Перевод: с французского на русский

с русского на французский

(laisser-aller

  • 1 laisser-aller

    m
    1. (négligence) небре́жность;

    laisser-aller dans le travail (la tenue) — небре́жность в рабо́те (в оде́жде)

    2. (absence de contrainte) непринуждённость;

    le laisser-aller de la conversation — непринуждённость разгово́ра

    Dictionnaire français-russe de type actif > laisser-aller

  • 2 laisser-aller

    БФРС > laisser-aller

  • 3 laisser aller qn

    ... quand l'imagination prend les devants, la raison ne se hâte pas comme elle, et souvent la laisse aller seule. (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) —... когда воображение забегает вперед, разум не торопится за ним и часто предоставляет ему свободу действий.

    Cécile... le laisse aller, ce vieux Dominique... Dominique Malot n'est pas une découverte pour elle. Peut-être qu'Eugénie a eu la main lourde avec le gin, dans le cruchon... Et son hôte ne dissimule plus rien devant cette petite fille qui sait si bien écouter... (L. Aragon, Les Communistes.) — Сесиль... не останавливала старого Доминика... Старик ничем уже не мог удивить ее. Пожалуй, Эжени перестаралась, наливая джина в кувшинчик... гость совсем разоткровенничался перед этой девочкой, которая умела так внимательно слушать...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > laisser aller qn

  • 4 laisser-aller

    m
    небрежность или неаккуратность ( в работе) | распущенность ( в поведении)

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > laisser-aller

  • 5 laisser aller

    гл.
    общ. пустить на самотёк, забросить (дело), (qch) предоставить (чему-л.) идти своим ходом

    Французско-русский универсальный словарь > laisser aller

  • 6 laisser-aller

    гл.
    общ. неаккуратность, небрежность, невнимание к своему виду, неорганизованность, разболтанность, расхлябанность, небрежное отношение, беспорядочность (в одежде и т.п.), непринуждённость, нерадение, распущенность

    Французско-русский универсальный словарь > laisser-aller

  • 7 laisser-aller

    небрежность

    Mini-dictionnaire français-russe > laisser-aller

  • 8 laisser aller les choses

    (laisser aller [или laisser venir] les choses)
    проявлять инертность, не вмешиваться в ход событий

    Dictionnaire français-russe des idiomes > laisser aller les choses

  • 9 laisser aller qch

    предоставить идти своим чередом, предоставить что-либо естественному ходу вещей
    - laisser tout aller sous soi

    Dictionnaire français-russe des idiomes > laisser aller qch

  • 10 laisser aller la galère

    - Mais pour toutes les autres questions tu laisses aller la galère: faites ce que vous voudrez. (J. Laffitte, Le Commandant Marceau.) — - Во всех остальных случаях у тебя, наоборот, полнейшая свобода: делайте что хотите.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > laisser aller la galère

  • 11 laisser aller à vau-l'eau

    оставить, бросить на произвол судьбы

    Dictionnaire français-russe des idiomes > laisser aller à vau-l'eau

  • 12 laisser aller le chat au fromage

    Dictionnaire français-russe des idiomes > laisser aller le chat au fromage

  • 13 se laisser aller

    1) идти куда глаза глядят; плыть по течению, безропотно следовать за...

    Elle était faible... elle se laissait aller où on la poussait. (É. Zola, La Bête humaine.) — Она была слабохарактерна и покорно подчинялась чужой воле.

    2) сесть, опуститься; откинуться (в кресле, на стуле)

    - Ah! c'est différent, reprit Coconnas; et, d'ailleurs, je sens que j'ai besoin de m'asseoir. Et il se laissa aller sur une chaise. (A. Dumas, La Reine Margot.) — - А, это другое дело, - возразил Коконнас. - Впрочем, я чувствую необходимость сесть. - И он опустился на стул.

    3) сползти, соскользнуть

    ... Enfin, après une heure de travail, je la vis qui attachait la corde; elle se laissa aller, et glissa dans mes bras. (Montesquieu, Lettres persanes.) —... Наконец, через час, перепилив прутья, она привязала веревку, соскользнула по ней вниз и очутилась в моих объятиях.

    4) позволить делать что-либо с собой; поддаться; уступить

    Il l'attira sans violence, il serra d'une étreinte pieuse ce frêle corps de femme; elle se laissa aller et pleura longuement sur son épaule. (P. Margueritte, Jouir.) — Он мягким движением привлек ее к себе и благоговейно заключил в свои объятия ее хрупкую фигурку. Она не сопротивлялась и долго плакала, положив голову на его плечо.

    Puis il lui prenait des scrupules: tout cela était peut-être de sa faute: elle s'était trop laissée aller, elle avait manqué de prudence... (R. Chaviré, Mademoiselle de Boisdauphin.) — Потом ее начали одолевать угрызения совести: может быть, это она виновата, она слишком много ему позволяла, она была неосторожна...

    5) позволить, разрешить себе делать что-либо, предаваться чему-либо; дать себе волю, распуститься, не сдержать себя, не удержаться

    Une fois seulement, il se laissa aller à une secousse de colère. Le procureur du roi avait établi dans le discours que nous avons cité en entier que Claude Gueux avait assassiné le directeur des ateliers sans voie de fait ni violence de la part du directeur, par conséquent sans provocation. (V. Hugo, Claude Gueux.) — Только однажды он поддался чувству гнева. В своей речи, которую мы привели полностью, королевский прокурор обвинил Клода Ге в том, что он умертвил начальника мастерских, хотя тот не проявил самоуправства и не применил насилия, то есть обвинил его в неспровоцированном убийстве.

    Disant cela, elle ne peut réprimer ses larmes. Elle se reprend à pleurer... - Voyons, dit-il ému, il ne faut pas vous laisser aller. (P. Vialar, Pas de temps pour mourir.) — Рассказывая ему свою историю, она не может удержаться от слез и снова начинает плакать... - Послушайте, - взволнованно говорит он, - нужно держать себя в руках.

    Geneviève (elle fond subitement en larmes). - Ah Azoun! Je n'en puis plus! Azoun. - Allons, allons. Geneviève. - Je ne devrais pas me laisser aller devant vous, c'est ridicule, n'est-ce pas? (J. Bernard-Luc, Les Amants novices.)Женевьева ( внезапно заливаясь слезами). - Азун! Я больше не могу! Азун. - Ну ничего, ничего. Женевьева. - Я не должна была так распускаться перед вами, ведь это просто смешно.

    6) не следить за собой, опуститься, пасть

    Jadot. -... Il est quelques fois deux, trois jours sans rentrer... Ses amis, m'a-t-on dit, ne le reconnaissent plus. C'est un homme qui se laisse aller avec une rapidité que rien ne faisait prévoir. (A. Salacrou, Patchouli.) — Жадо. -... Ваш отец иногда пропадает по нескольку дней... Друзья просто не узнают его. Никто не мог предвидеть, что этот человек способен так опуститься за такой короткий срок.

    - se laisser aller comme l'eau qui coule

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se laisser aller

  • 14 se laisser aller au fil de l'eau

    (se laisser aller [или s'abandonner] au fil de l'eau [или du courant])

    ... elle se laissait aller au fil du courant, elle avançait épaule contre épaule, cœur léger, esprit détendu... (J. Fréville, Pain de brique.) —... она шла плечом к плечу с другими, увлекаемая общим потоком, просветленная, радостная.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se laisser aller au fil de l'eau

  • 15 se laisser aller au courant

    (se laisser aller au courant (du monde) [тж. suivre le courant / le torrent])

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se laisser aller au courant

  • 16 se laisser aller à ...

    дать волю, выход (чувствам); не удержаться от..., поддаться

    Régine. - Hier... hier. Je n'ai pas pu continuer devant elle la comédie de la gaieté. Je me suis laissée aller à pleurer, à tout lui dire de ce que je pouvais lui dire de mes chagrins. (E. Brieux, Suzette.) — Режина. - Вчера... вчера я не смогла больше разыгрывать эту комедию перед ней, притворяться веселой. Я дала волю слезам и рассказала ей все, что смогла, о своем горе.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se laisser aller à ...

  • 17 se laisser aller comme l'eau qui coule

    Il est des hommes qui se laissent aller comme l'eau qui coule. Il avait fait ses classes avec soin, pour n'être pas puni, et terminé ses études de droit avec régularité parce que son existence était calme. (G. de Maupassant, Pierre et Jean.) — Есть люди, пассивно плывущие по течению. Он прилежно учился в школе, боясь наказаний, и исправно окончил юридический факультет, так как его существование протекало вполне спокойно.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se laisser aller comme l'eau qui coule

  • 18 avoir du laisser-aller

    Французско-русский универсальный словарь > avoir du laisser-aller

  • 19 se laisser aller

    1. сущ.
    общ. не сдержаться, не следить за собой
    2. гл.
    общ. распускать себя, сползти, уступить, опуститься (в кресло), идти куда глаза глядят, поддаться, сесть

    Французско-русский универсальный словарь > se laisser aller

  • 20 se laisser aller

    валяться

    Mini-dictionnaire français-russe > se laisser aller

См. также в других словарях:

  • laisser-aller — [ leseale ] n. m. inv. • 1786; de laisser et 1. aller 1 ♦ Absence de contrainte dans les attitudes, les manières, le comportement. ⇒ abandon, désinvolture. J aime le laisser aller des gens qui ne s observent pas, ne s étudient pas. 2 ♦ Cour. et… …   Encyclopédie Universelle

  • Laisser-aller — Lais|ser al|ler [lɛsea le], Lais|ser faire [lɛse fɛ:r], das; [frz. le laisser aller = das Sich gehen Lassen, le laisser faire = das Gewährenlassen] (bildungsspr.): 1. das Gewährenlassen; Nichteinmischung. 2. (veraltet) Ungezwungenheit,… …   Universal-Lexikon

  • Laisser-aller — Lais|ser al|ler [lɛsea le] u. Lais|ser faire [... fɛ:r] das; <aus fr. le laisser aller »das Sich gehen Lassen« bzw. le laisser faire »das Gewährenlassen«>: 1. Ungezwungenheit, Ungebundenheit. 2. Gewährung, Duldung, das Treibenlassen,… …   Das große Fremdwörterbuch

  • laisser-aller —    (lay say ah LAY) [French: to allow to go] Unrestrained freedom or ease; looseness; comfortable negligence in dress or manners.    His devotion to the principle of laisser aller was more irritating than attractive …   Dictionary of foreign words and phrases

  • Laisser aller ses affaires, laisser tout aller — ● Laisser aller ses affaires, laisser tout aller négliger ses intérêts, ses affaires …   Encyclopédie Universelle

  • laisser-aller — foreign term see laissez aller …   New Collegiate Dictionary

  • laisser-aller — /le say ann lay /, n. French. unchecked freedom or ease; unrestraint; looseness. Also, laissez aller /le say ann lay /. [lit., to allow to go] * * * …   Universalium

  • laisser-aller — /le say ann lay /, n. French. unchecked freedom or ease; unrestraint; looseness. Also, laissez aller /le say ann lay /. [lit., to allow to go] …   Useful english dictionary

  • laisser aller son chat au fromage —    Se laisser foutre par un homme.         Dites moy, et ne mentez point,    Vous êtes vous laissée aller?    ( Farces et Moralités. )        La fille a laissé aller le chat au fromage si souvent que l’on s’est aperçu qu’il fallait rélargir sa… …   Dictionnaire Érotique moderne

  • Laisser-aller — Lais|ser al|ler [lɛsea le: ], das; <französisch> (das Gewährenlassen; Nichteinmischung) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Se laisser aller à la facilité, choisir la facilité — ● Se laisser aller à la facilité, choisir la facilité aller vers ce qui est le plus facile, ce qui demande le moins d effort …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»