-
1 Köder
-
2 knäcka
verbum1. knække, brække i stykker2. ødelægge, nedbryde, vælte m.m.Jag ska knäcka honom!
Jeg vil ødelægge (nedbryde, besejre, slå) ham
4. arbejde/tjene ekstra penge (hverdagssprog/slang)M. er nødt til at tjene noget ekstra, have et ekstra job
-
3 kodknäckare
substantiv -
4 bitcoin
ubøjeligt substantiv1. bitcoin, digital valuta (ISO-kod: BTC) (IT)Bitcoin är en kryptovaluta. Det är pengar som består av koder. Bitcoin är oberoende av centralbanker
Bitcoin er en kryptovaluta. Det er penge der består af koder. Bitcoin er uafhængig af centralbanker -
5 knäcka
verbum1. knække, brække i stykker2. ødelægge, nedbryde, gøre nogen meget ked af detJag ska knäcka honom!
Jeg vil ødelægge (nedbryde, besejre, slå) ham4. arbejde/tjene ekstra penge (hverdagssprog/slang)M. er nødt til at tjene noget ekstra, have et ekstra jobSærlige udtryk: -
6 kodknäckare
substantiv -
7 International Security Identification Number
International standardbetegnelse for værdipapirer udarbejdet af ISO. ISIN-koder har erstattet alle andre fondskoder i Clearstream og Euroclear. Danske fondskoder er baseret på ISIN.Anglo-danske finansiel ordbog > International Security Identification Number
-
8 cracka
verbum1. være på stoffer (hverdagssprog/slang)2. knække koder (hverdagssprog/slang) -
9 läspenna
substantiv -
10 bankbok
substantivFörr hade vi våra gamla bankböcker, sen (sedan) gick vi över till att använda betalkort och PIN-koder - har det blivit bättre?
Før havde vi vores gamle bankbøger, så fik vi i stedet betalingskort og pinkoder - er det en forbedring? -
11 cracka
verbum1. være på stoffer (hverdagssprog/slang)2. knække koder (hverdagssprog/slang) -
12 läspenna
substantiv -
13 International Security Identification Number
International standardbetegnelse for værdipapirer udarbejdet af ISO. ISIN-koder har erstattet alle andre fondskoder i Clearstream og Euroclear. Danske fondskoder er baseret på ISIN.English-Danish financial dictionary > International Security Identification Number
См. также в других словарях:
Köder — Sm std. (10. Jh.), mhd. querder, ahd. querdar Stammwort. Setzt vd. * kwer þra m. Köder voraus, das mit Instrumentalsuffix von ig. * gwerə verschlingen gebildet ist, also Mittel zum Verschlingen (mit dissimilatorischem Schwund des ersten r und mit … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Köder — Köder, so v.w. Fischköder. Daher Ködern, Fische mit Fischköder an einen Ort locken; od. Angeln, Hamen, Reusen mit Köder versehen … Pierer's Universal-Lexikon
Köder — Köder: Das nur dt. Wort für »Lockspeise« (mhd. kö‹r›der, querder, ahd. querdar) gehört wahrscheinlich im Sinne von »Fraß, Speise« zu der vielgestaltigen idg. Wurzel *gu̯er‹ə› »fressen, verschlingen«, vgl. aus anderen idg. Sprachen z. B. aind.… … Das Herkunftswörterbuch
Koder — Koder, nennt man beim Schafvieh den faltenschlagenden Theil der Haut, welcher sich vom Halse bis herab zu den Vorderfüßen erstreckt. Der K. kommt nur bei dem veredelten Schafvieh vor; bei dem gemeinen Schafe findet man ihn entweder gar nicht od.… … Pierer's Universal-Lexikon
Köder — Köder, ein Gegenstand, den man benutzt, um ein Raubtier, einen Fisch beim Angeln anzulocken, meist ein Stück Fleisch, ein ganzes Tier (vgl. Falle), bei der Angelfischerei (s. d.) auch künstliche Gebilde … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Koder — Koder, s. Triel … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Koder — Koder, s. Wamme … Kleines Konversations-Lexikon
Koder — Sm (auch Köderl n. österr., Koden m. ndd.) Unterkinn, Wamme per. Wortschatz reg. (14. Jh.), mndd. kod(d)er, kader Stammwort. Im Prinzip vergleichbar sind l. guttur n. Kehle , heth. kuttar n. r/n Stamm Partie unter dem Hals und über der Brust beim … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
koder — kòdēr m <G kodéra> DEFINICIJA 1. tehn. uređaj koji sadržaj poruke pretvara u signale pogodne za predaju preko kanala radioveze 2. inform. uređaj ili program za preslagivanje slijeda signala tako da postanu nečitljivi (odnosno da bi bili u… … Hrvatski jezični portal
Köder — 1. Der Köder allein fängt keine Fische. Wenn nämlich die Angel fehlt. Schönheit ohne Grazie ist ein Köder ohne Angel. *2. Der Köder fängt die Fische, nicht der Angelhaken. Frz.: L amorce est ce qui engaigne le poisson et non la ligne. – Non en la … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
kóder — dra m (ọ) 1. zvit, zavit šop las ali dolge dlake: kodri ji silijo na čelo; gosti črni kodri / ekspr. razčesavati kodre (kodraste) lase; pren., ekspr. koder cigaretnega dima 2. manjši hišni pes vitke postave z dolgo kodrasto dlako: čistokrvni… … Slovar slovenskega knjižnega jezika