Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(lieu+d'habitation

  • 1 locus

    lŏcus, i, m.    - plur. loci, m.: lieux isolés, lieux particuliers; et loca, ōrum, n.: emplacements, pays, contrées (mais parfois aucune distinction entre ces deux pluriels.) [st1]1 [-] lieu, endroit, place, emplacement, siège.    - pronom + gén. de relation - quo loci (= quo loco)? Ter.: dans quel endroit?    - dicere ex superiore loco (de superiore loco): parler d’en haut, du haut d'une tribune (se dit des magistrats, des juges).    - ex aequo loco dicere: parler sur le pied d'égalité (se dit des sénateurs, des amis).    - ex inferiore loco dicere: parler d’en bas (se dit des avocats).    - fovere locum aquā, Cels.: bassiner un endroit (malade) avec de l'eau tiède.    - aperiendus locus, Cels.: il faut faire une incision.    - eodem loco quo: comme, à la même place que.    - locum dare alicui, Cic. CM. 63: faire place à qqn.    - locum dare alicui, Cic. Fam. 11, 1, 3: céder le pas à qqn.    - ad locum venire, Cic. Off. 1, 33: venir sur les lieux. [st1]2 [-] place (au théâtre, au cirque...).    - loca assignata, Liv.: places réservées (au théâtre).    - communis locus, Plaut.: le commun séjour (des morts).    - communis locus, Inscr.: la tombe. [st1]3 [-] lieu d'habitation, logement, logement de fonction (attribué aux ambassadeurs à Rome).    - locum legatis praebere, Liv.: fournir un logement aux ambassadeurs.    - primus aedium locus, Nep.: la première pièce de la maison, le vestibule.    - communis locus, Cic. Verr. 2, 2, 46: bâtiment public. [st1]4 [-] portion (d'une terre, d'une propriété).    - Dig. 50, 16, 60. [st1]5 [-] lieu, localité, ville, contrée, région, pays.    - locus Pherae, Plin.: la ville de Phères.    - loci fertilitas, Caes.: la fertilité du pays. [st1]6 [-] terrain, poste, position, situation (t. milit.).    - loco cedere: lâcher pied, abandonner la position.    - locus iniquus (alienus): terrain défavorable.    - loco dejicere, loco movere: chasser, déloger.    - locus superior: terrain qui domine, terrain avantageux.    - locus aequus: terrain favorable.    - suus locus: position avantageuse, terrain avantageux. [st1]7 [-] poste, fonction, rôle.    - obtinere locum legati: obtenir le poste de légat.    - parentis loco esse: tenir lieu de père. [st1]8 [-] au plur. loci ou loca: parties sexuelles; matrice, utérus.    - Cic. Nat. 2, 128.    - cf. gr. τόποι. [st1]9 [-] place, lieu, moment, époque, temps, occasion, opportunité, situation, état, condition.    - in hoc genere quid habet ars loci? Cic.: dans ce genre quelle place y a-t-il pour l'art?    - dare locum suspicioni, Cic.: donner prise au soupçon.    - maledicto nihil loci est, Cic. Mur. 5, 12: il n'y a pas de place pour le blâme.    - furandi locus qui potest esse? Cic.: quelle place peut-il y avoir pour le vol?    - alicui... existimandi non nihil loci dare, Cic.: donner à qqn quelque occasion de penser.    - alicui rei locum non relinquere, Cic.: ne pas laisser à qqch l'occasion de se produire.    - nec vero hic locus est, ut... loquamur, Cic.: et ce n'est pas l'endroit de parler...    - in te locus mendacio non est, Curt.: il ne t’est pas possible de mentir.    - loco ou in loco: à propos, au bon moment, en temps et lieu, à l'occasion, par moments.    - qui de quo consulitur suo loco dicit sententiam, Liv. 28: (consul) qui donne son avis, quand vient son tour, sur la question débattue.    - dulce est desipere in loco, Hor. C. 4, 12, 28: il est doux d'extravaguer à l'occasion.    - loco dicere, Cic. Leg. 3: parler à son tour.    - priore loco dicere: parler le premier.    - posteriore loco dicere: parler le second.    - loco sententiae, Tac. An. 2: son tour de parole venu.    - praetorio loco dicere sententiam, Cic. Att. 12: prendre la parole à son rang de préteur.    - loco versus Accianos posuisti, Cic. Fam. 9: tu as cité à leur place les vers d'Accius.    - epistolae non loco redditae, Cic. Fam. 11: lettres remises mal à propos.    - si ego in istoc siem loco, dem potius aurum, quam sinam, Plaut.: si j'étais à ta place, je donnerais l'argent plutôt que de laisser...    - nancisci locum + gérondif: trouver l'occasion de.    - loco (in loco) + gén. (= pro): au lieu de, à la place de, pour, comme.    - in uxoris loco, Ter.: comme une épouse.    - in contumeliae loco ponere: prendre pour un affront.    - criminis loco putant esse, quod vivam, Cic. Fam. 7, 3, 6: il y en a qui me font un crime de vivre.    - hostium loco esse, Liv. 2, 4, 7: être considérés comme des ennemis.    - te mihi fratris loco esse duco, Cic.: je te considère comme mon frère.    - ad id locorum (adhuc locorum): jusqu’à présent, jusqu’alors.    - post id locorum (postea loci): après cela, ensuite.    - ubi loci... ? Plaut.: où... ? [st1]10 [-] condition sociale, famille, naissance, rang, classe.    - summus locus civitatis, Cic.: le plus haut rang dans la cité.    - locum apud aliquem obtinere, Cic.: tenir un rang auprès de qqn.    - locum quemdam tenere: tenir une certaine place, un certain rang.    - apud eum quem habet locum fortitudo? Cic.: à ses yeux quelle place tient le courage?    - equestri loco natus: issu de la classe des chevaliers.    - infimo loco natus: de très basse extraction.    - humili loco natus erat: il était d'une humble origine.    - loco movit signiferos, Caes.: il destitua les porte-enseigne.    - voluptatem nullo loco numerare, Cic. Fin. 2, 28, 90: ne faire aucun compte de la volupté. [st1]11 [-] passage, endroit, partie (d'un livre).    - aliquot locis significavit, Cic.: il a indiqué dans quelques passages.    - Quint. 1, 1, 36; 1, 4, 4; 5, 13, 42; 6, 3, 36; Tac. Or. 22; Hor. Ep. 2, 1, 223; Amm. 29, 2, 8. [st1]12 [-] sujet, question, point, matière, thème.    - alter erat locus cautionis ne... Cic.: le second point sur lequel il fallait diriger son attention, c'était de ne pas...    - omnes philosophiae loci, Cic.: toutes les parties de la philosophie. [st1]13 [-] au plur. loci: lieux communs (t. de rhét.).    - locos nosse, Cic.: connaître les lieux communs.
    * * *
    lŏcus, i, m.    - plur. loci, m.: lieux isolés, lieux particuliers; et loca, ōrum, n.: emplacements, pays, contrées (mais parfois aucune distinction entre ces deux pluriels.) [st1]1 [-] lieu, endroit, place, emplacement, siège.    - pronom + gén. de relation - quo loci (= quo loco)? Ter.: dans quel endroit?    - dicere ex superiore loco (de superiore loco): parler d’en haut, du haut d'une tribune (se dit des magistrats, des juges).    - ex aequo loco dicere: parler sur le pied d'égalité (se dit des sénateurs, des amis).    - ex inferiore loco dicere: parler d’en bas (se dit des avocats).    - fovere locum aquā, Cels.: bassiner un endroit (malade) avec de l'eau tiède.    - aperiendus locus, Cels.: il faut faire une incision.    - eodem loco quo: comme, à la même place que.    - locum dare alicui, Cic. CM. 63: faire place à qqn.    - locum dare alicui, Cic. Fam. 11, 1, 3: céder le pas à qqn.    - ad locum venire, Cic. Off. 1, 33: venir sur les lieux. [st1]2 [-] place (au théâtre, au cirque...).    - loca assignata, Liv.: places réservées (au théâtre).    - communis locus, Plaut.: le commun séjour (des morts).    - communis locus, Inscr.: la tombe. [st1]3 [-] lieu d'habitation, logement, logement de fonction (attribué aux ambassadeurs à Rome).    - locum legatis praebere, Liv.: fournir un logement aux ambassadeurs.    - primus aedium locus, Nep.: la première pièce de la maison, le vestibule.    - communis locus, Cic. Verr. 2, 2, 46: bâtiment public. [st1]4 [-] portion (d'une terre, d'une propriété).    - Dig. 50, 16, 60. [st1]5 [-] lieu, localité, ville, contrée, région, pays.    - locus Pherae, Plin.: la ville de Phères.    - loci fertilitas, Caes.: la fertilité du pays. [st1]6 [-] terrain, poste, position, situation (t. milit.).    - loco cedere: lâcher pied, abandonner la position.    - locus iniquus (alienus): terrain défavorable.    - loco dejicere, loco movere: chasser, déloger.    - locus superior: terrain qui domine, terrain avantageux.    - locus aequus: terrain favorable.    - suus locus: position avantageuse, terrain avantageux. [st1]7 [-] poste, fonction, rôle.    - obtinere locum legati: obtenir le poste de légat.    - parentis loco esse: tenir lieu de père. [st1]8 [-] au plur. loci ou loca: parties sexuelles; matrice, utérus.    - Cic. Nat. 2, 128.    - cf. gr. τόποι. [st1]9 [-] place, lieu, moment, époque, temps, occasion, opportunité, situation, état, condition.    - in hoc genere quid habet ars loci? Cic.: dans ce genre quelle place y a-t-il pour l'art?    - dare locum suspicioni, Cic.: donner prise au soupçon.    - maledicto nihil loci est, Cic. Mur. 5, 12: il n'y a pas de place pour le blâme.    - furandi locus qui potest esse? Cic.: quelle place peut-il y avoir pour le vol?    - alicui... existimandi non nihil loci dare, Cic.: donner à qqn quelque occasion de penser.    - alicui rei locum non relinquere, Cic.: ne pas laisser à qqch l'occasion de se produire.    - nec vero hic locus est, ut... loquamur, Cic.: et ce n'est pas l'endroit de parler...    - in te locus mendacio non est, Curt.: il ne t’est pas possible de mentir.    - loco ou in loco: à propos, au bon moment, en temps et lieu, à l'occasion, par moments.    - qui de quo consulitur suo loco dicit sententiam, Liv. 28: (consul) qui donne son avis, quand vient son tour, sur la question débattue.    - dulce est desipere in loco, Hor. C. 4, 12, 28: il est doux d'extravaguer à l'occasion.    - loco dicere, Cic. Leg. 3: parler à son tour.    - priore loco dicere: parler le premier.    - posteriore loco dicere: parler le second.    - loco sententiae, Tac. An. 2: son tour de parole venu.    - praetorio loco dicere sententiam, Cic. Att. 12: prendre la parole à son rang de préteur.    - loco versus Accianos posuisti, Cic. Fam. 9: tu as cité à leur place les vers d'Accius.    - epistolae non loco redditae, Cic. Fam. 11: lettres remises mal à propos.    - si ego in istoc siem loco, dem potius aurum, quam sinam, Plaut.: si j'étais à ta place, je donnerais l'argent plutôt que de laisser...    - nancisci locum + gérondif: trouver l'occasion de.    - loco (in loco) + gén. (= pro): au lieu de, à la place de, pour, comme.    - in uxoris loco, Ter.: comme une épouse.    - in contumeliae loco ponere: prendre pour un affront.    - criminis loco putant esse, quod vivam, Cic. Fam. 7, 3, 6: il y en a qui me font un crime de vivre.    - hostium loco esse, Liv. 2, 4, 7: être considérés comme des ennemis.    - te mihi fratris loco esse duco, Cic.: je te considère comme mon frère.    - ad id locorum (adhuc locorum): jusqu’à présent, jusqu’alors.    - post id locorum (postea loci): après cela, ensuite.    - ubi loci... ? Plaut.: où... ? [st1]10 [-] condition sociale, famille, naissance, rang, classe.    - summus locus civitatis, Cic.: le plus haut rang dans la cité.    - locum apud aliquem obtinere, Cic.: tenir un rang auprès de qqn.    - locum quemdam tenere: tenir une certaine place, un certain rang.    - apud eum quem habet locum fortitudo? Cic.: à ses yeux quelle place tient le courage?    - equestri loco natus: issu de la classe des chevaliers.    - infimo loco natus: de très basse extraction.    - humili loco natus erat: il était d'une humble origine.    - loco movit signiferos, Caes.: il destitua les porte-enseigne.    - voluptatem nullo loco numerare, Cic. Fin. 2, 28, 90: ne faire aucun compte de la volupté. [st1]11 [-] passage, endroit, partie (d'un livre).    - aliquot locis significavit, Cic.: il a indiqué dans quelques passages.    - Quint. 1, 1, 36; 1, 4, 4; 5, 13, 42; 6, 3, 36; Tac. Or. 22; Hor. Ep. 2, 1, 223; Amm. 29, 2, 8. [st1]12 [-] sujet, question, point, matière, thème.    - alter erat locus cautionis ne... Cic.: le second point sur lequel il fallait diriger son attention, c'était de ne pas...    - omnes philosophiae loci, Cic.: toutes les parties de la philosophie. [st1]13 [-] au plur. loci: lieux communs (t. de rhét.).    - locos nosse, Cic.: connaître les lieux communs.
    * * *
        Locus, loci, mascul. gen. Pluraliter hi loci, vel haec loca, locorum, in diuersa significatione. Varro. Lieu.
    \
        In vnum locum conuenire. Cic. En un lieu.
    \
        Alienus loci. Ouid. Qui n'est point du lieu, Estrangier.
    \
        Positus locorum. Stat. La situation des lieux.
    \
        Ex loco inferiore agere. Cic. Parler estant en lieu bas à un juge qui est en hault.
    \
        Ex aequo loco agere. Cic. Parler quand on est aussi hault l'un que l'autre, Pareil priveement, Pareil à pareil, Teste à teste.
    \
        Ex superiore loco agere. Cic. Quand un Magistrat parle de son siege à ceulx qui sont en bas.
    \
        De loco superiore loqui. Bud. Parler en maistre, en cadet, en seigneur, Parler à cheval, Parler d'authorité.
    \
        Priore loco causam dicere. Cic. Plaidoyer le premier.
    \
        Nullo loco deesse. Cicero. Ne defaillir en rien qui soit, Aider par tout.
    \
        Facile secundo loco me consolatur recordatio meorum temporum, etc. Cic. En oultre, Puis apres.
    \
        In eum locum res rediit. Plaut. En tel estat.
    \
        Peiore res loco non potest esse, quam in quo nunc sita est. Terent. En pire estat.
    \
        Nostrae res meliore loco videbantur. Cic. En meilleur estat.
    \
        Eodem loco stare. Liu. Demeurer en mesme estat.
    \
        Res in eum locum venerat: vt nisi, etc. Cic. Estoit venue en tel estat, En telle necessité.
    \
        Tota res quo locu sit, velim ad me scribas. Cic. Comment tout l'affaire se porte, Comment l'affaire va.
    \
        Recte collocata res, et iudicio populi digno in loco posita esse videtur. Cic. Baillee à celuy à qui il appartient, et qui en est digne.
    \
        Mihi videbar nosse locum quem apud te is teneret. Cic. Il me sembloit à veoir que je congnoissoye en quelle estime il estoit envers toy, Combien grand compte tu faisois de luy.
    \
        Summus locus. Iuuenal. Grande authorité et dignité.
    \
        Qui in mea salute principem semper locum, authoritatemque tenuistis. Cic. Qui avez tousjours esté des principaulx à me garder et defendre.
    \
        Dare et cedere locum. Cic. Donner lieu, Faire place, Ceder.
    \
        Dare locum alicui oratori. Cic. Le recevoir, Luy donner audience.
    \
        Tenere locum oratorum. Cic. Tenir la place des orateurs, Estre estimé vray orateur.
    \
        Mouere aliquem loco, Vide MOVEO. Ne luy garder pas son rang.
    \
        Esse eodem loco apud patronum quo alius. Cic. Estre en pareille estime et reputation ou credit.
    \
        Eodem loco habere. Caesar. Priser et estimer autant, ou autant aimer.
    \
        Ipsi in hostium numero, locoque ducemini. Cic. Vous serez estimez ennemis.
    \
        Ponere aliquid loco, vel in loco maledicti et contumeliae. Cic. Dire quelque chose par reproche, Reprocher quelque chose en lieu d'oultrage.
    \
        Habere aliquem loco vetustissimorum familiarium. Pollio Ciceroni. Estimer autant que ses, etc.
    \
        Eo loco habet honestatem, vt sine ea, etc. Cic. Il estime tant honnesteté que, etc.
    \
        Qui voluptatem nullo loco numerat. Cicero. Qui n'estime rien volupté.
    \
        Fratris loco eum diligo. Terent. Comme mon frere, autant que s'il estoit mon frere.
    \
        Qui sibi parentis esset loco. Liu. Lequel il tenoit pour pere, et l'aimoit autant que son pere.
    \
        Fratris enim loco mihi est. Lentulus Ciceroni. Je l'aime comme mon frere.
    \
        In beneficii loco alteri deferre aliquid. Cic. Luy bailler quelque chose en pensant luy faire plaisir.
    \
        Nisi in eorum locum pietas et fortitudo et honesti praesens imago successerit. Quintil. En leur lieu.
    \
        Reponere in loco aliquo. Cic. Estimer aucunement.
    \
        In poetis, non Homero soli locus est, sed et Sophocli. Cic. En comptant le nombre des poetes on n'y met pas seulement Homere, Il n'y a pas seulement place pour Homere, mais etc.
    \
        - si ego in istoc siem loco, Dem potius aurum, quam illum corrumpi sinam. Plaut. Si j'estoye en la place de cestuy ci, Si c'estoit à moy à faire.
    \
        Loco aliquid quaerere. Cic. En temps et lieu, Opportunement.
    \
        Loco dicere. Cic. En lieu.
    \
        - in loco Ego vero laudo. Terent. Pourveu que la chose soit faicte bien à poinct, ou Par fois.
    \
        Locum dare aliquid faciendi. Terent. Temps et lieu.
    \
        Veritas locum vbi consistat, reperire non poterit. Cic. Ne sera receue de personne.
    \
        Si in mea familiaritate locus esset nemini, nisi litigioso aut nocenti. Cic. Si je ne recevoye en ma familiarité, Si je n'avoye nuls autres amis, sinon gents noiseux et malfaisants.
    \
        Est enim in arte tanta, tamque varia, etiam huic minutae subtilitati locus. Cic. Peult aussi estre en cest art.
    \
        Maledicto idcirco nihil in hisce rebus loci est, quod omnia laus occupauit. Cic. Parquoy en ces choses icy on ne peult rien mesdire de luy, car il n'a fait rien qui ne soit digne de louange.
    \
        Erit profecto inter horum laudes aliquid loci nostrae gloriae. Cic. Certainement nous serons louez aussi bien que ceulx ci.
    \
        Locus ignoscendi apud hominem constantem. Cic. Un homme constant pardonne bien aucunesfois.
    \
        Quod ni ita se haberet, nec iustitiae vllus esset, nec bonitati locus. Cic. Justice ne bonté n'auroit aucun lieu entre les hommes, On ne tiendroit compte de justice ne de bonté.
    \
        Vita turpis ne morti quidem honestae locum relinquit. Cic. Il est impossible que la mort soit honorable de celuy qui aura meschamment vescu.
    \
        Libidine dominante, temperantiae locus non est. Cic. Temperance n'ha lieu où, etc. Il n'y a point de temperance où, etc.
    \
        Dare locum rationi. Cic. Ceder et obeir à raison.
    \
        Nihil loci segnitiae. Terent. Il n'est plus temps d'estre negligent.
    \
        Locus preci non est relictus. Terent. Les prieres n'auront lieu envers luy, Il ne se aura point par prieres.
    \
        Locus disserendi. Cic. Temps et lieu.
    \
        Non erit locus faciendae medicinae. Cic. Il ne sera pas temps, etc.
    \
        Si bellum cum eo hoste haberemus, in quo negligentiae aut errori locus esset. Liu. Qui fust negligent.
    \
        Respirandi non est locus. Cic. Je n'ay pas loisir de respirer.
    \
        Nullum habeo instituendi aut docendi locum. Cic. Je n'ay nul loisir.
    \
        Quis relictus est obiurgandi locus? Terent. Quelle occasion auray je de le reprendre?
    \
        In tam suspiciosa ac maledica ciuitate locum sermoni obtrectatorum non reliquit. Cic. Il ne leur laissa aucune occasion.
    \
        Natus haud obscuro loco. Sallust. De parenté bien renommee.
    \
        Loco summo natus. Liu. De grande, ou haulte lignee.
    \
        - eum hic locum sumpsit sibi In Adelphos. Terent. Ce passage.
    \
        Sunt a nobis alio loco disputata. Cic. En un autre lieu et passage, ou endroict.
    \
        Loci, pluraliter tantum. Plin. L'amarri ou matrice d'une femme où l'enfant se tient en son ventre.

    Dictionarium latinogallicum > locus

  • 2 ставить на государственный регистрационный учёт по новому месту жительства

    v
    busin. registrer/être enregistré comme résident dans le nouveau lieu d'habitation

    Dictionnaire russe-français universel > ставить на государственный регистрационный учёт по новому месту жительства

  • 3 dwelling

    habitation f, lieu m d'habitation, logement m

    English-French legislative terms > dwelling

  • 4 основное местожительство

    Русско-французский юридический словарь > основное местожительство

  • 5 maskan

    lieu m d'habitation, abri m

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > maskan

  • 6 praesepe

    praesepe (praesaepe), is, n. ou praesepes (praesaepis), is, f. ou praesepis, is, f. ou praesepĭa, ae, f. ou praesepium (praesaepium), ii, n. [st2]1 [-] toute espèce d'enceinte ou d'enclos; étable, parc à moutons, écurie; qqf. râtelier, mangeoire, crèche. [st2]2 [-] habitation, logis, habitation, demeure. [st2]3 [-] maison où l'on mange, maison où l'on dîne, table. [st2]4 [-] lieu de débauche, mauvais lieu.    - intra praesepes meas, Plaut.: chez moi.    - fucos a praesepibus arcent, Virg.: elles écartent les frelons de leurs ruches.
    * * *
    praesepe (praesaepe), is, n. ou praesepes (praesaepis), is, f. ou praesepis, is, f. ou praesepĭa, ae, f. ou praesepium (praesaepium), ii, n. [st2]1 [-] toute espèce d'enceinte ou d'enclos; étable, parc à moutons, écurie; qqf. râtelier, mangeoire, crèche. [st2]2 [-] habitation, logis, habitation, demeure. [st2]3 [-] maison où l'on mange, maison où l'on dîne, table. [st2]4 [-] lieu de débauche, mauvais lieu.    - intra praesepes meas, Plaut.: chez moi.    - fucos a praesepibus arcent, Virg.: elles écartent les frelons de leurs ruches.
    * * *
        Praesepe, praesepis, pen. prod. neut. gen. Virgil. Estable.
    \
        Praesepe. Cic. Un bordeau.

    Dictionarium latinogallicum > praesepe

  • 7 statio

    stătĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] état de repos, immobilité. [st2]2 [-] position, place, situation. [st2]3 [-] action de séjourner; lieu de séjour, d'habitation, de repos, de halte, de réunion; salle publique; temps de séjour, séjour. [st2]4 [-] étape, campement, garnison, poste de garde, corps de garde, poste, faction; gardes, sentinelles. [st2]5 [-] station navale, mouillage, rade; port, asile. [st2]6 [-] C. Th. bureau des employés du fisc. [st2]7 [-] Inscr. bureau de poste, relais de poste. [st2]8 [-] Tert. assemblée de fidèles.    - plerique in stationibus sedent tempusque audiendi fabulis conterunt, Plin. Ep. 1, 13, 2: la plupart s'assoient dans une salle publique et passent le temps de la lecture à discuter.    - in statione esse: être de garde.    - in stationem succedere: prendre la garde.
    * * *
    stătĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] état de repos, immobilité. [st2]2 [-] position, place, situation. [st2]3 [-] action de séjourner; lieu de séjour, d'habitation, de repos, de halte, de réunion; salle publique; temps de séjour, séjour. [st2]4 [-] étape, campement, garnison, poste de garde, corps de garde, poste, faction; gardes, sentinelles. [st2]5 [-] station navale, mouillage, rade; port, asile. [st2]6 [-] C. Th. bureau des employés du fisc. [st2]7 [-] Inscr. bureau de poste, relais de poste. [st2]8 [-] Tert. assemblée de fidèles.    - plerique in stationibus sedent tempusque audiendi fabulis conterunt, Plin. Ep. 1, 13, 2: la plupart s'assoient dans une salle publique et passent le temps de la lecture à discuter.    - in statione esse: être de garde.    - in stationem succedere: prendre la garde.
    * * *
        Statio, Verbale. Plaut. Station.
    \
        Statio nauium. Virgil. Un havre, Un port.
    \
        Statio militum. Caesar. Le guet des gents de guerre. C'est aussi le guet qu'on fait aux portes d'une ville en temps dangereux de peste ou de guerre, et pareillement le lieu où telle garde et guet se fait, Le lieu où le guet est assis.
    \
        Agere stationem. Tacit. Faire le guet.
    \
        Manere in statione. Lucret. Dedens le port.
    \
        Tuta statione recepi eiectum fluctibus. Ouid. J'ay receu à bon port, et ay mis en seureté.
    \
        Statio. Gell. Un lieu public ou plusieurs gents s'assemblent pour traicter de quelques affaires.

    Dictionarium latinogallicum > statio

  • 8 mansio

    mansĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de séjourner, séjour. [st2]2 [-] lieu de séjour, résidence, habitation, demeure. [st2]3 [-] auberge, hôtellerie. [st2]4 [-] halte, station, étape.    - in vita mansio, Cic.: le séjour sur la terre.    - mansio mala, Dig.: mauvais gîte (supplice qui consistait à attacher la personne sur une planche jusqu'à ce qu'elle fît des aveux).    - mansio Formiis, Cic.: le séjour à Formies.
    * * *
    mansĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de séjourner, séjour. [st2]2 [-] lieu de séjour, résidence, habitation, demeure. [st2]3 [-] auberge, hôtellerie. [st2]4 [-] halte, station, étape.    - in vita mansio, Cic.: le séjour sur la terre.    - mansio mala, Dig.: mauvais gîte (supplice qui consistait à attacher la personne sur une planche jusqu'à ce qu'elle fît des aveux).    - mansio Formiis, Cic.: le séjour à Formies.
    * * *
        Mansio, Verbale. Terent. Demeure et arrest qu'on a faict en quelque lieu.
    \
        Mansio. Sueton. Logis, Maison.
    \
        Mansionibus octo distat regio thurifera a monte excelso. Plin. Il y a huit journees.

    Dictionarium latinogallicum > mansio

  • 9 sedes

    sēdēs, sēdis, f.    - gén plur. sēdĭum, qqf. sēdum. [st1]1 [-] siège (pour s'asseoir), banc (de rameurs).    - sedes honoris, Cic.: siège d'honneur (chaise curule).    - sedes regia, Liv. 1: trône. [st1]2 [-] demeure, séjour, résidence, habitation, gite, asile.    - sedem capere (sedem constituere): s'établir, fixer sa demeure.    - in ea civitate domicilium et sedes collocavit, Cic. Rep. 2: il fixa dans cette ville son domicile et sa demeure.    - sedes hominum, Cic.: la terre.    - sedes supera, Ov.: le ciel.    - sedes silentūm, Ov. M. 15: les enfers.    - patriae sedes, Ov.: la patrie.    - reverti se in suas sedes, Caes. BG. 4: retourner dans leur patrie.    - assuetae sedes animalium, Quint.: repaire habituel des animaux.    - tenuit ales captam sedem, Liv.: l'oiseau resta à l'endroit où il s'était posé. [st1]3 [-] place, emplacement, position, assiette, fondement, théâtre.    - sedes belli: théâtre de la guerre, centre des opérations.    - priores tenet sedes Homerus, Hor. C. 4: Homère occupe le premier rang (la place d'honneur).    - eruere a sedibus, Virg. ou ruere a sedibus imis, Virg. ou convellere sedibus suis, Cic.: bouleverser, ébranler de fond en comble, soulever jusque dans ses profondeurs, arracher de ses fondements.    - rupes sedem trabibus cavatae praebent, Plin. 33: les rocs creusés reçoivent l'extrémité des poutres.    - affectus in epilogo sedem habent, Quint. 6: le pathétique a sa place marquée à la péroraison.    - rempublicam sistere in sua sede, Aug. ap. Suet. Aug. 28: rétablir la république dans son premier état.    - ad sedem pergere, C.-Aur.: revenir à son premier état, recouvrer la santé. [st1]4 [-] siège, fondement, anus.
    * * *
    sēdēs, sēdis, f.    - gén plur. sēdĭum, qqf. sēdum. [st1]1 [-] siège (pour s'asseoir), banc (de rameurs).    - sedes honoris, Cic.: siège d'honneur (chaise curule).    - sedes regia, Liv. 1: trône. [st1]2 [-] demeure, séjour, résidence, habitation, gite, asile.    - sedem capere (sedem constituere): s'établir, fixer sa demeure.    - in ea civitate domicilium et sedes collocavit, Cic. Rep. 2: il fixa dans cette ville son domicile et sa demeure.    - sedes hominum, Cic.: la terre.    - sedes supera, Ov.: le ciel.    - sedes silentūm, Ov. M. 15: les enfers.    - patriae sedes, Ov.: la patrie.    - reverti se in suas sedes, Caes. BG. 4: retourner dans leur patrie.    - assuetae sedes animalium, Quint.: repaire habituel des animaux.    - tenuit ales captam sedem, Liv.: l'oiseau resta à l'endroit où il s'était posé. [st1]3 [-] place, emplacement, position, assiette, fondement, théâtre.    - sedes belli: théâtre de la guerre, centre des opérations.    - priores tenet sedes Homerus, Hor. C. 4: Homère occupe le premier rang (la place d'honneur).    - eruere a sedibus, Virg. ou ruere a sedibus imis, Virg. ou convellere sedibus suis, Cic.: bouleverser, ébranler de fond en comble, soulever jusque dans ses profondeurs, arracher de ses fondements.    - rupes sedem trabibus cavatae praebent, Plin. 33: les rocs creusés reçoivent l'extrémité des poutres.    - affectus in epilogo sedem habent, Quint. 6: le pathétique a sa place marquée à la péroraison.    - rempublicam sistere in sua sede, Aug. ap. Suet. Aug. 28: rétablir la république dans son premier état.    - ad sedem pergere, C.-Aur.: revenir à son premier état, recouvrer la santé. [st1]4 [-] siège, fondement, anus.
    * * *
        Sedes, sedis, f. g. Un siege.
    \
        Solidae sedes. Ouid. Terre ferme.
    \
        Exiguam sedem pariturae terra negauit. Ouid. En toute la terre elle n'a trouvé quelque petit lieu où elle peult enfanter.
    \
        Sedes. Cic. Un logis et demeure, Domicile.
    \
        AEthereae sedes. Ouid. Le ciel.
    \
        Beatae sedes. Virgil. Paradis.
    \
        Moribunda. Catull. Un lieu mal sain, ou pestilent.
    \
        Horrida. Horat. Enfer.
    \
        Laetae sedes. Horat. Paradis.
    \
        Superae sedes. Ouid. Le ciel.
    \
        Tenebrosa. Ouid. Enfer.
    \
        Verendae sedes. Lucan. Un temple.
    \
        Exuere aliquem sedibus. Tacit. Les chasser du lieu où il demouroit.
    \
        Figere sedem alicubi. Iuuen. Faire sa demeure arrestee.
    \
        Lucidas inire sedes. Horat. Entrer en paradis.
    \
        Reponere ossa in suam sedem. Cels. Remettre ou renouer les os rompuz et disloquez.
    \
        Reuisere suas sedes. Virgil. Retourner en sa demeure.
    \
        Succedere sedibus alicuius. Virgil. Entrer au pays d'aucun.
    \
        Sedes luxuriae. Cic. Le sejour de plaisir et de volupté.
    \
        Sedes. Plin. Les fesses, Le siege de l'homme.
    \
        Sedes procidua. Plin. Quand le siege et le boyau chet et descend à une personne, Cheute ou descente du fondement.

    Dictionarium latinogallicum > sedes

  • 10 certus

    certus, a, um [cerno] [st1]1 [-] décidé, résolu, arrêté (en parl. de choses).    - quando imago'st hujus in me, certum'st hominem eludere, Plaut.: puisque j'ai pris son apparence, c'est décidé, je vais me jouer de lui.    - luce certum est igni circumdare muros,Virg. En. 9, 153: en plein jour, c'est décidé, je vais envelopper de flammes les murs.    - certum est, jam dicam patri, Plaut. Bacch.: c'est décidé, je vais le dire à ton père.    - mihi certum est + inf.: je suis bien décidé à.    - mihi abjurare certius est quam... Cic. Att. 1: je suis résolu à nier plutôt que de...    - dignos indignos adire atque experiri certumst mihi, nam si mutuas non potero, certumst, sumam faenore, Plaut. As.: honnêtes gens ou fripons, je suis résolu à tâter tout le monde; si je ne trouve pas à emprunter, c'est décidé, j'aurai recours aux usuriers.    - certumne'st tibi istuc? --- Non moriri certius, Plaut. Capt.: est-ce là une chose bien arrêtée dans ton esprit? --- aussi arrêtée que notre mort un jour.    - id certum atque obstinatum est, Liv.: c'est une résolution inébranlable.    - certum est deliberatumque... omnia non modo dicere, verum etiam... Cic. Am.: c'est (pour moi) une idée bien arrêtée non seulement de dire tout... mais aussi de...    - certa res est + inf. Plaut.: c'est une chose décidée que de...    - certa res hanc est objurgare, Plaut. Am.: c'est décidé, je vais la gronder.    - certa mori, Virg. En. 4, 564: résolue à mourir.    - avec gén. - certus eundi, Virg.: décidé à aller.    - certus relinquendae vitae, Tac. An. 4, 34: résolu à quitter la vie.    - fugae certus, Plin. Ep. 6: décidé à s'éloigner.    - destinationis certus, Tac. An. 12: ferme dans sa résolution.    - sceleris certa, Tac.: décidée au crime.    - certum habeo: je tiens pour certain.    - pro certo habeo: je tiens pour certain. [st1]2 [-] fixé, déterminé, précis.    - certo signo: au signal donné.    - certum tempus: un moment précis, une heure précise.    - certo die: le jour fixé.    - concilium totius Galliae in diem certam indicere, Caes. BG. 1: fixer un jour pour l'assemblée générale de la Gaule.    - certae pecuniae imperabantur, Caes. BC. 3: des sommes fixées étaient réclamées.    - certus conviva, Hor.: convive assidu. [st1]3 [-] certain, sûr, digne de confiance, honnête.    - tu ex amicis certis mi es certissimus, Plaut. Trin. 1: de mes amis sûrs, toi, tu es le plus sûr de tous.    - certus Apollo, Hor. C. 1: Apollon dont l'oracle est digne de foi.    - certi, ōrum, m.: des gens sûrs, des hommes de confiance.    - certo animo, Cic.: avec assurance.    - certa hasta, Virg.: trait assuré.    - certi fructus, Quint.: fruits assurés.    - certa maris, Tac. H. 4, 81: le moment où la mer est sûre. (certa: subst. neutre). [st1]4 [-] qui n'est pas douteux, clair, avéré, certain, sûr, réel, positif, manifeste; vrai, authentique.    - tu certi nihil scribis, Cic. Att. 2: tu ne me dis rien de positif.    - ecquem tu illo certiorem nebulonem? Cic. Att. 15: connais-tu un vaurien plus authentique que celui-là?    - certiora intuentes vallum secum portare Samnitem adfirmant, Liv. 10: distinguant les objets plus clairement, ils affirment que les Samnites transportent des pieux.    - adv. certum vigilans, Hor.: bien éveillé.    - clare certumque loqui, Hor.: parler clair et net.    - nondum certum constituerat, Cic. Scaur.: il n'avait pas encore pris clairement sa décision. [st1]5 [-] certain (de qqch), sûr (de qqch); au courant de, instruit de.    - certus de sua genitura, Suet. Vesp.: sûr de l'horoscope de ses enfants.    - certa sui matrimonii, Tac.: sûre de son mariage.    - certi sumus periisse omnia, Cic. Att. 2: nous sommes sûrs que tout a péri.    - per exploratores certior factus: informé par ses éclaireurs.    - nec sat certa an patriis an cederet armis, Sil. 9: elle ne sait si elle doit céder aux armes de son père.    - certiorem facere aliquem de aliqua re: informer qqn de qqch.    - dat negotium Senonibus uti ea quae apud eos gerantur cognoscant seque de his rebus certiorem faciant, Caes. BG. 2: il charge les Sénons de s’informer de ce qu’on fait chez eux et de l’en avertir.    - certiorem facere aliquem alicui rei: informer qqn de qqch.    - certiorem me consilii sui fecit, Cic. Att. 9: il me fit part de son projet.    - certiorem facere aliquem + inf.: informer quelqu’un que...    - certiorem fecit Helvetias abiisse, Caes.: il lui fit savoir que les Helvètes étaient partis.    - certior factus + prop. inf.: informé que.    - faciam te certiorem quid egerim, Cic. Att. 3: je t'informerai de ce que j'ai fait.    - avec idée d'ordre, d'exhortation - certiorem facere (ut) + subj.: ordonner de.    - milites certiores facit intermitterent proelium, Caes. BG. 3, 5: il ordonne à ses soldats d'interrompre le combat. [st1]6 [-] qqf. = quidam (qqf. chez Quint. avec aliquis ou quidam).    - insolentia certorum hominum, Cic.: l'insolence de certains hommes.    - certi homines ad eam rem positi monuerunt ut esset cautior, Cic.: des gens apostés l'avertirent de se tenir davantage sur ses gardes.    - certae quaedam dicendi leges, Quint. 8: certaines règles d'éloquence.    - habet certos sui studiosos, Cic. Brut.: il a quelques partisans.
    * * *
    certus, a, um [cerno] [st1]1 [-] décidé, résolu, arrêté (en parl. de choses).    - quando imago'st hujus in me, certum'st hominem eludere, Plaut.: puisque j'ai pris son apparence, c'est décidé, je vais me jouer de lui.    - luce certum est igni circumdare muros,Virg. En. 9, 153: en plein jour, c'est décidé, je vais envelopper de flammes les murs.    - certum est, jam dicam patri, Plaut. Bacch.: c'est décidé, je vais le dire à ton père.    - mihi certum est + inf.: je suis bien décidé à.    - mihi abjurare certius est quam... Cic. Att. 1: je suis résolu à nier plutôt que de...    - dignos indignos adire atque experiri certumst mihi, nam si mutuas non potero, certumst, sumam faenore, Plaut. As.: honnêtes gens ou fripons, je suis résolu à tâter tout le monde; si je ne trouve pas à emprunter, c'est décidé, j'aurai recours aux usuriers.    - certumne'st tibi istuc? --- Non moriri certius, Plaut. Capt.: est-ce là une chose bien arrêtée dans ton esprit? --- aussi arrêtée que notre mort un jour.    - id certum atque obstinatum est, Liv.: c'est une résolution inébranlable.    - certum est deliberatumque... omnia non modo dicere, verum etiam... Cic. Am.: c'est (pour moi) une idée bien arrêtée non seulement de dire tout... mais aussi de...    - certa res est + inf. Plaut.: c'est une chose décidée que de...    - certa res hanc est objurgare, Plaut. Am.: c'est décidé, je vais la gronder.    - certa mori, Virg. En. 4, 564: résolue à mourir.    - avec gén. - certus eundi, Virg.: décidé à aller.    - certus relinquendae vitae, Tac. An. 4, 34: résolu à quitter la vie.    - fugae certus, Plin. Ep. 6: décidé à s'éloigner.    - destinationis certus, Tac. An. 12: ferme dans sa résolution.    - sceleris certa, Tac.: décidée au crime.    - certum habeo: je tiens pour certain.    - pro certo habeo: je tiens pour certain. [st1]2 [-] fixé, déterminé, précis.    - certo signo: au signal donné.    - certum tempus: un moment précis, une heure précise.    - certo die: le jour fixé.    - concilium totius Galliae in diem certam indicere, Caes. BG. 1: fixer un jour pour l'assemblée générale de la Gaule.    - certae pecuniae imperabantur, Caes. BC. 3: des sommes fixées étaient réclamées.    - certus conviva, Hor.: convive assidu. [st1]3 [-] certain, sûr, digne de confiance, honnête.    - tu ex amicis certis mi es certissimus, Plaut. Trin. 1: de mes amis sûrs, toi, tu es le plus sûr de tous.    - certus Apollo, Hor. C. 1: Apollon dont l'oracle est digne de foi.    - certi, ōrum, m.: des gens sûrs, des hommes de confiance.    - certo animo, Cic.: avec assurance.    - certa hasta, Virg.: trait assuré.    - certi fructus, Quint.: fruits assurés.    - certa maris, Tac. H. 4, 81: le moment où la mer est sûre. (certa: subst. neutre). [st1]4 [-] qui n'est pas douteux, clair, avéré, certain, sûr, réel, positif, manifeste; vrai, authentique.    - tu certi nihil scribis, Cic. Att. 2: tu ne me dis rien de positif.    - ecquem tu illo certiorem nebulonem? Cic. Att. 15: connais-tu un vaurien plus authentique que celui-là?    - certiora intuentes vallum secum portare Samnitem adfirmant, Liv. 10: distinguant les objets plus clairement, ils affirment que les Samnites transportent des pieux.    - adv. certum vigilans, Hor.: bien éveillé.    - clare certumque loqui, Hor.: parler clair et net.    - nondum certum constituerat, Cic. Scaur.: il n'avait pas encore pris clairement sa décision. [st1]5 [-] certain (de qqch), sûr (de qqch); au courant de, instruit de.    - certus de sua genitura, Suet. Vesp.: sûr de l'horoscope de ses enfants.    - certa sui matrimonii, Tac.: sûre de son mariage.    - certi sumus periisse omnia, Cic. Att. 2: nous sommes sûrs que tout a péri.    - per exploratores certior factus: informé par ses éclaireurs.    - nec sat certa an patriis an cederet armis, Sil. 9: elle ne sait si elle doit céder aux armes de son père.    - certiorem facere aliquem de aliqua re: informer qqn de qqch.    - dat negotium Senonibus uti ea quae apud eos gerantur cognoscant seque de his rebus certiorem faciant, Caes. BG. 2: il charge les Sénons de s’informer de ce qu’on fait chez eux et de l’en avertir.    - certiorem facere aliquem alicui rei: informer qqn de qqch.    - certiorem me consilii sui fecit, Cic. Att. 9: il me fit part de son projet.    - certiorem facere aliquem + inf.: informer quelqu’un que...    - certiorem fecit Helvetias abiisse, Caes.: il lui fit savoir que les Helvètes étaient partis.    - certior factus + prop. inf.: informé que.    - faciam te certiorem quid egerim, Cic. Att. 3: je t'informerai de ce que j'ai fait.    - avec idée d'ordre, d'exhortation - certiorem facere (ut) + subj.: ordonner de.    - milites certiores facit intermitterent proelium, Caes. BG. 3, 5: il ordonne à ses soldats d'interrompre le combat. [st1]6 [-] qqf. = quidam (qqf. chez Quint. avec aliquis ou quidam).    - insolentia certorum hominum, Cic.: l'insolence de certains hommes.    - certi homines ad eam rem positi monuerunt ut esset cautior, Cic.: des gens apostés l'avertirent de se tenir davantage sur ses gardes.    - certae quaedam dicendi leges, Quint. 8: certaines règles d'éloquence.    - habet certos sui studiosos, Cic. Brut.: il a quelques partisans.
    * * *
        Certus, Adiectiuum. Certain et asseuré.
    \
        Certus sum ex hoc metu. Plaut. Je ne crain plus cela.
    \
        Amor certus. Oui. Vray et loyal amour, et qui n'est point feinct.
    \
        Certo certius est. Vlpian. Il est trescertain.
    \
        Animo certo et confirmato posse consistere in causa. Cic. Ferme, Constant et asseuré.
    \
        Arboribus certis grauis vmbra tributa est. Lucret. A aucuns certains arbres, et non pas à tous.
    \
        Author certissimus. Virgil. Veritable, et Approuvé.
    \
        Certis de causis aliter existimare. Cic. Pour certaines causes.
    \
        Consul certissimus. Cic. Qui est asseuré d'estre Consul.
    \
        Crimen certum. Cic. Notoire et manifeste.
    \
        Dextera certa. Martial. La main qui ne fault point à frapper le but, Main seure.
    \
        In diem certam conueniunt. Liu. A certain jour et nommé.
    \
        Ante certam diem decedere. Cic. Dedens certain temps.
    \
        Diebus certis aliquid facere. Virgil. A certains jours establis et ordonnez.
    \
        Dolor certus. Horat. Ferme, et qui persevere.
    \
        Domus certa. Virgil. Propre, ou particuliere et certaine habitation et demeure.
    \
        Facti certa fides est. Oui. Il est certain que cela a esté ainsi faict.
    \
        Fides certa segetis. Horat. Loyaulté de la terre envers son maistre, quand elle ne fault à luy rapporter fruict.
    \
        Non certae fidei res. Plin. iunior. Dont on n'est point bien certain et asseuré.
    \
        Fluitantia reddere certa. Horat. Faire certain et asseuré ce qui est incertain.
    \
        Haeres certus. Seneca. Legitime, Vray.
    \
        Homines certi. Cic. Certaines personnes, qu'on scait et cognoist, et qu'on pourroit bien nommer qui vouldroit, Hommes seurs, Hommes exprés.
    \
        Ictus certus. Virg. Qui n'est point jecté en vain, Seur.
    \
        Inimicus certus. Plaut. Ennemi special et formel, Ennemi juré.
    \
        Lege certa aliquid facere. Oui. Par, ou soubs certaine condition.
    \
        Loca certa. Virgil. Propres, Distincts, Determinez.
    \
        Certus et definitus locus. Cic. Lieu determiné et deputé.
    \
        Loco certo caedere silicem. Cic. Couper un caillou en certain endroict.
    \
        Loco certo dicere. Cic. En son ordre, En temps et lieu.
    \
        Manus certa. Quintil. Asseuree, et qui ne fault point à frapper ce qu'elle veult, Main seure.
    \
        Matricida certissimus. Cic. Notoire, Manifeste.
    \
        Mente certa aliquid agere. Ouid. Obstineement, Opiniastrement.
    \
        Motus caeli certi. Cic. Certains, et reiglez.
    \
        Nebulo certior nullus illo. Ci. Il n'est point de plus vray vaultneant que cestuy là.
    \
        Certo nomine maleficii vocabitur in iudicium. Cic. Pour certain crime ou cas.
    \
        Nominibus certis cautos expendere nummos. Horat. Pour certaines causes.
    \
        Horum certa est oratio. Plaut. Ce que dient ceulx cy, est vray.
    \
        Patre certo nasci. Cic. Estre de loyal mariage.
    \
        Pectora certa. Virgil. Fermes, Constans, Asseurez, Hardis.
    \
        Penates certi. Virg. Habitation et demeure certaine et peculierement deputee à aucun.
    \
        Progenies certa. Seneca. Enfant legitime.
    \
        Proles certissima. Virgil. Vray enfant.
    \
        Requies certa laborum. Virgil. Repos asseuré.
    \
        Sagitta certa. Horat. Qui ne fault point à frapper le but.
    \
        Spes certa magis. Ouid. Ferme esperance.
    \
        Testis certissimus. Sil. Veritable.
    \
        Certior transitus. Plin. Où il y a moins de danger.
    \
        Certis verbis se deuouere pro Republica. Ci. En disant certains mots.
    \
        Certa res est. Terent. La chose est toute certaine, Il n'en fault point doubter.
    \
        Certa res est, Plaut. C'est un poinct vuidé, et conclu, ou arresté.
    \
        Amici certi. Plau. Vrais et loyaulx amis, desquels on est asseuré.
    \
        Amores certi. Propert. Loyales amours.
    \
        Homines certi. Cic. Feaulx messagiers, Messagiers exprés.
    \
        Homines certos habere. Cic. Avoir gens feables.
    \
        Maris certa. Tacit. Tranquillité de mer.
    \
        Certum est. Terent. Il est cler et manifeste, Il n'y a point de doubte.
    \
        Certum est. Cic. J'ay deliberé et arresté et conclu en moy.
    \
        Mihi autem abiurare certius est, quam dependere. Cic. J'ay deliberé plus tost le renier que de le payer.
    \
        Certum est facere. Plaut. J'ay proposé et arresté d'ainsi faire.
    \
        Non certum est mihi quid agam. Terent. Je n'ay point encore arresté, ou determiné.
    \
        Mihi certum est. Cic. Je suis deliberé, J'ay determiné.
    \
        Si istuc ita certum est tibi. Terent. Si tu as arresté.
    \
        Certum est istuc? Terent. Est il tout arresté?
    \
        Audire certum. Horat. Ouir certainement, au vray, pour certain.
    \
        Clare et certum loqui. Horat. Dire la verité hault et cler.
    \
        Certum alicui facere. Plaut. Asseurer au vray, Acertener.
    \
        Certius alicui facere. Plaut. Advertir aucun.
    \
        Certum facere aliquem. Plaut. Luy declarer, Luy dire, L'advertir.
    \
        Certum habere aliquid. Cic. Scavoir au vray, ou certainement.
    \
        Habere certum de aliquo quid agat. Cic. Scavoir au vray ce qu'il fait.
    \
        Inuenire certum. Caelius ad Ciceronem. Scavoir, ou trouver la verité.
    \
        Nescire certum. Cic. N'en rien scavoir de certain ou au vray.
    \
        Certum scire, Terent. Cic. Scavoir au vray.
    \
        Pro certo creditur. Sallust. On tient pour cartain, ou pour tout vray.
    \
        Pro certo dicere. Cic. Dire et asseurer pour vray.
    \
        Pro certo habere. Cic. Tenir pour certain, ou pour vray.
    \
        Pro certo iam habetur, regem Alexandrinum mortuum. Caelius Ciceroni. On tient pour que, etc.
    \
        Pro certone tu istaec dicis? Terent. Dis tu cela pour tout vray?
    \
        Certiorem facere aliquem. Cic. Luy faire scavoir et entendre.
    \
        Certus cum genitiuo. Virgil. Iam certus eundi. Certain et deliberé de partir.
    \
        Vtinam tui consilii certior factus essem. Cic. O si j'eusse sceu, et entendu ta volunté, Si j'eusse esté adverti de, etc.
    \
        Exitii certus. Tacit. Qui se tient tout asseuré de mourir, Certain de la mort, Qui s'attend asseureement de mourir.
    \
        Futuri certus. Senec. Asseurer de l'advenir.
    \
        Matrimonii certa. Tacit. Asseuree de son mariage.
    \
        Relinquendae vitae certus. Tacit. Deliberé de mourir.
    \
        Spei certus. Tacit. Ayant bonne esperance.
    \
        Necis certus. Sil. Asseuré de mourir.
    \
        Sceleris certa mulier. Tacit. Qui est du tout deliberé de commettre quelque vilain cas.
    \
        Certus, cum ablatiuo, vt Iaculis certus. Valer. Flac. Bon jecteur de dard, Seur jecteur, ou dardeur, Qui ne fault point à frapper ce à quoy il vise.
    \
        Certus, cum infinitiuo. vt Certus succurrere. Valer. Flac. Prest à secourir.
    \
        Certus mori. Stat. Deliberé de mourir.
    \
        At Romana ratis stabilem praebere carinam Certior. Lucan. Plus ferme et plus apte, Plus propre.

    Dictionarium latinogallicum > certus

  • 11 habitatio

    hăbĭtātĭo, ōnis, f. [habito] [st1]1 [-] action d'habiter, logement. --- Pall. 1, 9, 1. [st1]2 [-] demeure, habitation, domicile. --- Plaut. Most. 504 ; Cic. Col. 17. [st1]3 [-] loyer.    - annua habitatio, Suet. Caes. 38: loyer annuel.
    * * *
    hăbĭtātĭo, ōnis, f. [habito] [st1]1 [-] action d'habiter, logement. --- Pall. 1, 9, 1. [st1]2 [-] demeure, habitation, domicile. --- Plaut. Most. 504 ; Cic. Col. 17. [st1]3 [-] loyer.    - annua habitatio, Suet. Caes. 38: loyer annuel.
    * * *
        Habitatio. Cic. Habitation, Un lieu à demeurer, Une maison et logis, Un manoir.

    Dictionarium latinogallicum > habitatio

  • 12 domicilium

    dŏmĭcĭlĭum, ĭi, n. [domus] domicile, habitation, demeure [pr. et fig.].    - Plaut. Mil. 2, 5, 41; Cic. Arch. 4, 9; Nat. 2, 60; Rep. 1, 13; Brut. 73; Caes. BG. 1, 30, 3; BC. 1, 86, 3; Vulg. Marc. 5, 3, etc.    - domicilium gloriae, Cic. Balb. 13: le siège de la gloire.    - huic verbo (fideliter) domicilium est proprium in officio, Cic. Fam. 16, 17, 1: ce mot (fideliter) est proprement chez lui quand il est employé à propos d'une obligation [envers autrui] [il est pris dans son acception propre].    - domicilium superbiae, Cic.: siège de l'orgueil.
    * * *
    dŏmĭcĭlĭum, ĭi, n. [domus] domicile, habitation, demeure [pr. et fig.].    - Plaut. Mil. 2, 5, 41; Cic. Arch. 4, 9; Nat. 2, 60; Rep. 1, 13; Brut. 73; Caes. BG. 1, 30, 3; BC. 1, 86, 3; Vulg. Marc. 5, 3, etc.    - domicilium gloriae, Cic. Balb. 13: le siège de la gloire.    - huic verbo (fideliter) domicilium est proprium in officio, Cic. Fam. 16, 17, 1: ce mot (fideliter) est proprement chez lui quand il est employé à propos d'une obligation [envers autrui] [il est pris dans son acception propre].    - domicilium superbiae, Cic.: siège de l'orgueil.
    * * *
        Domicilium, huius domicilii. Cic. Lieu de demeure, Domicile.

    Dictionarium latinogallicum > domicilium

  • 13 transmigro

    transmigro (trāmigro), āre - intr. - [st2]1 [-] émigrer, changer d'habitation. [st2]2 [-] au fig. être transplanté.
    * * *
    transmigro (trāmigro), āre - intr. - [st2]1 [-] émigrer, changer d'habitation. [st2]2 [-] au fig. être transplanté.
    * * *
        Transmigro, transmigras, pe. cor. transmigrare. Liuius. S'en aller demourer en un lieu loingtain.
    \
        Transmigrare. Sueton. Changer de logis et de demeure.

    Dictionarium latinogallicum > transmigro

  • 14 YELOHUALIZTLI

    yelohualiztli:
    Habitation, agglomération de maisons.
    " îtlôc înâhuac yelohualiztli ", habitation voisine d'un lieu.
    " têca yelohualiztli ", association, monopole.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > YELOHUALIZTLI

  • 15 poll

    poll [pəʊl]
    1 noun
    (a) Politics (elections) élection f, élections fpl, scrutin m;
    the poll took place in June les élections ont eu lieu en juin;
    to go to the polls voter, se rendre aux urnes;
    the country will go to the polls in September la population se rendra aux urnes en septembre, le pays votera en septembre;
    the party is likely to be defeated at the polls le parti sera probablement battu aux élections
    (b) (vote) vote m; (votes cast) suffrages mpl (exprimés), nombre m de voix;
    there was an unexpectedly heavy poll contrairement aux prévisions, il y a eu un fort taux de participation au scrutin;
    the ecology candidate got three percent of the poll le candidat écologiste a obtenu ou recueilli trois pour cent des suffrages ou des voix
    (c) (survey → of opinion, intentions) sondage m (d'opinion);
    to conduct a poll (on or about sth) faire un sondage (sur qch);
    the latest poll puts the Socialists in the lead le dernier sondage donne les socialistes en tête
    (d) (count, census) recensement m
    (e) (list → of taxpayers) rôle m nominatif; (→ of electors) liste f électorale
    (a) Politics (votes) recueillir, obtenir;
    the Greens polled 14 percent of the vote les verts ont obtenu 14 pour cent des voix
    (b) (person) sonder, recueillir l'opinion de;
    most of those polled were in favour of the plan la plupart des personnes interrogées ou sondées étaient favorables au projet
    (c) American (assembly) inscrire le vote de
    (d) Computing (terminal) appeler; (data) recueillir
    (e) (tree) étêter; (cattle) décorner
    the party polled well le parti a remporté une bonne proportion des suffrages ou des voix
    ►► poll tax (in UK) = impôt aboli en 1993, regroupant taxe d'habitation et impôts locaux, payable par chaque occupant adulte d'une même habitation; (in US) = impôt, aboli en 1964, donnant droit à être inscrit sur les listes électorales; History capitation f

    Un panorama unique de l'anglais et du français > poll

  • 16 asuinpaikka

    noun
    résidence f
    domicile m
    law domicile m
    lieu de résidence m
    law résidence f
    habitation f
    adresse f
    lieu de résidence
    xxx
    lieu de résidence m

    Suomi-ranska sanakirja > asuinpaikka

  • 17 demigro

    dēmigro, āre - intr. - déloger, changer de séjour, se transporter (aller s'établir) ailleurs.    - demigrare ad aliquem, Cic.: se retirer chez qqn.    - demigrare de oppidis, Caes. BG. 4, 19, 2: quitter les villes.    - demigrare ex aedificiis, Caes. BG. 4, 4, 3: quitter les maisons.    - demigrare ab hominibus, Cic. Par. 2, 18: quitter la société des hommes.    - demigrare loco, Plaut. Arnph. 240: quitter la place.    - demigrare in illa loca, Cic. Agr. 2, 42: aller s'établir dans ces régions.    - demigrare ad aliquem, Cic. Cat. 1, 19: se retirer chez qqn.    - demigrare in urbem ex agris, Liv. 2, 10, 1: se retirer de la campagne dans la ville.    - fig. vetat ille deus injussu hinc nos suo demigrare, Cic. Tusc. 1, 74: ce dieu nous défend de quitter ce séjour [c.-à-d. l'existence) sans son ordre.    - strumae ab ore demigrarunt, Cic. Vat. 39: les écrouelles ont quitté son visage.    - de meo statu non demigro, Cic. Att. 4, 16, 10: je garde ma dignité [littt, je ne déloge pas de ma position].
    * * *
    dēmigro, āre - intr. - déloger, changer de séjour, se transporter (aller s'établir) ailleurs.    - demigrare ad aliquem, Cic.: se retirer chez qqn.    - demigrare de oppidis, Caes. BG. 4, 19, 2: quitter les villes.    - demigrare ex aedificiis, Caes. BG. 4, 4, 3: quitter les maisons.    - demigrare ab hominibus, Cic. Par. 2, 18: quitter la société des hommes.    - demigrare loco, Plaut. Arnph. 240: quitter la place.    - demigrare in illa loca, Cic. Agr. 2, 42: aller s'établir dans ces régions.    - demigrare ad aliquem, Cic. Cat. 1, 19: se retirer chez qqn.    - demigrare in urbem ex agris, Liv. 2, 10, 1: se retirer de la campagne dans la ville.    - fig. vetat ille deus injussu hinc nos suo demigrare, Cic. Tusc. 1, 74: ce dieu nous défend de quitter ce séjour [c.-à-d. l'existence) sans son ordre.    - strumae ab ore demigrarunt, Cic. Vat. 39: les écrouelles ont quitté son visage.    - de meo statu non demigro, Cic. Att. 4, 16, 10: je garde ma dignité [littt, je ne déloge pas de ma position].
    * * *
        Demigro, demigras, pen. corr. demigrare. Cic. Changer de logis et d'habitation.
    \
        Demigrare loco. Plautus. Se bouger, ou partir du lieu et de la place où on est.
    \
        Demigrare ex agris in vrbem. Liu. Aller demeurer des champs en la ville.
    \
        Demigrare in loca quaedam propter bonitatem. Cic. S'en aller demeurer en quelque lieu à cause de la fertilité.
    \
        Demigrare de statu suo. Cic. Changer de facon de vivre.
    \
        Demigrare ab improbis. Cic. Laisser la compaignie des meschans.

    Dictionarium latinogallicum > demigro

  • 18 dwelling place

    Jur. [Police] lieu de résidence/d'habitation; demeure; domicile

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > dwelling place

  • 19 permanent home

    Jur. lieu de résidence habituel; foyer d'habitation permanent

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > permanent home

  • 20 permanent home residence

    Jur. lieu de résidence habituel; foyer d'habitation permanent

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > permanent home residence

См. также в других словарях:

  • Lieu d'habitation — Foyer (logement) Pour les articles homonymes, voir Foyer. Historiquement, le feu est le point central d une habitation, dans la mesure où il procure la chaleur et permet de faire la cuisine. Le foyer désigne ici par métonymie le logement familial …   Wikipédia en Français

  • lieu — 1. lieu [ ljø ] n. m. • XIIe; leu Xe; lat. locus I ♦ 1 ♦ Portion déterminée de l espace, considérée de façon générale et abstraite. ⇒ endroit. Situation d un objet dans un lieu. ⇒ position. Être, se trouver dans un lieu …   Encyclopédie Universelle

  • Habitation — Logement Un logement de São Paulo Un logement est un lieu d habitation. C est un local, un appartement ou une maison et plus généralement tout endroit où une ou plusieurs personnes peuvent s abriter, en particulier pour se détendre, dormir,… …   Wikipédia en Français

  • habitation — [ abitasjɔ̃ ] n. f. • 1120; lat. habitatio, de habitare 1 ♦ Le fait de loger d une manière durable dans une maison, sous un toit. Habitation en commun. ⇒ cohabitation, communauté. Locaux à usage d habitation (opposé à usage commercial, etc.) .… …   Encyclopédie Universelle

  • Habitation De Port-Royal — Pour les articles homonymes, voir Port Royal (homonymie). L Habitation de Port Royal est un lieu historique du Canada à Port Royal, Nouvelle Écosse …   Wikipédia en Français

  • Habitation de port-royal — Pour les articles homonymes, voir Port Royal (homonymie). L Habitation de Port Royal est un lieu historique du Canada à Port Royal, Nouvelle Écosse …   Wikipédia en Français

  • Habitation Clement — Habitation Clément Pour les articles homonymes, voir Clément. Habitation Clément …   Wikipédia en Français

  • lieu — 1. (lieu) s. m. 1°   L espace qu un corps occupe. 2°   Un espace quelconque considéré sans aucun rapport avec les corps qui peuvent le remplir. 3°   Il se dit par rapport à la destination. 4°   Mauvais lieu. 5°   Lieux d aisance. 6°   Endroit… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Habitation De La Rome Antique — Plan et maquette d une villa suburbaine de type pompéien/document Ohto Kokko Rome à l apogée de l Empire, est devenue la plus grande ville du monde et sa société est très hiérarchisée. Les habitations de la Rome antique, permettant de loger les… …   Wikipédia en Français

  • Habitation de la rome antique — Plan et maquette d une villa suburbaine de type pompéien/document Ohto Kokko Rome à l apogée de l Empire, est devenue la plus grande ville du monde et sa société est très hiérarchisée. Les habitations de la Rome antique, permettant de loger les… …   Wikipédia en Français

  • Lieu historique du Canada — Lieu historique national du Canada Un lieu historique national du Canada est un endroit considéré comme faisant partie du patrimoine culturel par le gouvernement du Canada. Sommaire 1 Description 2 Lieux gérés par Parcs Canada 2.1 Alberta 14 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»