronte). [st1]3 [-] Hydrūs, untis, f.: Hydronte (ville de Calabre).    - [gr]gr. Ὑδροῦς.    - Hydruntum, i, n.: Hydronte.    - Hydruntinus, a, um: d'Hydronte.
    * * *
    [st1]1 [-] hydrus, i (hydros, i), m.: - [abcl][b]a - hydre, serpent d'eau. - [abcl]b - plur. Virg. serpents de Méduse, des Furies. - [abcl]c - Sil. venin. - [abcl]d - le Serpentaire (constellation).[/b]    - [gr]gr. ὕδρος. [st1]2 [-] Hydrūs, m.: Luc. le mont Hydrus (près d'Hydronte). [st1]3 [-] Hydrūs, untis, f.: Hydronte (ville de Calabre).    - [gr]gr. Ὑδροῦς.    - Hydruntum, i, n.: Hydronte.    - Hydruntinus, a, um: d'Hydronte.
    * * *
        Hydrus, Genus anguium in aqua degentium: sed hydrus mas, hydra foemina. Plin. Serpent d'eaue.

    Dictionarium latinogallicum > hydrus

  • 17 indagator

    indāgātŏr, ōris, m. [st1]1 [-] celui qui suit la piste. --- Isid. Orig. 10. [st1]2 [-] qui est à la recherche de. --- Col. 2, 2, 20 ; 9, 8, 12. [st1]3 [-] investigateur, chercheur, scrutateur. --- Plaut. Trin. 240 ; Vitr. 1, 6, 6.    - naturae indagator, Solin.: scrutateur de la nature.
    * * *
    indāgātŏr, ōris, m. [st1]1 [-] celui qui suit la piste. --- Isid. Orig. 10. [st1]2 [-] qui est à la recherche de. --- Col. 2, 2, 20 ; 9, 8, 12. [st1]3 [-] investigateur, chercheur, scrutateur. --- Plaut. Trin. 240 ; Vitr. 1, 6, 6.    - naturae indagator, Solin.: scrutateur de la nature.
    * * *
        Indagator, pen. prod. Aliud verbale mas. Colum. Cercheur, Indagateur.
    \
        Indagator aquarum. Colum. Un fontenier, Un puistier.

    Dictionarium latinogallicum > indagator

  • 18 lalisio

    lālīsĭo, ōnis, m. (mot africain) Plin. ânon sauvage.
    * * *
    lālīsĭo, ōnis, m. (mot africain) Plin. ânon sauvage.
    * * *
        Lalisio, lalisionis, mas. gen. Mart. Le petit d'un asne sauvage, Asnon sauvage.

    Dictionarium latinogallicum > lalisio

  • 19 lapis

    lăpis, ĭdis, m. (f. Varr. Enn.) [st2]1 [-] pierre. [st2]2 [-] marbre, pierre précieuse. [st2]3 [-] tribune de pierre (où se tenait celui qui annonçait les esclaves mis en vente). [st2]4 [-] pierre posée près du chemin pour marquer les distances, borne, limite; mille. [st2]5 [-] pierre tumulaire, tombe.    - lapidibus obruere, Cic.: lapider.    - ad quartum lapidem a Roma: à quatre milles de Rome.    - de lapide emptus, Cic.: acheté à la tribune des ventes, acheté à l'encan.    - duo de lapide empti tribuni, Liv.: deux tribuns soudoyés.    - lapis incusus, Virg.: pierre à aiguiser.    - lapis bibulus, Virg.: pierre ponce.    - lapidem verberare, Plaut.: battre une pierre, perdre sa peine.    - Lapides Atri, plur.: les Roches Noires (lieu-dit).    - Hasdrubal Hamilcaris ad Lapides Atros castra habebat; in Oretanis is locus est inter oppida Iliturgim et Mentissam, Liv. 2, 26: Hasdrubal, fils d'd'Hamilcar, campait près des Roches Noires; c'est un lieu-dit chez les Orétans, entre les villes d'Iliturgi et de Mentissa.    - lapis (ultimus): pierre tombale.
    * * *
    lăpis, ĭdis, m. (f. Varr. Enn.) [st2]1 [-] pierre. [st2]2 [-] marbre, pierre précieuse. [st2]3 [-] tribune de pierre (où se tenait celui qui annonçait les esclaves mis en vente). [st2]4 [-] pierre posée près du chemin pour marquer les distances, borne, limite; mille. [st2]5 [-] pierre tumulaire, tombe.    - lapidibus obruere, Cic.: lapider.    - ad quartum lapidem a Roma: à quatre milles de Rome.    - de lapide emptus, Cic.: acheté à la tribune des ventes, acheté à l'encan.    - duo de lapide empti tribuni, Liv.: deux tribuns soudoyés.    - lapis incusus, Virg.: pierre à aiguiser.    - lapis bibulus, Virg.: pierre ponce.    - lapidem verberare, Plaut.: battre une pierre, perdre sa peine.    - Lapides Atri, plur.: les Roches Noires (lieu-dit).    - Hasdrubal Hamilcaris ad Lapides Atros castra habebat; in Oretanis is locus est inter oppida Iliturgim et Mentissam, Liv. 2, 26: Hasdrubal, fils d'd'Hamilcar, campait près des Roches Noires; c'est un lieu-dit chez les Orétans, entre les villes d'Iliturgi et de Mentissa.    - lapis (ultimus): pierre tombale.
    * * *
        Lapis, lapidis, pen. corr. mas. gen. Plin. Pierre.
    \
        Coniectus lapidum. Lucret. Jectement de pierres.
    \
        Lapis bibulus. Virgil. Pierre ponce.
    \
        Lapis incusus. Virgil. Forgee et batue comme on bat une petite meule à main.
    \
        Parius lapis. Virgil. Marbre blanc.
    \
        Lapidem ferre altera manu, panem ostentare altera. Plaut. Porter à aucun beau semblant, et se dire ami en devant, mais en derriere faire et dire le pis qu'on peult de luy.
    \
        Lapidem verberare. Plaut. Perdre sa peine.
    \
        Lapidibus apud veteres miliaria signabantur: idcirco lapis quandoque pro miliario ponitur. Vnde Ad quartum lapidem, et similia frequentissime apud Liuium leguntur. A quatre mil pas. Et Extra primum lapidem, id est ban leucam, inquit Budaeus. Hors la banlieue.
    \
        Lapidem, hominem dicimus. Terent. Paresseux, Qui ne se remue à faire quelque chose non plus qu'une pierre.

    Dictionarium latinogallicum > lapis

  • 20 lapsus

    [st1]1 [-] lapsus, a, um: part. passé de labor. [st1]2 [-] lapsŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - chute, action de glisser, de tomber, de couler, glissement, écoulement. - [abcl]b - faux pas, erreur, faute.[/b]    - gemini lapsu dracones diffugiunt, Virg.: les deux serpents s'enfuient en rampant.    - herba contra rupta et lapsus singularis, Plin.: plante d'une vertu singulière pour guérir les fractures et les blessures qu'on s'est faites en tombant.    - sustinere se a lapsu, Liv.: se retenir dans sa chute.
    * * *
    [st1]1 [-] lapsus, a, um: part. passé de labor. [st1]2 [-] lapsŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - chute, action de glisser, de tomber, de couler, glissement, écoulement. - [abcl]b - faux pas, erreur, faute.[/b]    - gemini lapsu dracones diffugiunt, Virg.: les deux serpents s'enfuient en rampant.    - herba contra rupta et lapsus singularis, Plin.: plante d'une vertu singulière pour guérir les fractures et les blessures qu'on s'est faites en tombant.    - sustinere se a lapsu, Liv.: se retenir dans sa chute.
    * * *
    I.
        Lapsus, Participium. Cic. Cheut, Tombé.
    \
        Per funem demissum lapsi. Virgil. Qui sont descenduz et devallez en se laissant couler tout le long d'une chorde.
    \
        Lapsus per vinum. Arrianus. Qui ha failli et offensé, ou commis une faulte par trop boire.
    \
        Pede lapsus. Horat. Qui a choppé et heurté du pied contre quelque chose en y cheminant, et est cheut.
    \
        Spe lapsus. Caesar. Frustré de son esperance.
    \
        A vera ratione lapsus. Lucret. Desvoyé, ou Fourvoyé de, etc.
    \
        Lapsus animi. Plaut. Qui a perdu le courage.
    \
        Lapsus facultatibus. Vlp. Tombé en povreté.
    \
        Ales lapsa plaga aetheria. Virgil. Oiseau volant, ou descendant par l'air. \ Lapsa consuetudo. Cic. Decheute.
    \
        Cassius lapsis paucis post diebus consequebatur. Cic. Peu de jours apres passez, ou escoulez.
    \
        Fides lapsa solo tempore. Ouid. Quand aucun a promis de revenir en un certain temps, et il revient, mais plus tard qu'il n'avoit promis.
    II.
        Lapsus, huius lapsus, mas. gen. Cic. Cheute, Glissement, Grillement, Coulement.
    \
        Lapsus fidei. Plin. Quand aucun perd son credit.
    \
        Lapsus serpentum. Virgil. Glissement.
    \
        Lapsus fluminum. Horat. Coulement.
    \
        Lapsus auium. Virg. Volement.

    Dictionarium latinogallicum > lapsus

См. также в других словарях:

  • mas — Conjunción adversativa equivalente a pero: «No podía dejar de temblar, mas no era de miedo» (Jodorowsky Danza [Chile 2001]). Su uso es hoy literario y arcaizante. En la lengua antigua equivalía también a sino: «No es tiempo de aguardar, mas de… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • más — (diferente de mas) adverbio de cantidad 1. En mayor cantidad, cualidad o intensidad. Observaciones: Se usa para establecer comparaciones entre cantidades, números o intensidades, aunque el segundo término no vaya expreso: Marcos es más rápido que …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • MAS 49 — Le Fusil semi automatique Mle 1949 équipa les forces militaires françaises à partir de 1950 et sa version MAS 49/56 sert jusqu aux années 1990 environ. Né d un prototype développé en 1938, il remplaça le MAS 36 avant de laisser sa place au FAMAS …   Wikipédia en Français

  • MAS 49/56 — MAS 49 MAS 49 Le Fusil semi automatique Mle 1949 équipa les forces militaires françaises à partir de 1950 et sa version MAS 49/56 sert jusqu aux années 1990 environ. Né d un prototype développé en 1938, il remplaça le MAS 36 avant de laisser sa… …   Wikipédia en Français

  • más — (De maes). 1. adv. comp. Denota idea de exceso, aumento, ampliación o superioridad en comparación expresa o sobrentendida. U. unido al nombre, al adjetivo, al verbo y a otros adverbios y locuciones adverbiales, y cuando la comparación es expresa… …   Diccionario de la lengua española

  • MAS-36 — Un fusil MAS 36. Tipo Fusil de cerrojo País de origen …   Wikipedia Español

  • Mas 36 — Fusil MAS 36 Le fusil modèle 1936 est adopté par l armée française pour remplacer le Lebel modèle 1886/93 ainsi que les armes du système Berthier modèle 07/15M16 et 1892M16. Il était fabriqué par la Manufacture d armes de Saint Étienne. L arme,… …   Wikipédia en Français

  • mas — mas·tic; mas·ti·cate; mas·ti·ca·tion; mas·ti·ca·tor; mas·tic·ic; mas·tic·o·phis; mas·ti·cu·ra; mas·tiff; mas·tig·amoeba; mas·tig·amoe·bi·dae; mas·tig·i·um; mas·ti·go·bran·chia; mas·ti·go·neme; mas·ti·goph·o·ra; mas·ti·go·phor·ic;… …   English syllables

  • Mas — or Más may refer to: Mas (surname), a surname In arts: Más (album), an album by Spanish singer Alejandro Sanz Más , a song by Kinky from their 2002 album Kinky Más (Nelly Furtado song), a song by Nelly Furtado from her 2009 album Mi Plan Más… …   Wikipedia

  • MAS — oder Mas bezeichnet: Mas, im Süden Frankreichs ein freistehendes bäuerliches Anwesen Mas ist der Name folgender Personen: Artur Mas (* 1956), katalanischer Politiker Carolyne Mas (* 1955), US amerikanische Jazz , Rock und Bluesmusikerin Jean… …   Deutsch Wikipedia

  • mas — [ ma(s) ] n. m. • répandu 1842; mot langued. et provenç. (1109); a. fr. mès, lat. mansum, de manere « demeurer »; cf. maison, manoir ♦ Ferme ou maison de campagne de style traditionnel, en Provence. ⇒ bastide. Des mas. ⊗ HOM. Mât; poss. ma (mon); …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»