-
21 quedarse
1 (permanecer) to remain, stay, be2 (resultado de algo) to be, remain3 eufemístico (morirse) to die4 (mar, viento) to become calm; (viento) to drop5 quedarse con (retener algo) to keep* * *1) to stay2) linger* * *VERBO PRONOMINAL1) (=permanecer, estar)a) [gen] to stayve tú, yo me quedo — you go, I'll stay
mis compañeros salieron de trabajar a las cinco, pero yo me quedé hasta las ocho — my colleagues all left work at five, but I stayed behind until eight
sus preguntas se quedaron sin respuesta — his questions remained o were left unanswered
•
quedarse atrás — (=atrasarse) to fall behind, be left behind; (=en posición retrasada) to stay behindgeneralmente se queda atrás hasta la última vuelta — (Dep) he usually stays behind until the last lap
b) + gerundiome quedé estudiando hasta que cerraron la biblioteca — I carried on o stayed working in the library until it closed
id vosotros, yo me quedo un rato más viendo el museo — you go, I want to stay and look round the museum a bit more
See:quedar 1., 2)2) [indicando resultado]a) [con adjetivos, locuciones preposicionales]se ha quedado viudo — he has been widowed, he has lost his wife
•
se me ha quedado pequeña esta camisa — I've outgrown this shirtb)• quedarse sin, nos hemos quedado sin café — we've run out of coffee
See:quedar 1., 3)3) (=conservar) [gen] to keep; (=comprar) to takeentre A y B, me quedo con B — given a choice between A and B, I'd go for o take B
4) (=retener en la memoria)está muy mayor, no se le quedan las cosas — he's really old now, he can't remember things
lo siento, no me quedé con su nombre — sorry, I can't quite remember your name
5) Esp•
quedarse con algn — * (=engañar) to con sb *; (=tomar el pelo a) to take the mickey out of sb *, pull sb's leg *¿te estás quedando conmigo? — are you trying to kid me? *
6) (=calmarse) [viento] to drop; [mar] to calm down* * *(v.) = stay, stay behind, boardEx. What is possibly less easy is to making sure that the guiding stays clean, neat and accurate.Ex. While there were certainly people who stayed behind by choice, most stayed behind because they had no choice.Ex. When she first arrived she was boarding with friends until she found a place to rent.* * *(v.) = stay, stay behind, boardEx: What is possibly less easy is to making sure that the guiding stays clean, neat and accurate.
Ex: While there were certainly people who stayed behind by choice, most stayed behind because they had no choice.Ex: When she first arrived she was boarding with friends until she found a place to rent.* * *
■quedarse verbo reflexivo
1 (en un estado) to remain: me quedé sorprendida, I was astonished
2 (en un lugar) to stay: se quedó en casa, she stayed (at) home
se quedó en el hotel, she stayed at the hotel
3 (sin algo) to run out of sthg
quedarse sin trabajo, to lose one's job
4 (con algo) to keep, take: me quedé con su abrigo, I kept his coat
se quedó con el tercer premio, she took the third prize
5 (en la memoria) to remember: no me quedé con su número de teléfono, I can't remember his telephone number
6 familiar (con alguien) to have sb on
' quedarse' also found in these entries:
Spanish:
ancha
- ancho
- apolillada
- apolillado
- atascarse
- atrás
- atrasarse
- carta
- colgada
- colgado
- corta
- corto
- cuadro
- desentenderse
- embarazada
- ensordecer
- frita
- frito
- fuelle
- miel
- pajarito
- petrificar
- piedra
- plantarse
- santa
- santo
- sitio
- sopa
- tierra
- tiesa
- tieso
- tintero
- toro
- traspuesta
- traspuesto
- vela
- afónico
- boca
- boquiabierto
- calvo
- castigar
- chaparro
- definitivamente
- desconcertado
- dormido
- estado
- guardar
- helado
- hogar
- llevar
English:
aback
- asleep
- astonish
- background
- blind
- conclude
- conk out
- cut
- deaf
- disturbed
- doze off
- drop behind
- drop off
- fall
- fall behind
- freeze
- get behind
- go
- high
- hoarse
- home
- hover
- lag behind
- limb
- look on
- nod off
- oversleep
- remain
- remain behind
- retain
- run out
- shelf
- sit
- sit about
- sit around
- stand
- stay
- stay behind
- stay in
- stay on
- stay out
- stick around
- understatement
- voice
- wayside
- well
- anywhere
- bald
- break
- doze
* * *vpr1. [permanecer] to stay, to remain;todos le pidieron que se quedara everyone asked her to stay;va a tener que quedarse en el hospital he is going to have to stay o remain in hospital;¿por qué no te quedas un rato más? why don't you stay on a bit longer?;hoy me quedaré en casa I'm going to stay at home o stay in today;me quedé estudiando hasta tarde I stayed up late studying;me quedé en la cama hasta tarde I slept in;se quedó de pie mirándome she stood there watching me2. [terminar en un estado]quedarse ciego/sordo to go blind/deaf;quedarse viudo to be widowed;quedarse soltero to remain single o a bachelor;quedarse sin dinero to be left penniless;me quedé dormido I fell asleep;se quedó un poco triste she was o felt rather sad;Espse ha quedado/se está quedando muy delgada she's become/she's getting very thin;al verla se quedó pálido he turned pale when he saw her;Espla pared se ha quedado limpia the wall is clean now;quedarse atrás to fall behind3. [comprar, elegir] to take;me quedo éste I'll take this one4.quedarse con [retener, guardarse] to keep;alguien se ha quedado con mi paraguas someone has taken my umbrella;no me quedé con su nombre I can't seem to remember his name5.quedarse con [preferir] to go for, to prefer;de todos los pescados me quedo con el salmón I prefer salmon to any other sort of fish, when it comes to fish, I'd go for salmon every timeAm [máquina] to pack up;anduvo bien los primeros kilómetros y de pronto se quedó it was fine for the first few miles, then all of a sudden it packed upte estás quedando conmigo you're having me on!* * *v/r1 stay:quedarse ciego go blind;quedarse sin dinero run out of money;quedarse contento be happy;quedarse atrás be left behind3 ( apropiarse):quedarse con algo keep sth4:me quedé sin comer I ended up not eating* * *vr1) : to stayse quedó en casa: she stayed at home2) : to keep onse quedó esperando: he kept on waiting3)quedarse atrás : to stay behindno quedarse atrás: to be no slouch4)quedarse con : to remainme quedé con hambre después de comer: I was still hungry after I ate* * *quedarse vb1. (permanecer en un sitio) to stay -
22 rimanere
stay, remain( avanzare) be left (over)rimanerci male be hurtcome siete rimasti per stasera? what arrangements did you make for this evening?* * *rimanere v. intr.1 to remain, to stay: ho premura, non posso rimanere, I am in a hurry, I cannot stay; rimarrò solo alcuni giorni in Germania, I shall remain (o stay o stop) in Germany only a few days; sono rimasto (lì) a guardare, I stayed there looking; rimase a casa a curare il bambino, she stayed (o remained) at home to look after the child; rimasero dentro perché fuori faceva freddo, they stayed in because it was cold outside; rimanere fuori di casa, to be left outside; rimanere via, assente, fuori casa, to stay (o to be) away; sono rimasto a lavorare fino a tardi, I stayed on to work until late; rimasi alzato, in piedi fino a mezzanotte, I stayed up till midnight; siamo rimasti in piedi tutto il viaggio, we stayed standing for the whole journey; rimanere al buio, senz'acqua, to be left in the dark, with no water; l'ufficio rimarrà chiuso tutto agosto, the office will be closed for August; rimanere a cena, to stay to dinner; rimanere a letto, to stay in (o to keep to one's) bed // dov'ero rimasto?, where did I leave off (o where was I)? // mi è rimasto qualcosa fra i denti, something is caught between my teeth // rimanere indietro, to remain behind (o to get behind o to fall behind): tutti se ne andarono e io rimasi indietro, everybody left and I remained behind; non voglio rimanere indietro col lavoro, I do not want to get behind with my work; se vengo con te, il mio lavoro rimane indietro, if I come with you, I shall fall behind in my work; questo ragazzo rimarrà indietro rispetto ai suoi compagni, this boy is bound to fall behind (o cannot keep pace with) the rest of the class; rimanere indietro col pagamento dell'affitto, to fall behind with the rent2 ( avanzare) to remain, to be left (over): dopo il terremoto, rimase ben poco della città, after the earthquake very little remained of the city; mi è rimasta un po' di sabbia nei capelli, some sand is left in my hair; mi rimangono solo tre giorni di vacanza, I have only three days left of my holiday; non gli è rimasto molto da vivere, he hasn't got long to live; mi rimanevano solo pochi soldi, I had very little money left; non gli rimase nulla, he had nothing left; ci è rimasta poca strada da fare, there isn't much far to go now; rimane ben poco da fare, da dire, very little remains to be done, to be said; se si sottrae 8 da 10 rimane 2, if you subtract 8 from 10, 2 remains3 ( durare) to remain, to last: il pericolo rimane, the danger persists (o is still there); qualche macchia è rimasta anche dopo il lavaggio, there were still some stains left even after it had been washed; mi è rimasto addosso l'odore di pesce, I smell of fish; rimanere in carica, to stay in (o to hold) office4 ( essere situato) to be located, to be situated: dove rimane la chiesa?, where is the church located (o situated)?5 ( mantenersi) to remain, to keep*, to stay: rimanete insieme, keep together; rimani calmo, keep (o stay) calm; rimase un buon amico, he remained a good friend; rimanere fedele, onesto, to remain faithful, honest6 ( spettare): ciò rimane a te, ( è affar tuo) this is your (own) business; rimane a te la decisione, it is up to you to decide.◆ FRASEOLOGIA: rimanga fra noi, don't breathe a word of it; rimanere a bocca aperta, to gape (o to stand gaping); rimanere meravigliato, to be astounded (o astonished); rimanere di stucco, to be taken aback; rimanere con un palmo di naso, to feel done (o disappointed) // rimanere male, deluso, to be disappointed (o upset); rimanere contento, soddisfatto (di qlco.), to like (sthg.), to be satisfied (with sthg.) // rimanere in asso, to be left in the lurch // rimanere all'asciutto, al verde, to have no money left // rimanere in dubbio, to be in doubt // rimanere d'accordo (con qlcu.), to agree (with s.o.) // rimanere ferito, ucciso, to be wounded, killed // rimanere orfano, to be left on orphan; rimanere vedovo, to become a widower // (banca) rimanere inattivo, ( di conto) to lie dormant // (comm.): rimaniamo in attesa di una vostra cortese risposta, we look forward to hearing from you; rimanere sprovvisti di merci, to run out of stock // (dir.) rimanere in vigore, to remain in force // rimanerci, ( essere sorpreso) to be amazed (o surprised); (fam.) ( rimanere incinta) to get pregnant; (fam.) ( morire) to cop it: ha avuto un incidente stradale e ci è rimasto, he copped it in a car accident.* * *[rima'nere]1) (in un luogo) to stay, to remainrimanere a casa, in città — to stay (at) home, in town
rimanere a letto — to lie o stay in bed
2) fig. (non essere divulgato)3) (in una posizione, condizione) to remain, to stayrimanere in silenzio — to keep o remain o stay silent
avrei potuto rimanere ucciso, paralizzato! — I might have been killed, left paralysed!
rimanere vedova — to be widowed, to be left a widow
rimanere orfano — to be orphaned, to be left an orphan
4) (avanzare, restare) to be* left, to remain6) (fermarsi)allora, dove ero rimasto? — now then, where was I? where did I stop?
7) colloq. (essere d'accordo)8) rimanerci (restare sorpreso) to be* flabbergasted; colloq. (morire) to meet* one's end; colloq. (restare incinta) to get* pregnant, to be* up the spout BErimanerci male — to be hurt o disappointed
* * *rimanere/rima'nere/ [79](aus. essere)1 (in un luogo) to stay, to remain; rimanere a casa, in città to stay (at) home, in town; rimani dove sei stay where you are; dopo la festa è rimasta per aiutarmi she stayed behind after the party to help me; rimanere a letto to lie o stay in bed; rimanere fuori tutta la notte to stay out all night3 (in una posizione, condizione) to remain, to stay; rimanere seduto to remain seated; rimanere sveglio to stay awake; rimanere in silenzio to keep o remain o stay silent; rimanere calmo to stay calm; rimanere in contatto con to stay in touch with; rimanere fedele to remain faithful; rimanere senza soldi to run out of money; avrei potuto rimanere ucciso, paralizzato! I might have been killed, left paralysed! rimanere vedova to be widowed, to be left a widow; rimanere orfano to be orphaned, to be left an orphan4 (avanzare, restare) to be* left, to remain; è il solo amico che mi rimane he's the only friend I have left; ciò che rimane è inutilizzabile what remains is useless; dimmi che cosa rimane da fare tell me what there is left to do; ci rimane del denaro there is some money left over; non ci rimanere altro che sperare all we can do is hope; rimangono 80 euro da pagare there is still another 80 euros to pay; rimane ancora qualche mela there are still a few apples left5 (andare in eredità) la casa rimarrà a suo figlio his son will inherit the house6 (fermarsi) rimanere a to go no further than; siamo rimasti ai preliminari we didn't get beyond the preliminaries; allora, dove ero rimasto? now then, where was I? where did I stop?7 colloq. (essere d'accordo) come siete rimasti (d'accordo)? what did you agree to do? what did you decide on?8 rimanerci (restare sorpreso) to be* flabbergasted; colloq. (morire) to meet* one's end; colloq. (restare incinta) to get* pregnant, to be* up the spout BE; rimanerci male to be hurt o disappointed. -
23 schlecht
ich fürchte das Fleisch ist \schlecht geworden I'm afraid the meat has gone off [or is off];2) ( mindere Qualität aufweisend) bad, poor;von \schlechter Qualität of poor quality;\schlechte Verarbeitung poor workmanship3) ( unzureichend) poor;noch zu \schlecht still not good enough;deine Aussprache ist noch zu \schlecht your pronunciation is still not good enoughein \schlechtes Gehalt a poor salary5) ( moralisch verkommen) bad, wicked, evil;ein \schlechtes Gewissen haben to have a bad conscience;einen \schlechten Ruf haben [o in \schlechtem Ruf stehen] to have a bad reputation;jdm etwas S\schlechtes nachsagen to say sth bad about sb, to speak disparagingly about sb, to cast aspersions on sb ( form)6) ( unangenehm) bad;\schlechtes Benehmen bad manners pl7) ( ungünstig) bad;\schlechte Zeiten hard timeseine \schlechte Entwässerung water retention;\schlechte Augen poor [or weak] eyesight, weak eyes;ein \schlechtes Herz a bad heart9) ( übel)WENDUNGEN:es [bei jdm] \schlecht haben to not be doing well [or to be doing badly] [with sb];jdn aber \schlecht kennen to not know sb [very well];es sieht \schlecht aus it doesn't [or things don't] look good;so \schlecht habe ich selten gegessen I've rarely had such bad food2) ( ungenügend) badly, poorly;die Geschäfte gehen \schlecht business is bad3) ( nicht hinreichend) badly;etw \schlecht beschreiben to describe sth superficially [or badly];es ist \schlecht vorstellbar it's difficult to imagine4) ( gering) poorly;\schlecht bezahlt badly [or poorly] paid;\schlecht gehen to be badly off, to be doing badly;\schlecht zahlen to pay badly;\schlecht honoriert badly paid\schlecht gehen to not feel [or be] well;( sich übel fühlen) to feel sick;\schlecht hören to be hard of hearing;\schlecht sehen to have poor [or weak] eyesight6) ( unangenehm) badly;\schlecht reden über jdn to say bad things about sb, to speak disparagingly about sb, to cast aspersions on sb7) ( nicht gut)\schlecht beraten ill-advised;\schlecht mit jdm auskommen to not get on [well] with sb;wir kommen \schlecht miteinander aus we don't get on well together;\schlecht zusammenpassen to not get on well together8) ( schwerlich) not really;du wirst \schlecht anders können you can't really do anything elseWENDUNGEN:auf jdn/etw \schlecht zu sprechen sein to not want anything to do with sb/sth;nicht \schlecht ( fam);in dem Restaurant speist man nicht \schlecht you can eat [quite] well in that restaurant;nicht \schlecht staunen to be astonished;nicht \schlecht verwundert sein to be amazed -
24 horrendus
horrĕo, ui, ēre, v. n. and a. [for horseo, kindred to Sanscr. hrish, to stand erect, to bristle], to stand on end, stand erect, to bristle.I.Lit. (for the most part only poet.;II.not in Ciceron. prose): in corpore pili, ut arista in spica hordei, horrent,
Varr. L. L. 6, § 49 Müll.; cf.:et setae densis similes hastilibus horrent,
Ov. M. 8, 285:saepe horrere sacros doluit Latona capillos,
Tib. 2, 3, 23:horrentibus per totum corpus villis,
Plin. 8, 40, 61, § 150:horrentes barbae,
Petr. 99:horrentibus scopulis gradum inferre,
Plin. Pan. 81, 1:horrentes rubi,
Verg. G. 3, 315:horrentibus hastis,
id. A. 10, 178:horrebant densis aspera crura pilis,
Ov. F. 2, 348:rigidis setis,
id. M. 13, 846:horret capillis ut marinus asperis Echinus aut currens aper,
Hor. Epod. 5, 27:pervigil ecce draco squamis crepitantibus horrens Sibilat,
Ov. H. 12, 101: densantur campis horrentia tela virorum, Enn. ap. Prisc. p. 866 P. (Ann. v. 288 Vahl.); cf.: hastis longis campus splendet et horret, id. ap. Macr. S. 6, 4 (Sat. v. 15 Vahl.); imitated Verg. A. 11, 602 Serv.; Liv. 44, 41, 6: mare cum horret fluctibus, is ruffled, rough, Att. ap. Non. 422, 33:duris cautibus horrens Caucasus,
Verg. A. 4, 366:silvis horrentia saxa fragosis,
Ov. M. 4, 778. —Transf.A.To move in an unsteady, shaking manner.1.In gen., to shake, tremble (very rare):2.corpus ut impulsae segetes Aquilonibus horret,
Ov. H. 10, 139; cf. horresco.—In partic.a.To shake, shiver with cold, rigere ( poet. and very rare):b.saepe etiam dominae, quamvis horrebis et ipse, Algentis manus est calfacienda sinu,
Ov. A. A. 2, 213:horrenti tunicam non reddere servo,
Juv. 1, 93:sola pruinosis horret facundia pannis,
Petr. 83.—To tremble, shudder, quake with fright; more freq. as a verb. act., with an object, to shudder or be frightened at, to tremble at, be afraid of (the class. signif. of the word, equally freq. in prose and poetry; cf.: exsecror, abominor, aversor, abhorreo, odi, exhorresco).(α).Absol.:(β).totus, Parmeno, Tremo horreoque, postquam aspexi hanc,
Ter. Eun. 1, 2, 4: Ph. Extimuit tum illa? Me. Horret corpus, cor salit, Plaut. Cist. 2, 3, 9:arrectis auribus horrent Quadrupedes monstrique metu turbantur,
Ov. M. 15, 516:scilicet horreres majoraque monstra putares, si mulier vitulum ederet,
Juv. 2, 122.—With acc.:(γ).si qui imbecillius horrent dolorem et reformidant,
Cic. Tusc. 5, 30, 85:deorum (conscientiam) horrere,
id. Fin. 1, 16, 51:judicium et crimen,
id. Verr. 2, 5, 29, § 74; cf.:ingrati animi crimen,
id. Att. 9, 2, A, 2:ipsam victoriam,
id. Fam. 7, 3, 2: Ariovisti crudelitatem, * Caes. B. G. 1, 32, 4:nomen ipsum accusatoris,
Quint. 12, 7, 1:fragilitatis humanae vires,
Plin. Pan. 27, 1:pauperiem,
Hor. S. 2, 5, 9:onus,
id. Ep. 1, 17, 39:iratum mare,
id. Epod. 2, 6:nutum divitis,
id. Ep. 1, 18, 11:strictas secures trepida cervice,
Sil. 6, 695 et saep.:te Negligit aut horret,
Hor. Ep. 1, 7, 64; cf.:quem dives amicus odit et horret,
id. ib. 1, 18, 25:horrent admotas vulnera cruda manus,
Ov. P. 1, 3, 16:aciem ac tela horrere,
Liv. 21, 53, 2; Curt. 7, 8, 4; 9, 2, 33:illam, quam laudibus effert, horrere,
to loathe, Juv. 6, 183. —With an inf. or relat.-clause:(δ).ego vestris armis armatus non horrui in hunc locum progredi,
Cic. Agr. 2, 37, 101:horreo dicere,
Liv. 7, 40, 9:horret animus referre,
id. 2, 37, 6; 28, 29, 4; Lact. 7, 15, 11; 6, 17, 7:dominatio tanto in odio est omnibus, ut quorsus eruptura sit, horreamus,
Cic. Att. 2, 21, 1; 1, 27, 1:quemadmodum accepturi sitis, horreo,
id. Phil. 7, 3, 8.—With ne:c.eo plus horreo, ne illae magis res nos ceperint, quam nos illas,
Liv. 34, 4, 3.—To shudder with amazement, to be astonished, amazed (very rare):B.quae mehercule ego, Crasse, cum tractantur in causis, horrere soleo,
Cic. de Or. 2, 45, 188:animo horrere,
id. Dom. 55, 140:cogitatione,
Curt. 9, 6, 12; cf. horrendus, 2.—To be of a rough or frightful appearance; to look rough, look frightful; to be terrible, dreadful, horrid (rare; mostly poet.):2.possetne uno tempore florere, deinde vicissim horrere terra,
Cic. N. D. 2, 7, 19: quaedam loca frigoribus hiemis intolerabiliter horrent, Col. 1, 4, 9; German. Progn. 2, 158; cf.: nec fera tempestas toto tamen horret in anno. Ov. F. 1, 495:Phoebus,
Stat. Th. 4, 1.—Trop.:A.horrebant saevis omnia verba minis,
Ov. R. Am. 664.—Hence,horrens, entis, P. a. (acc. to I.), bristly, shaggy, rough ( poet. and very rare):B.horrens Arcadius sus,
Lucr. 5, 25:horrentique atrum nemus imminet umbra,
Verg. A. 1, 165:horrentes Marte Latinos,
id. ib. 10, 237:horrensque feris altaribus Esus,
Luc. 1, 445.—hor-rendus, a, um, P. a.1.(Acc. to II. A. 2. b.) Dreadful, terrible, fearful, terrific, horrible (mostly poet. and in post-Aug. prose):2.horrendum et dictu video mirabile monstrum,
Verg. A. 3, 26:truces horrendaeque imagines,
Plin. Pan. 52, 5:silva invia atque horrenda,
Liv. 9, 36, 1:Roma,
Hor. C. 3, 3, 45:rabies,
id. S. 2, 3, 323:diluvies,
id. C. 4, 14, 27:tempestas (with foeda),
Vell. 2, 100, 2:nox,
Ov. F. 6, 140:vox,
Val. Fl. 1, 210; cf.:lex erat horrendi carminis,
Liv. 1, 26, 6:juvenis Parthis horrendus,
Hor. S. 2, 5, 62:pallor utrasque Fecerat horrendas aspectu,
id. ib. 1, 8, 26:res horrenda relatu,
Ov. M. 15, 298:horrendum dictu!
Verg. A. 4, 454.— Neutr. adv.:belua Lernae Horrendum stridens,
Verg. A. 6, 288:arma Horrendum sonuere,
id. ib. 9, 732;12, 700: intonet horrendum,
Juv. 6, 485.— Plur.:horrenda circumsonantibus Alemannis,
Amm. 27, 10, 10.—In a good sense, wonderful, awful, venerable ( poet.):horrenda virgo (Camilla),
Verg. A. 11, 507:horrendae procul secreta Sibyllae,
id. ib. 6, 10:tectum augustum, ingens... Horrendum silvis et religione parentum,
id. ib. 7, 172. — Adv.: horrendē, dreadfully, Vulg. Sap. 6, 5; 17, 3. -
25 horrens
horrĕo, ui, ēre, v. n. and a. [for horseo, kindred to Sanscr. hrish, to stand erect, to bristle], to stand on end, stand erect, to bristle.I.Lit. (for the most part only poet.;II.not in Ciceron. prose): in corpore pili, ut arista in spica hordei, horrent,
Varr. L. L. 6, § 49 Müll.; cf.:et setae densis similes hastilibus horrent,
Ov. M. 8, 285:saepe horrere sacros doluit Latona capillos,
Tib. 2, 3, 23:horrentibus per totum corpus villis,
Plin. 8, 40, 61, § 150:horrentes barbae,
Petr. 99:horrentibus scopulis gradum inferre,
Plin. Pan. 81, 1:horrentes rubi,
Verg. G. 3, 315:horrentibus hastis,
id. A. 10, 178:horrebant densis aspera crura pilis,
Ov. F. 2, 348:rigidis setis,
id. M. 13, 846:horret capillis ut marinus asperis Echinus aut currens aper,
Hor. Epod. 5, 27:pervigil ecce draco squamis crepitantibus horrens Sibilat,
Ov. H. 12, 101: densantur campis horrentia tela virorum, Enn. ap. Prisc. p. 866 P. (Ann. v. 288 Vahl.); cf.: hastis longis campus splendet et horret, id. ap. Macr. S. 6, 4 (Sat. v. 15 Vahl.); imitated Verg. A. 11, 602 Serv.; Liv. 44, 41, 6: mare cum horret fluctibus, is ruffled, rough, Att. ap. Non. 422, 33:duris cautibus horrens Caucasus,
Verg. A. 4, 366:silvis horrentia saxa fragosis,
Ov. M. 4, 778. —Transf.A.To move in an unsteady, shaking manner.1.In gen., to shake, tremble (very rare):2.corpus ut impulsae segetes Aquilonibus horret,
Ov. H. 10, 139; cf. horresco.—In partic.a.To shake, shiver with cold, rigere ( poet. and very rare):b.saepe etiam dominae, quamvis horrebis et ipse, Algentis manus est calfacienda sinu,
Ov. A. A. 2, 213:horrenti tunicam non reddere servo,
Juv. 1, 93:sola pruinosis horret facundia pannis,
Petr. 83.—To tremble, shudder, quake with fright; more freq. as a verb. act., with an object, to shudder or be frightened at, to tremble at, be afraid of (the class. signif. of the word, equally freq. in prose and poetry; cf.: exsecror, abominor, aversor, abhorreo, odi, exhorresco).(α).Absol.:(β).totus, Parmeno, Tremo horreoque, postquam aspexi hanc,
Ter. Eun. 1, 2, 4: Ph. Extimuit tum illa? Me. Horret corpus, cor salit, Plaut. Cist. 2, 3, 9:arrectis auribus horrent Quadrupedes monstrique metu turbantur,
Ov. M. 15, 516:scilicet horreres majoraque monstra putares, si mulier vitulum ederet,
Juv. 2, 122.—With acc.:(γ).si qui imbecillius horrent dolorem et reformidant,
Cic. Tusc. 5, 30, 85:deorum (conscientiam) horrere,
id. Fin. 1, 16, 51:judicium et crimen,
id. Verr. 2, 5, 29, § 74; cf.:ingrati animi crimen,
id. Att. 9, 2, A, 2:ipsam victoriam,
id. Fam. 7, 3, 2: Ariovisti crudelitatem, * Caes. B. G. 1, 32, 4:nomen ipsum accusatoris,
Quint. 12, 7, 1:fragilitatis humanae vires,
Plin. Pan. 27, 1:pauperiem,
Hor. S. 2, 5, 9:onus,
id. Ep. 1, 17, 39:iratum mare,
id. Epod. 2, 6:nutum divitis,
id. Ep. 1, 18, 11:strictas secures trepida cervice,
Sil. 6, 695 et saep.:te Negligit aut horret,
Hor. Ep. 1, 7, 64; cf.:quem dives amicus odit et horret,
id. ib. 1, 18, 25:horrent admotas vulnera cruda manus,
Ov. P. 1, 3, 16:aciem ac tela horrere,
Liv. 21, 53, 2; Curt. 7, 8, 4; 9, 2, 33:illam, quam laudibus effert, horrere,
to loathe, Juv. 6, 183. —With an inf. or relat.-clause:(δ).ego vestris armis armatus non horrui in hunc locum progredi,
Cic. Agr. 2, 37, 101:horreo dicere,
Liv. 7, 40, 9:horret animus referre,
id. 2, 37, 6; 28, 29, 4; Lact. 7, 15, 11; 6, 17, 7:dominatio tanto in odio est omnibus, ut quorsus eruptura sit, horreamus,
Cic. Att. 2, 21, 1; 1, 27, 1:quemadmodum accepturi sitis, horreo,
id. Phil. 7, 3, 8.—With ne:c.eo plus horreo, ne illae magis res nos ceperint, quam nos illas,
Liv. 34, 4, 3.—To shudder with amazement, to be astonished, amazed (very rare):B.quae mehercule ego, Crasse, cum tractantur in causis, horrere soleo,
Cic. de Or. 2, 45, 188:animo horrere,
id. Dom. 55, 140:cogitatione,
Curt. 9, 6, 12; cf. horrendus, 2.—To be of a rough or frightful appearance; to look rough, look frightful; to be terrible, dreadful, horrid (rare; mostly poet.):2.possetne uno tempore florere, deinde vicissim horrere terra,
Cic. N. D. 2, 7, 19: quaedam loca frigoribus hiemis intolerabiliter horrent, Col. 1, 4, 9; German. Progn. 2, 158; cf.: nec fera tempestas toto tamen horret in anno. Ov. F. 1, 495:Phoebus,
Stat. Th. 4, 1.—Trop.:A.horrebant saevis omnia verba minis,
Ov. R. Am. 664.—Hence,horrens, entis, P. a. (acc. to I.), bristly, shaggy, rough ( poet. and very rare):B.horrens Arcadius sus,
Lucr. 5, 25:horrentique atrum nemus imminet umbra,
Verg. A. 1, 165:horrentes Marte Latinos,
id. ib. 10, 237:horrensque feris altaribus Esus,
Luc. 1, 445.—hor-rendus, a, um, P. a.1.(Acc. to II. A. 2. b.) Dreadful, terrible, fearful, terrific, horrible (mostly poet. and in post-Aug. prose):2.horrendum et dictu video mirabile monstrum,
Verg. A. 3, 26:truces horrendaeque imagines,
Plin. Pan. 52, 5:silva invia atque horrenda,
Liv. 9, 36, 1:Roma,
Hor. C. 3, 3, 45:rabies,
id. S. 2, 3, 323:diluvies,
id. C. 4, 14, 27:tempestas (with foeda),
Vell. 2, 100, 2:nox,
Ov. F. 6, 140:vox,
Val. Fl. 1, 210; cf.:lex erat horrendi carminis,
Liv. 1, 26, 6:juvenis Parthis horrendus,
Hor. S. 2, 5, 62:pallor utrasque Fecerat horrendas aspectu,
id. ib. 1, 8, 26:res horrenda relatu,
Ov. M. 15, 298:horrendum dictu!
Verg. A. 4, 454.— Neutr. adv.:belua Lernae Horrendum stridens,
Verg. A. 6, 288:arma Horrendum sonuere,
id. ib. 9, 732;12, 700: intonet horrendum,
Juv. 6, 485.— Plur.:horrenda circumsonantibus Alemannis,
Amm. 27, 10, 10.—In a good sense, wonderful, awful, venerable ( poet.):horrenda virgo (Camilla),
Verg. A. 11, 507:horrendae procul secreta Sibyllae,
id. ib. 6, 10:tectum augustum, ingens... Horrendum silvis et religione parentum,
id. ib. 7, 172. — Adv.: horrendē, dreadfully, Vulg. Sap. 6, 5; 17, 3. -
26 horreo
horrĕo, ui, ēre, v. n. and a. [for horseo, kindred to Sanscr. hrish, to stand erect, to bristle], to stand on end, stand erect, to bristle.I.Lit. (for the most part only poet.;II.not in Ciceron. prose): in corpore pili, ut arista in spica hordei, horrent,
Varr. L. L. 6, § 49 Müll.; cf.:et setae densis similes hastilibus horrent,
Ov. M. 8, 285:saepe horrere sacros doluit Latona capillos,
Tib. 2, 3, 23:horrentibus per totum corpus villis,
Plin. 8, 40, 61, § 150:horrentes barbae,
Petr. 99:horrentibus scopulis gradum inferre,
Plin. Pan. 81, 1:horrentes rubi,
Verg. G. 3, 315:horrentibus hastis,
id. A. 10, 178:horrebant densis aspera crura pilis,
Ov. F. 2, 348:rigidis setis,
id. M. 13, 846:horret capillis ut marinus asperis Echinus aut currens aper,
Hor. Epod. 5, 27:pervigil ecce draco squamis crepitantibus horrens Sibilat,
Ov. H. 12, 101: densantur campis horrentia tela virorum, Enn. ap. Prisc. p. 866 P. (Ann. v. 288 Vahl.); cf.: hastis longis campus splendet et horret, id. ap. Macr. S. 6, 4 (Sat. v. 15 Vahl.); imitated Verg. A. 11, 602 Serv.; Liv. 44, 41, 6: mare cum horret fluctibus, is ruffled, rough, Att. ap. Non. 422, 33:duris cautibus horrens Caucasus,
Verg. A. 4, 366:silvis horrentia saxa fragosis,
Ov. M. 4, 778. —Transf.A.To move in an unsteady, shaking manner.1.In gen., to shake, tremble (very rare):2.corpus ut impulsae segetes Aquilonibus horret,
Ov. H. 10, 139; cf. horresco.—In partic.a.To shake, shiver with cold, rigere ( poet. and very rare):b.saepe etiam dominae, quamvis horrebis et ipse, Algentis manus est calfacienda sinu,
Ov. A. A. 2, 213:horrenti tunicam non reddere servo,
Juv. 1, 93:sola pruinosis horret facundia pannis,
Petr. 83.—To tremble, shudder, quake with fright; more freq. as a verb. act., with an object, to shudder or be frightened at, to tremble at, be afraid of (the class. signif. of the word, equally freq. in prose and poetry; cf.: exsecror, abominor, aversor, abhorreo, odi, exhorresco).(α).Absol.:(β).totus, Parmeno, Tremo horreoque, postquam aspexi hanc,
Ter. Eun. 1, 2, 4: Ph. Extimuit tum illa? Me. Horret corpus, cor salit, Plaut. Cist. 2, 3, 9:arrectis auribus horrent Quadrupedes monstrique metu turbantur,
Ov. M. 15, 516:scilicet horreres majoraque monstra putares, si mulier vitulum ederet,
Juv. 2, 122.—With acc.:(γ).si qui imbecillius horrent dolorem et reformidant,
Cic. Tusc. 5, 30, 85:deorum (conscientiam) horrere,
id. Fin. 1, 16, 51:judicium et crimen,
id. Verr. 2, 5, 29, § 74; cf.:ingrati animi crimen,
id. Att. 9, 2, A, 2:ipsam victoriam,
id. Fam. 7, 3, 2: Ariovisti crudelitatem, * Caes. B. G. 1, 32, 4:nomen ipsum accusatoris,
Quint. 12, 7, 1:fragilitatis humanae vires,
Plin. Pan. 27, 1:pauperiem,
Hor. S. 2, 5, 9:onus,
id. Ep. 1, 17, 39:iratum mare,
id. Epod. 2, 6:nutum divitis,
id. Ep. 1, 18, 11:strictas secures trepida cervice,
Sil. 6, 695 et saep.:te Negligit aut horret,
Hor. Ep. 1, 7, 64; cf.:quem dives amicus odit et horret,
id. ib. 1, 18, 25:horrent admotas vulnera cruda manus,
Ov. P. 1, 3, 16:aciem ac tela horrere,
Liv. 21, 53, 2; Curt. 7, 8, 4; 9, 2, 33:illam, quam laudibus effert, horrere,
to loathe, Juv. 6, 183. —With an inf. or relat.-clause:(δ).ego vestris armis armatus non horrui in hunc locum progredi,
Cic. Agr. 2, 37, 101:horreo dicere,
Liv. 7, 40, 9:horret animus referre,
id. 2, 37, 6; 28, 29, 4; Lact. 7, 15, 11; 6, 17, 7:dominatio tanto in odio est omnibus, ut quorsus eruptura sit, horreamus,
Cic. Att. 2, 21, 1; 1, 27, 1:quemadmodum accepturi sitis, horreo,
id. Phil. 7, 3, 8.—With ne:c.eo plus horreo, ne illae magis res nos ceperint, quam nos illas,
Liv. 34, 4, 3.—To shudder with amazement, to be astonished, amazed (very rare):B.quae mehercule ego, Crasse, cum tractantur in causis, horrere soleo,
Cic. de Or. 2, 45, 188:animo horrere,
id. Dom. 55, 140:cogitatione,
Curt. 9, 6, 12; cf. horrendus, 2.—To be of a rough or frightful appearance; to look rough, look frightful; to be terrible, dreadful, horrid (rare; mostly poet.):2.possetne uno tempore florere, deinde vicissim horrere terra,
Cic. N. D. 2, 7, 19: quaedam loca frigoribus hiemis intolerabiliter horrent, Col. 1, 4, 9; German. Progn. 2, 158; cf.: nec fera tempestas toto tamen horret in anno. Ov. F. 1, 495:Phoebus,
Stat. Th. 4, 1.—Trop.:A.horrebant saevis omnia verba minis,
Ov. R. Am. 664.—Hence,horrens, entis, P. a. (acc. to I.), bristly, shaggy, rough ( poet. and very rare):B.horrens Arcadius sus,
Lucr. 5, 25:horrentique atrum nemus imminet umbra,
Verg. A. 1, 165:horrentes Marte Latinos,
id. ib. 10, 237:horrensque feris altaribus Esus,
Luc. 1, 445.—hor-rendus, a, um, P. a.1.(Acc. to II. A. 2. b.) Dreadful, terrible, fearful, terrific, horrible (mostly poet. and in post-Aug. prose):2.horrendum et dictu video mirabile monstrum,
Verg. A. 3, 26:truces horrendaeque imagines,
Plin. Pan. 52, 5:silva invia atque horrenda,
Liv. 9, 36, 1:Roma,
Hor. C. 3, 3, 45:rabies,
id. S. 2, 3, 323:diluvies,
id. C. 4, 14, 27:tempestas (with foeda),
Vell. 2, 100, 2:nox,
Ov. F. 6, 140:vox,
Val. Fl. 1, 210; cf.:lex erat horrendi carminis,
Liv. 1, 26, 6:juvenis Parthis horrendus,
Hor. S. 2, 5, 62:pallor utrasque Fecerat horrendas aspectu,
id. ib. 1, 8, 26:res horrenda relatu,
Ov. M. 15, 298:horrendum dictu!
Verg. A. 4, 454.— Neutr. adv.:belua Lernae Horrendum stridens,
Verg. A. 6, 288:arma Horrendum sonuere,
id. ib. 9, 732;12, 700: intonet horrendum,
Juv. 6, 485.— Plur.:horrenda circumsonantibus Alemannis,
Amm. 27, 10, 10.—In a good sense, wonderful, awful, venerable ( poet.):horrenda virgo (Camilla),
Verg. A. 11, 507:horrendae procul secreta Sibyllae,
id. ib. 6, 10:tectum augustum, ingens... Horrendum silvis et religione parentum,
id. ib. 7, 172. — Adv.: horrendē, dreadfully, Vulg. Sap. 6, 5; 17, 3. -
27 espantar
v.1 to frighten or scare away.espanta a las moscas con el rabo it keeps the flies off with its tailEl monstruo espanta a los chicos The monster frightens the kids.2 to frighten, to scare.3 to appall, to shock.4 to chase away, to shoo off, to shoo out, to beat.El granjero espantó a los cuervos The farmer chased away the crows.5 to be frightening, to be scary, to be frightful, to inspire fear.Esa vieja casa espanta That old house is frightening.* * *1 (asustar) to frighten, scare, scare off2 (ahuyentar) to frighten away1 (asustarse) to be frightened, be scared2 (asombrarse) to be amazed, be astonished* * *1. VT1) (=asustar) [gen] to frighten, scare; [haciendo huir] to frighten off o away, scare off o awayel ruido espantó a las reses — the noise frightened o scared the cattle
espantó a los perros con una escoba — she frightened the dogs off o away with a broom
con ese genio espanta a todas las chicas — with that temper of his he frightens o scares all the girls (off o away)
2) (=horrorizar) to horrify, appalle espantaba la idea de tener que ir solo — he was horrified o appalled at the thought of having to go on his own
2.See:* * *1.verbo transitivo1)a) ( ahuyentar) <peces/pájaros> to frighten awayc) ( apartar de si)2) (fam) ( uso hiperbólico) to horrify, appall*2.le espanta la idea de vivir allí — the idea of living there appalls o horrifies him
espantar via) (fam) ( asustar)b) (Bol, Col, Ven fam) fantasma3.espantarse v pron1) pájaro/peces to get frightened away; caballo to take fright, be startled2) (fam) ( uso hiberbólico) to be horrified o appalled* * *= chase away, scare away, drive away, spook.Ex. Any recommendations on how to chase away the Monday blues?.Ex. Falling state support for higher education has a number of onerous effects: increased tuition fees, more student debt, and a greater likelihood of scaring away low-income students.Ex. Moreover, the shady image of video libraries drove away discerning customers.Ex. The noise spooked the animals, and many stampeded over a cliff to their deaths.----* espantarse = shy.* * *1.verbo transitivo1)a) ( ahuyentar) <peces/pájaros> to frighten awayc) ( apartar de si)2) (fam) ( uso hiperbólico) to horrify, appall*2.le espanta la idea de vivir allí — the idea of living there appalls o horrifies him
espantar via) (fam) ( asustar)b) (Bol, Col, Ven fam) fantasma3.espantarse v pron1) pájaro/peces to get frightened away; caballo to take fright, be startled2) (fam) ( uso hiberbólico) to be horrified o appalled* * *= chase away, scare away, drive away, spook.Ex: Any recommendations on how to chase away the Monday blues?.
Ex: Falling state support for higher education has a number of onerous effects: increased tuition fees, more student debt, and a greater likelihood of scaring away low-income students.Ex: Moreover, the shady image of video libraries drove away discerning customers.Ex: The noise spooked the animals, and many stampeded over a cliff to their deaths.* espantarse = shy.* * *espantar [A1 ]vtA1 (ahuyentar) ‹peces/pájaros› to frighten awaycon ese peinado lo vas a espantar al pobre ( fam); with that hairstyle you'll frighten o scare the poor guy off ( colloq)3 (apartar de sí) ‹sueño/pena/miedo›se tomó un café para espantar el sueño she had a coffee to stop herself from falling asleep o to keep herself awakecantando se espantan las penas by singing you drive your troubles away o keep your troubles at bayespanta de ti esos malos pensamientos drive those evil thoughts out of your mind, rid yourself of those evil thoughts ( liter)le era imposible espantar el miedo que sentía he could not drive away o shake off his feeling of fearB ( fam) (uso hiperbólico) to horrify, appall*le espanta la idea de vivir allí the idea of living there appalls o horrifies him■ espantarvi1 ( fam)2A1 «pájaro/peces» to get frightened away2 «caballo» to take fright, be startled, spook ( AmE)B ( fam) (uso hiberbólico) to be horrified o appalledse va a espantar cuando lo sepa she'll be horrified o appalled when she finds out* * *
espantar ( conjugate espantar) verbo transitivo
1
2 (fam) ( horrorizar) to horrify, appall( conjugate appall)
verbo intransitivoa) (fam) ( asustar):◊ es tan feo que espanta he's absolutely hideous (colloq)b) (Bol, Col, Ven fam) [ fantasma]:
espantarse verbo pronominal [pájaro/peces] to get frightened away;
[ caballo] to take fright, be startled
espantar verbo transitivo
1 (ahuyentar) to shoo o scare away: espantó a los atacantes con un tiro al aire, he scared away his attackers by firing a shot into the air
2 (causar espanto) to scare, frighten
' espantar' also found in these entries:
English:
scare
- frighten
* * *♦ vt1. [ahuyentar] to frighten o scare away;espanta a las moscas con el rabo it keeps the flies off with its tail;RDom Famespantar la mula to split2. [asustar] to frighten, to scare;Famel loco de mi hermano me espanta a todos los novios my crazy brother frightens off o scares away all my boyfriends3. [pasmar] to appal, to shock;sus costumbres espantarían a cualquier occidental their customs would appal any Westernerno conseguía espantar el fantasma de los celos she couldn't rid herself of the jealousy she felt♦ vi1. [asustar] to be frightening;esa casa espanta sólo de verla that house is frightening just to look at* * *v/t1 ( asustar) frighten, scare2 ( ahuyentar) frighten away, shoo away3 fam ( horrorizar) horrify, appall* * *espantar vtasustar: to scare, to frighten* * *espantar vb1. (ahuyentar) to scare away / to frighten away¡espanta las moscas! shoo the flies away!2. (causar miedo) to scare / to frightenle espanta la oscuridad he's afraid of the dark / he's scared of the dark -
28 perplejo
adj.baffled, at a loss, amazed, astonished.* * *► adjetivo1 perplexed* * *ADJ perplexed, puzzledme miró perplejo — he gave me a perplexed o puzzled look
dejar a algn perplejo — to perplex sb, puzzle sb
se quedó perplejo un momento — he hesitated a moment, he looked perplexed for a moment
* * *- ja adjetivo perplexed, puzzledestar perplejo con algo — to be puzzled o perplexed by something
* * *= nonplussed [nonplused], gobsmacked, at sea.Ex. He was nonplussed when the crowd he expected protesting his policy of arresting illegal immigrants turned out to be seven.Ex. Recent statistics about the volume of junk e-mail are so astounding as to leave any reasonable person gobsmacked.Ex. This site seems to be giving tons of options and am completely at sea as to how to go about choosing the best one.----* dejar perplejo = puzzle, perplex, stump, blow + Posesivo + mind, bewilder, nonplus.* tener perplejo = stump.* * *- ja adjetivo perplexed, puzzledestar perplejo con algo — to be puzzled o perplexed by something
* * *= nonplussed [nonplused], gobsmacked, at sea.Ex: He was nonplussed when the crowd he expected protesting his policy of arresting illegal immigrants turned out to be seven.
Ex: Recent statistics about the volume of junk e-mail are so astounding as to leave any reasonable person gobsmacked.Ex: This site seems to be giving tons of options and am completely at sea as to how to go about choosing the best one.* dejar perplejo = puzzle, perplex, stump, blow + Posesivo + mind, bewilder, nonplus.* tener perplejo = stump.* * *perplejo -japerplexed, puzzled, confusedestaba perplejo con los resultados del experimento he was puzzled o perplexed o confused o baffled by the results of the experiment* * *
perplejo◊ -ja adjetivo
perplexed, puzzled;
estar perplejo con algo to be puzzled o perplexed by sth
perplejo,-a adjetivo bewildered, perplexed: se quedó perplejo, he was puzzled
' perplejo' also found in these entries:
Spanish:
fría
- frío
- perpleja
- aturdir
English:
bemused
- fox
- mystify
- perplexed
- puzzle
- stump
- throw
- baffled
- perplex
- puzzled
* * *perplejo, -a adjperplexed, bewildered;la noticia me dejó perplejo the news perplexed o bewildered me* * *adj puzzled, perplexed* * *perplejo, -ja adj: perplexed, puzzled* * *perplejo adj puzzled -
29 прямо
1. прил. кратк. см. прямой 2. нареч.1. straightдержаться прямо — hold* oneself erect / upright
2. (без пересадок, остановок; непосредственно) straightидти прямо к цели — go* straight to the target
это прямо относится к вопросу — it has direct reference to the case / question
3. ( откровенно) frankly, openly, bluntlyсказать прямо — say* frankly / openly, tell* roundly
она сказала это ему прямо в лицо — she said it right to his face; she told him roundly
скажите прямо — come* right out with it, be frank
4. разг. (совершенно; при сущ.) real; (при прил.) really5. разг. ( как раз) exactly; downrightпопадать прямо в цель (прям. и перен.) — hit* the mark, hit* the bull's eye
смотреть прямо в глаза кому-л. — look smb. straight in the eye(s)
♢
прямо со школьной скамьи — fresh / straight from school -
30 удивлённый
прич. и прил.astonished, surprised, amazed -
31 mīror
mīror ātus, ārī, dep. [mirus], to wonder, marvel, be astonished, be amazed, admire: quae causa esset, miratus quaesiit, Cs.: homo mirari visus est: Non invideo, miror magis, V.: hoc in aliis minus mirabar: signa, S.: illos homines, quod, etc.: ripas et nemus, H.: a nobis hoc dici: nasci potuisse Columbam, O.: quod adest, sunt qui mirentur: quod non rideret haruspex: miraris Si nemo praestet amorem? H.: noli mirari, si tu hoc non impetras: quod nisi esset factum, magis mirandum videretur: ne miremini, quā ratione hic tantum potuerit: eius rei quae causa esset, Cs.: Quid velint flores, miraris, H.: (te) Iustitiaene prius mirer belline laborum, V.: (arbos) Miraturque novas frondes et non sua poma, V.—Fig., to regard, esteem: amici nostra mirantes: tam se ipse miratur, is in love with, Ct.* * *mirari, miratus sum V DEPbe amazed/surprised/bewildered (at); look in wonder/awe/admiration at; admire/revere; wonder; marvel at -
32 hayrat
(Arabic) surprize, astonishment. hayrat barmog’ini tishla to be overcome by astonishment. hayratda qoldir to amaze, to astonish, to shock. hayratda qol to be amazed, astonished, shock. hayrat bilan qara to look in amazement. hayratga solib qo’y to shock, to astonish -
33 dastehen
da|ste·hen [ʼda:ʃte:ən]vi1) ( untätig an einer Stelle stehen) to stand there;nur so/einfach \dastehen to be just/simply standing there;dumm/wie ein begossener Pudel \dastehen to stand there stupidly/sheepishly [or with a stupid/sheepish expression [on one's face]];wie der Ochs vorm Berg \dastehen to be at a [dead] loss2) ( erscheinen)mit leeren Händen \dastehen to stand there [or be left] empty-handed;als Dummkopf/Lügner \dastehen to be left looking like an idiot/a liar;allein \dastehen to be left [all ( fam)] alone [in the world];einzig \dastehen to be unique [or in a class of its own];WENDUNGEN:na, wie stehe ich jetzt da? ( selbst lobend) well, wasn't I just wonderful?;( Vorwurf) what a fool I must look now! -
34 прямо
I кратк. прил.см. прямойII нареч.1) (не наклонно, не под углом) straightдержа́ться пря́мо — hold oneself erect / upright
2) ( непосредственно) straightпереходи́те пря́мо к де́лу — go straight to the point
идти́ пря́мо к це́ли — go straight to the target [-gɪt]
э́то пря́мо отно́сится к вопро́су — it has direct reference to the case / question
3) ( откровенно) frankly, openly, bluntlyсказа́ть пря́мо — say frankly / openly, tell roundly
III частицаскажи́те пря́мо — come right out with it, be frank, say it frankly
1) разг. (совершенно; при сущ.) real; (при прил.) reallyон пря́мо геро́й — he is a real hero
я пря́мо поражён — I am really astonished
пря́мо не зна́ю, что сказа́ть — (honestly,) I don't (really) know what to say
2) (как раз, в точности, именно) exactly; downright; rightпря́мо тут — right here
пря́мо противополо́жно — exactly the opposite [-zɪt]
пря́мо в глаз — square in the eye
пря́мо в нос — full on the nose
попада́ть пря́мо в цель — hit the mark, hit the bull's eye
смотре́ть пря́мо в глаза́ кому́-л — look smb straight in the eye(s)
она́ сказа́ла э́то ему́ пря́мо в лицо́ — she said it right to his face; she told him roundly
3) ( сразу) right, straightпря́мо со шко́льной скамьи́ — fresh / straight from school
4) разг. (при выражении недоверия, несогласия, возражения) not reallyон ге́ний. - Ну, пря́мо уж! — he is a genius. - Is he really?
я ничего́ не зна́ю! - пря́мо! — I don't know anything! - Come on! [Tell me another]
-
35 θαυμάζω
+ V 5-2-8-16-26=57 Gn 19,21; Lv 19,15; 26,32; Dt 10,17; 28,50to wonder [abs.] Jb 21,5; id. [τι] DnTh 8,27; id. [ἐπί τινι] Jb 41,1; to be astonished at [ἐπί τινι] Lv 26,32;to admire, to honour [τι] Lv 19,15; to have respect for [τινα] Sir 7,29ἐθαύμασά σου τὸ πρόσωπον I have had respect for you, I have complied with your request Gn 19,21;ὅστις οὐ θαυμάζει πρόσωπον who does not show favouritism Dt 10,17*Is 52,15 θαυμάσονται they shall look up to, in admiration-יחזו חזה for MT יזה נזה he shall spatter?Cf. HARL 1986a, 181-182; HARLÉ 1988, 209; →NIDNTT; TWNT(→ἀποθαυμάζω, ἐκθαυμάζω,,)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
astonished — adj. VERBS ▪ be, look, seem, sound ADVERB ▪ absolutely, quite PREPOSITION ▪ … Collocations dictionary
Others look into the Dreyfus Affair — This article is part of the Dreyfus affair series. Investigation and arrest Trial and conviction Picquart s investigations Other investigations Public scandal J accuse...! Zola … Wikipedia
literature — /lit euhr euh cheuhr, choor , li treuh /, n. 1. writings in which expression and form, in connection with ideas of permanent and universal interest, are characteristic or essential features, as poetry, novels, history, biography, and essays. 2.… … Universalium
Poirot's Early Cases — Infobox Book name = Poirot s Early Cases title orig = translator = image caption = Dust jacket illustration of the first UK edition author = Agatha Christie cover artist = Margaret Murray country = United Kingdom language = English series = genre … Wikipedia
Religion (Philosophies of) — Philosophies of religion Marcel, Jaspers, Levinas William Desmond Gabriel Marcel (1889–1973), Karl Jaspers (1883–1969) and Emmanuel Levinas (1906–) seem like a mere aggregate of thinkers. Jaspers, a German thinker who coined the phrase Existenz… … History of philosophy
Noël Coward — Noël Coward, 1972 Sir Noël Peirce Coward (16 December 1899 – 26 March 1973) was an English playwright, composer, director, actor and singer, known for his wit, flamboyance, and what Time magazine called a sense of personal style, a… … Wikipedia
Life Sciences — ▪ 2009 Introduction Zoology In 2008 several zoological studies provided new insights into how species life history traits (such as the timing of reproduction or the length of life of adult individuals) are derived in part as responses to… … Universalium
Please Teach Me English — Infobox Film name = Please Teach Me English caption = Poster for Please Teach Me English director = Kim Seong soo producer = writer = Kim Ji yeong No Hye yeong Choi Hee dae starring = Lee Na young Angela Kelly Kim In mun music = Jo Seong wu… … Wikipedia
Noel Coward — Noël Coward Noël Coward Noël Coward est un auteur de théâtre britannique, aux multiples talents, né à Teddington (Middlesex) le 16 décembre 1899, mort à Blue Harbor (Jamaïque) le 26 mars … Wikipédia en Français
Noël Coward — Sir Noël Coward est un dramaturge britannique né à Teddington (Middlesex) le 16 décembre 1899 et mort à Port Maria … Wikipédia en Français
Wikipedia:Featured article candidates — Here, we determine which articles are to be featured articles (FAs). FAs exemplify Wikipedia s very best work and satisfy the FA criteria. All editors are welcome to review nominations; please see the review FAQ. Before nominating an article,… … Wikipedia